Amós 6
Almeida Atualizada · Moderna · 14 versículos
Almeida
Ai dos que vivem sossegados em Sião, e dos que estão seguros no monte de Samária, dos homens notáveis da principal das nações, e aos quais vem a casa de Israel!
Moderna
Ai dos que vivem sossegados em Sião, e dos que estão seguros no monte de Samária, dos homens notáveis da principal das nações, e aos quais vem a casa de Israel!
Ai dos que vivem sossegados em Sião, e dos que estão seguros no monte de Samária, dos homens notáveis da principal das nações, e aos quais vem a casa de Israel!
Ai dos que vivem sossegados em Sião, e dos que estão seguros no monte de Samária, dos homens notáveis da principal das nações, e aos quais vem a casa de Israel!
Almeida
Passai a Calné, e vede; e dali ide à grande Hamate; depois descei a Gate dos filisteus; porventura são melhores que estes reinos? ou são maiores os seus termos do que os vossos termos?
Moderna
Passem a Calné, e vejam; e de lá vão à grande Hamate; depois desçam a Gate dos filisteus; por acaso são melhores que estes reinos? ou são maiores os seus territórios do que os territórios de vocês?
Passai a Calné, e vede; e dali ide à grande Hamate; depois descei a Gate dos filisteus; porventura são melhores que estes reinos? ou são maiores os seus termos do que os vossos termos?
Passem a Calné, e vejam; e de lá vão à grande Hamate; depois desçam a Gate dos filisteus; por acaso são melhores que estes reinos? ou são maiores os seus territórios do que os territórios de vocês?
Almeida
ó vós que afastais o dia mau e fazeis que se aproxime o assento da violência.
Moderna
ó vocês que afastam o dia mau e fazem que se aproxime o assento da violência.
ó vós que afastais o dia mau e fazeis que se aproxime o assento da violência.
ó vocês que afastam o dia mau e fazem que se aproxime o assento da violência.
Almeida
Ai dos que dormem em camas de marfim, e se estendem sobre os seus leitos, e comem os cordeiros tirados do rebanho, e os bezerros do meio do curral;
Moderna
Ai dos que dormem em camas de marfim, e se estendem sobre os seus leitos, e comem os cordeiros tirados do rebanho, e os bezerros do meio do curral;
Ai dos que dormem em camas de marfim, e se estendem sobre os seus leitos, e comem os cordeiros tirados do rebanho, e os bezerros do meio do curral;
Ai dos que dormem em camas de marfim, e se estendem sobre os seus leitos, e comem os cordeiros tirados do rebanho, e os bezerros do meio do curral;
Almeida
que garganteiam ao som da lira, e inventam para si instrumentos músicos, assim como Davi;
Moderna
que cantam ao som da lira, e inventam para si instrumentos musicais, assim como Davi;
que garganteiam ao som da lira, e inventam para si instrumentos músicos, assim como Davi;
que cantam ao som da lira, e inventam para si instrumentos musicais, assim como Davi;
Almeida
que bebem vinho em taças, e se ungem com o mais excelente óleo; mas não se afligem por causa da ruína de José!
Moderna
que bebem vinho em taças, e se ungem com o mais excelente óleo; mas não se afligem por causa da ruína de José!
que bebem vinho em taças, e se ungem com o mais excelente óleo; mas não se afligem por causa da ruína de José!
que bebem vinho em taças, e se ungem com o mais excelente óleo; mas não se afligem por causa da ruína de José!
Almeida
Portanto agora irão em cativeiro entre os primeiros que forem cativos; e cessarão os festins dos banqueteadores.
Moderna
Portanto agora irão em cativeiro entre os primeiros que forem cativos; e cessarão os festins dos banqueteadores.
Portanto agora irão em cativeiro entre os primeiros que forem cativos; e cessarão os festins dos banqueteadores.
Portanto agora irão em cativeiro entre os primeiros que forem cativos; e cessarão os festins dos banqueteadores.
Almeida
Jurou o Senhor Deus por si mesmo, diz o Senhor Deus dos exércitos: Abomino a soberba de Jacó, e odeio os seus palácios; por isso entregarei a cidade e tudo o que nela há.
Moderna
Jurou o Senhor Deus por si mesmo, diz o Senhor Deus dos exércitos: Abomino a soberba de Jacó, e odeio os seus palácios; por isso entregarei a cidade e tudo o que nela há.
Jurou o Senhor Deus por si mesmo, diz o Senhor Deus dos exércitos: Abomino a soberba de Jacó, e odeio os seus palácios; por isso entregarei a cidade e tudo o que nela há.
Jurou o Senhor Deus por si mesmo, diz o Senhor Deus dos exércitos: Abomino a soberba de Jacó, e odeio os seus palácios; por isso entregarei a cidade e tudo o que nela há.
Almeida
Quando o parente de alguém, aquele que o queima, o tomar para levar-lhe os ossos para fora da casa, e disser ao que estiver no mais interior da casa: Está ainda alguém contigo? e este responder: Ninguém; então lhe dirá ele: Cala-te, porque não devemos fazer menção do nome do Senhor.
Moderna
Quando o parente de alguém, aquele que o queima, o tomar para levar-lhe os ossos para fora da casa, e disser ao que estiver no mais interior da casa: Ainda há alguém com você? e este responder: Ninguém; então lhe dirá ele: Cale-se, porque não devemos fazer menção do nome do Senhor.
Quando o parente de alguém, aquele que o queima, o tomar para levar-lhe os ossos para fora da casa, e disser ao que estiver no mais interior da casa: Está ainda alguém contigo? e este responder: Ninguém; então lhe dirá ele: Cala-te, porque não devemos fazer menção do nome do Senhor.
Quando o parente de alguém, aquele que o queima, o tomar para levar-lhe os ossos para fora da casa, e disser ao que estiver no mais interior da casa: Ainda há alguém com você? e este responder: Ninguém; então lhe dirá ele: Cale-se, porque não devemos fazer menção do nome do Senhor.
Almeida
Pois eis que o Senhor ordena, e a casa grande será despedaçada, e a casa pequena reduzida a fragmentos.
Moderna
Pois veja, o Senhor ordena, e a casa grande será despedaçada, e a casa pequena reduzida a fragmentos.
Pois eis que o Senhor ordena, e a casa grande será despedaçada, e a casa pequena reduzida a fragmentos.
Pois veja, o Senhor ordena, e a casa grande será despedaçada, e a casa pequena reduzida a fragmentos.
Almeida
Acaso correrão cavalos pelos rochedos? Lavrar-se-á ali com bois? Mas vós haveis tornado o juízo em fel, e o fruto da justiça em alosna;
Moderna
Acaso correrão cavalos pelos rochedos? Lavrar-se-á ali com bois? Mas vocês transformaram o juízo em fel, e o fruto da justiça em absinto;
Acaso correrão cavalos pelos rochedos? Lavrar-se-á ali com bois? Mas vós haveis tornado o juízo em fel, e o fruto da justiça em alosna;
Acaso correrão cavalos pelos rochedos? Lavrar-se-á ali com bois? Mas vocês transformaram o juízo em fel, e o fruto da justiça em absinto;
Almeida
vós que vos alegrais de nada, vós que dizeis: Não nos temos nós tornado poderosos por nossa própria força?
Moderna
vocês que se alegram do nada, vocês que dizem: Não nos tornamos poderosos por nossa própria força?
vós que vos alegrais de nada, vós que dizeis: Não nos temos nós tornado poderosos por nossa própria força?
vocês que se alegram do nada, vocês que dizem: Não nos tornamos poderosos por nossa própria força?
Almeida
Pois eis que eu levantarei contra vós, ó casa de Israel, uma nação, diz o Senhor Deus dos exércitos, e ela vos oprimirá, desde a entrada de Hamate até o ribeiro da Arabá.
Moderna
Pois veja, eu levantarei contra vocês, ó casa de Israel, uma nação, diz o Senhor Deus dos exércitos, e ela oprimirá vocês, desde a entrada de Hamate até o ribeiro da Arabá.
Pois eis que eu levantarei contra vós, ó casa de Israel, uma nação, diz o Senhor Deus dos exércitos, e ela vos oprimirá, desde a entrada de Hamate até o ribeiro da Arabá.
Pois veja, eu levantarei contra vocês, ó casa de Israel, uma nação, diz o Senhor Deus dos exércitos, e ela oprimirá vocês, desde a entrada de Hamate até o ribeiro da Arabá.