2 Crônicas 14
Almeida Atualizada · Moderna · 15 versículos
Almeida
Abias dormiu com seus pais, e o sepultaram na cidade de Davi. E Asa, seu filho, reinou em seu lugar; nos seus dias a terra esteve em paz por dez anos.
Moderna
Abias dormiu com seus pais, e o sepultaram na cidade de Davi. E Asa, seu filho, reinou em seu lugar; nos seus dias a terra esteve em paz por dez anos.
Abias dormiu com seus pais, e o sepultaram na cidade de Davi. E Asa, seu filho, reinou em seu lugar; nos seus dias a terra esteve em paz por dez anos.
Abias dormiu com seus pais, e o sepultaram na cidade de Davi. E Asa, seu filho, reinou em seu lugar; nos seus dias a terra esteve em paz por dez anos.
Almeida
removeu os altares estranhos, e os altos, quebrou as colunas, cortou os aserins,
Moderna
Removeu os altares estranhos e os lugares altos, quebrou as colunas e cortou os postes de Aserá.
removeu os altares estranhos, e os altos, quebrou as colunas, cortou os aserins,
Removeu os altares estranhos e os lugares altos, quebrou as colunas e cortou os postes de Aserá.
Almeida
e mandou a Judá que buscasse ao Senhor, Deus de seus pais, e que observasse a lei e o mandamento.
Moderna
Mandou que Judá buscasse ao Senhor, Deus de seus pais, e que observasse a lei e os mandamentos.
e mandou a Judá que buscasse ao Senhor, Deus de seus pais, e que observasse a lei e o mandamento.
Mandou que Judá buscasse ao Senhor, Deus de seus pais, e que observasse a lei e os mandamentos.
Almeida
Também removeu de todas as cidades de Judá os altos e os altares de incenso; e sob ele o reino esteve em paz.
Moderna
Também removeu de todas as cidades de Judá os lugares altos e os altares de incenso; e sob seu governo o reino esteve em paz.
Também removeu de todas as cidades de Judá os altos e os altares de incenso; e sob ele o reino esteve em paz.
Também removeu de todas as cidades de Judá os lugares altos e os altares de incenso; e sob seu governo o reino esteve em paz.
Almeida
Edificou cidades fortificadas em Judá; porque a terra estava em paz, e não havia guerra contra ele naqueles anos, porquanto o Senhor lhe dera repouso.
Moderna
Edificou cidades fortificadas em Judá, porque a terra estava em paz e não havia guerra contra ele naqueles anos, pois o Senhor lhe dera descanso.
Edificou cidades fortificadas em Judá; porque a terra estava em paz, e não havia guerra contra ele naqueles anos, porquanto o Senhor lhe dera repouso.
Edificou cidades fortificadas em Judá, porque a terra estava em paz e não havia guerra contra ele naqueles anos, pois o Senhor lhe dera descanso.
Almeida
Disse, pois, a Judá: Edifiquemos estas cidades, e cerquemo-las de muros e torres, portas e ferrolhos; a terra ainda é nossa porque buscamos ao Senhor nosso Deus; nós o buscamos, e ele nos deu repouso de todos os lados. Edificaram, pois, e prosperaram.
Moderna
Disse a Judá: Vamos edificar essas cidades e cercá-las com muros, torres, portas e ferrolhos. A terra ainda é nossa porque buscamos ao Senhor nosso Deus; nós o buscamos, e ele nos deu descanso de todos os lados. Edificaram, então, e prosperaram.
Disse, pois, a Judá: Edifiquemos estas cidades, e cerquemo-las de muros e torres, portas e ferrolhos; a terra ainda é nossa porque buscamos ao Senhor nosso Deus; nós o buscamos, e ele nos deu repouso de todos os lados. Edificaram, pois, e prosperaram.
Disse a Judá: Vamos edificar essas cidades e cercá-las com muros, torres, portas e ferrolhos. A terra ainda é nossa porque buscamos ao Senhor nosso Deus; nós o buscamos, e ele nos deu descanso de todos os lados. Edificaram, então, e prosperaram.
Almeida
Ora, tinha Asa um exército de trezentos mil homens de Judá, que traziam pavês e lança; e duzentos e oitenta mil de Benjamim, que traziam escudo e atiravam com arco; todos estes eram homens valentes.
Moderna
Asa tinha um exército de trezentos mil homens de Judá, que carregavam escudos grandes e lanças, e duzentos e oitenta mil de Benjamim, que carregavam escudos e manejavam o arco. Todos esses eram homens valentes.
Ora, tinha Asa um exército de trezentos mil homens de Judá, que traziam pavês e lança; e duzentos e oitenta mil de Benjamim, que traziam escudo e atiravam com arco; todos estes eram homens valentes.
Asa tinha um exército de trezentos mil homens de Judá, que carregavam escudos grandes e lanças, e duzentos e oitenta mil de Benjamim, que carregavam escudos e manejavam o arco. Todos esses eram homens valentes.
Almeida
E Zerá, o etíope, saiu contra eles, com um exército de um milhão de homens, e trezentos carros, e chegou até Maressa.
Moderna
Zerá, o etíope, marchou contra eles com um exército de um milhão de homens e trezentos carros de guerra, e avançou até Maressa.
E Zerá, o etíope, saiu contra eles, com um exército de um milhão de homens, e trezentos carros, e chegou até Maressa.
Zerá, o etíope, marchou contra eles com um exército de um milhão de homens e trezentos carros de guerra, e avançou até Maressa.
Almeida
Então Asa saiu contra ele, e ordenaram a batalha no vale de Zefatá, junto a Maressa.
Moderna
Então Asa saiu ao encontro dele, e dispuseram o campo de batalha no vale de Zefatá, perto de Maressa.
Então Asa saiu contra ele, e ordenaram a batalha no vale de Zefatá, junto a Maressa.
Então Asa saiu ao encontro dele, e dispuseram o campo de batalha no vale de Zefatá, perto de Maressa.
Almeida
E Asa clamou ao Senhor seu Deus, dizendo: Ó Senhor, nada para ti é ajudar, quer o poderoso quer o de nenhuma força. Acuda-nos, pois, o Senhor nosso Deus, porque em ti confiamos, e no teu nome viemos contra esta multidão. Ó Senhor, tu és nosso Deus, não prevaleça contra ti o homem.
Moderna
Asa clamou ao Senhor seu Deus, dizendo: Ó Senhor, para você não faz diferença ajudar o poderoso ou o que não tem força alguma. Venha em nosso auxílio, Senhor nosso Deus, porque confiamos em você, e foi no seu nome que viemos contra esta multidão. Ó Senhor, você é nosso Deus; não deixe que o homem prevaleça contra você.
E Asa clamou ao Senhor seu Deus, dizendo: Ó Senhor, nada para ti é ajudar, quer o poderoso quer o de nenhuma força. Acuda-nos, pois, o Senhor nosso Deus, porque em ti confiamos, e no teu nome viemos contra esta multidão. Ó Senhor, tu és nosso Deus, não prevaleça contra ti o homem.
Asa clamou ao Senhor seu Deus, dizendo: Ó Senhor, para você não faz diferença ajudar o poderoso ou o que não tem força alguma. Venha em nosso auxílio, Senhor nosso Deus, porque confiamos em você, e foi no seu nome que viemos contra esta multidão. Ó Senhor, você é nosso Deus; não deixe que o homem prevaleça contra você.
Almeida
E o Senhor desbaratou os etíopes diante de Asa e diante de Judá; e os etíopes fugiram.
Moderna
O Senhor derrotou os etíopes diante de Asa e diante de Judá, e os etíopes fugiram.
E o Senhor desbaratou os etíopes diante de Asa e diante de Judá; e os etíopes fugiram.
O Senhor derrotou os etíopes diante de Asa e diante de Judá, e os etíopes fugiram.
Almeida
Asa e o povo que estava com ele os perseguiram até Gerar; e caíram tantos dos etíopes que já não havia neles resistência alguma; porque foram quebrantados diante do Senhor, e diante do seu exército. Os homens de Judá levaram dali mui grande despojo.
Moderna
Asa e o povo que estava com ele os perseguiram até Gerar. Caíram tantos etíopes que não restou neles resistência alguma, pois foram destruídos diante do Senhor e diante do seu exército. Os homens de Judá levaram dali um espólio enorme.
Asa e o povo que estava com ele os perseguiram até Gerar; e caíram tantos dos etíopes que já não havia neles resistência alguma; porque foram quebrantados diante do Senhor, e diante do seu exército. Os homens de Judá levaram dali mui grande despojo.
Asa e o povo que estava com ele os perseguiram até Gerar. Caíram tantos etíopes que não restou neles resistência alguma, pois foram destruídos diante do Senhor e diante do seu exército. Os homens de Judá levaram dali um espólio enorme.
Almeida
Feriram todas as cidades nos arredores de Gerar, porque veio sobre elas o terror da parte do Senhor; e saquearam todas as cidades, pois havia nelas muito despojo.
Moderna
Atacaram todas as cidades nos arredores de Gerar, pois veio sobre elas o terror da parte do Senhor; e saquearam todas as cidades, porque havia nelas muito despojo.
Feriram todas as cidades nos arredores de Gerar, porque veio sobre elas o terror da parte do Senhor; e saquearam todas as cidades, pois havia nelas muito despojo.
Atacaram todas as cidades nos arredores de Gerar, pois veio sobre elas o terror da parte do Senhor; e saquearam todas as cidades, porque havia nelas muito despojo.
Almeida
Também feriram as malhadas do gado, e levaram ovelhas em abundância, e camelos, e voltaram para Jerusalém.
Moderna
Também atacaram os currais do gado, levaram ovelhas em abundância e camelos, e voltaram para Jerusalém.
Também feriram as malhadas do gado, e levaram ovelhas em abundância, e camelos, e voltaram para Jerusalém.
Também atacaram os currais do gado, levaram ovelhas em abundância e camelos, e voltaram para Jerusalém.