Ageu 1
Almeida Atualizada · Moderna · 15 versículos
Almeida
No segundo ano do rei Dario, no sexto mês, no primeiro dia do mês, veio a palavra do Senhor, por intermédio do profeta Ageu, a Zorobabel, governador de Judá, filho de Sealtiel, e a Josué, o sumo sacerdote, filho de Jeozadaque, dizendo:
Moderna
No segundo ano do rei Dario, no sexto mês, no primeiro dia do mês, veio a palavra do Senhor, por intermédio do profeta Ageu, a Zorobabel, governador de Judá, filho de Sealtiel, e a Josué, o sumo sacerdote, filho de Jeozadaque, dizendo:
No segundo ano do rei Dario, no sexto mês, no primeiro dia do mês, veio a palavra do Senhor, por intermédio do profeta Ageu, a Zorobabel, governador de Judá, filho de Sealtiel, e a Josué, o sumo sacerdote, filho de Jeozadaque, dizendo:
No segundo ano do rei Dario, no sexto mês, no primeiro dia do mês, veio a palavra do Senhor, por intermédio do profeta Ageu, a Zorobabel, governador de Judá, filho de Sealtiel, e a Josué, o sumo sacerdote, filho de Jeozadaque, dizendo:
Almeida
Assim fala o Senhor dos exércitos, dizendo: Este povo diz: Não veio ainda o tempo, o tempo de se edificar a casa do Senhor.
Moderna
Assim fala o Senhor dos exércitos, dizendo: Este povo diz: Ainda não chegou o tempo, o tempo de se edificar a casa do Senhor.
Assim fala o Senhor dos exércitos, dizendo: Este povo diz: Não veio ainda o tempo, o tempo de se edificar a casa do Senhor.
Assim fala o Senhor dos exércitos, dizendo: Este povo diz: Ainda não chegou o tempo, o tempo de se edificar a casa do Senhor.
Almeida
Veio, pois, a palavra do Senhor, por intermédio do profeta Ageu, dizendo:
Moderna
Veio, então, a palavra do Senhor, por intermédio do profeta Ageu, dizendo:
Veio, pois, a palavra do Senhor, por intermédio do profeta Ageu, dizendo:
Veio, então, a palavra do Senhor, por intermédio do profeta Ageu, dizendo:
Almeida
Acaso é tempo de habitardes nas vossas casas forradas, enquanto esta casa fica desolada?
Moderna
Por acaso é tempo de vocês habitarem nas suas casas forradas, enquanto esta casa fica em ruínas?
Acaso é tempo de habitardes nas vossas casas forradas, enquanto esta casa fica desolada?
Por acaso é tempo de vocês habitarem nas suas casas forradas, enquanto esta casa fica em ruínas?
Almeida
Ora pois, assim diz o Senhor dos exércitos: Considerai os vossos caminhos.
Moderna
Pois bem, assim diz o Senhor dos exércitos: Reflitam sobre os seus caminhos.
Ora pois, assim diz o Senhor dos exércitos: Considerai os vossos caminhos.
Pois bem, assim diz o Senhor dos exércitos: Reflitam sobre os seus caminhos.
Almeida
Tendes semeado muito, e recolhido pouco; comeis, mas não vos fartais; bebeis, mas não vos saciais; vestis-vos, mas ninguém se aquece; e o que recebe salário, recebe-o para o meter num saco furado.
Moderna
Vocês semearam muito e colheram pouco; comem, mas não se fartam; bebem, mas não se saciam; vestem-se, mas ninguém se aquece; e quem recebe salário, recebe-o para colocar num saco furado.
Tendes semeado muito, e recolhido pouco; comeis, mas não vos fartais; bebeis, mas não vos saciais; vestis-vos, mas ninguém se aquece; e o que recebe salário, recebe-o para o meter num saco furado.
Vocês semearam muito e colheram pouco; comem, mas não se fartam; bebem, mas não se saciam; vestem-se, mas ninguém se aquece; e quem recebe salário, recebe-o para colocar num saco furado.
Almeida
Subi ao monte, e trazei madeira, e edificai a casa; e dela me deleitarei, e serei glorificado, diz o Senhor.
Moderna
Subam ao monte, tragam madeira e edifiquem a casa; e com ela me alegrarei e serei glorificado, diz o Senhor.
Subi ao monte, e trazei madeira, e edificai a casa; e dela me deleitarei, e serei glorificado, diz o Senhor.
Subam ao monte, tragam madeira e edifiquem a casa; e com ela me alegrarei e serei glorificado, diz o Senhor.
Almeida
Esperastes o muito, mas eis que veio a ser pouco; e esse pouco, quando o trouxestes para casa, eu o dissipei com um assopro. Por que causa? diz o Senhor dos exércitos. Por causa da minha casa, que está em ruínas, enquanto correis, cada um de vós, à sua própria casa.
Moderna
Vocês esperavam muito, mas veja, veio a ser pouco; e esse pouco, quando trouxeram para casa, eu o dissipei com um sopro. Por que razão? diz o Senhor dos exércitos. Por causa da minha casa, que está em ruínas, enquanto cada um de vocês corre para a sua própria casa.
Esperastes o muito, mas eis que veio a ser pouco; e esse pouco, quando o trouxestes para casa, eu o dissipei com um assopro. Por que causa? diz o Senhor dos exércitos. Por causa da minha casa, que está em ruínas, enquanto correis, cada um de vós, à sua própria casa.
Vocês esperavam muito, mas veja, veio a ser pouco; e esse pouco, quando trouxeram para casa, eu o dissipei com um sopro. Por que razão? diz o Senhor dos exércitos. Por causa da minha casa, que está em ruínas, enquanto cada um de vocês corre para a sua própria casa.
Almeida
Por isso os céus por cima de vós retêm o orvalho, e a terra retém os seus frutos.
Moderna
Por isso os céus acima de vocês retêm o orvalho, e a terra retém os seus frutos.
Por isso os céus por cima de vós retêm o orvalho, e a terra retém os seus frutos.
Por isso os céus acima de vocês retêm o orvalho, e a terra retém os seus frutos.
Almeida
E mandei vir a seca sobre a terra, e sobre as colinas, sobre o trigo e o mosto e o azeite, e sobre tudo o que a terra produz; como também sobre os homens e os animais, e sobre todo o seu trabalho.
Moderna
E trouxe a seca sobre a terra e sobre as colinas, sobre o trigo, o vinho novo e o azeite, e sobre tudo o que a terra produz; também sobre os homens e os animais, e sobre todo o seu trabalho.
E mandei vir a seca sobre a terra, e sobre as colinas, sobre o trigo e o mosto e o azeite, e sobre tudo o que a terra produz; como também sobre os homens e os animais, e sobre todo o seu trabalho.
E trouxe a seca sobre a terra e sobre as colinas, sobre o trigo, o vinho novo e o azeite, e sobre tudo o que a terra produz; também sobre os homens e os animais, e sobre todo o seu trabalho.
Almeida
Então Zorobabel, filho de Sealtiel, e o sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, juntamente com todo o resto do povo, obedeceram a voz do Senhor seu Deus, e as palavras do profeta Ageu, como o Senhor seu Deus o tinha enviado; e temeu o povo diante do Senhor.
Moderna
Então Zorobabel, filho de Sealtiel, e o sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, juntamente com todo o resto do povo, obedeceram à voz do Senhor seu Deus e às palavras do profeta Ageu, assim como o Senhor seu Deus o havia enviado; e o povo ficou com temor diante do Senhor.
Então Zorobabel, filho de Sealtiel, e o sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, juntamente com todo o resto do povo, obedeceram a voz do Senhor seu Deus, e as palavras do profeta Ageu, como o Senhor seu Deus o tinha enviado; e temeu o povo diante do Senhor.
Então Zorobabel, filho de Sealtiel, e o sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, juntamente com todo o resto do povo, obedeceram à voz do Senhor seu Deus e às palavras do profeta Ageu, assim como o Senhor seu Deus o havia enviado; e o povo ficou com temor diante do Senhor.
Almeida
Então Ageu, o mensageiro do Senhor, falou ao povo, conforme a mensagem do Senhor, dizendo: Eu sou convosco, e diz o Senhor.
Moderna
Então Ageu, o mensageiro do Senhor, falou ao povo com a mensagem do Senhor, dizendo: Eu estou com vocês, diz o Senhor.
Então Ageu, o mensageiro do Senhor, falou ao povo, conforme a mensagem do Senhor, dizendo: Eu sou convosco, e diz o Senhor.
Então Ageu, o mensageiro do Senhor, falou ao povo com a mensagem do Senhor, dizendo: Eu estou com vocês, diz o Senhor.
Almeida
E o Senhor suscitou o espírito do governador de Judá Zorobabel, filho de Sealtiel, e o espírito do sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e o espírito de todo o resto do povo; e eles vieram, e começaram a trabalhar na casa do Senhor dos exércitos, seu Deus,
Moderna
E o Senhor despertou o espírito do governador de Judá Zorobabel, filho de Sealtiel, e o espírito do sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e o espírito de todo o resto do povo; e eles vieram e começaram a trabalhar na casa do Senhor dos exércitos, seu Deus,
E o Senhor suscitou o espírito do governador de Judá Zorobabel, filho de Sealtiel, e o espírito do sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e o espírito de todo o resto do povo; e eles vieram, e começaram a trabalhar na casa do Senhor dos exércitos, seu Deus,
E o Senhor despertou o espírito do governador de Judá Zorobabel, filho de Sealtiel, e o espírito do sumo sacerdote Josué, filho de Jeozadaque, e o espírito de todo o resto do povo; e eles vieram e começaram a trabalhar na casa do Senhor dos exércitos, seu Deus,