Cantares de Salomão 8
Almeida Atualizada · Moderna · 14 versículos
Almeida
Ah! quem me dera que foras como meu irmão, que mamou os seios de minha mãe! quando eu te encontrasse lá fora, eu te beijaria; e não me desprezariam!
Moderna
Ah! Quem me dera que você fosse como meu irmão, que mamou os seios de minha mãe! Quando eu te encontrasse lá fora, eu te beijaria; e não me desprezariam!
Ah! quem me dera que foras como meu irmão, que mamou os seios de minha mãe! quando eu te encontrasse lá fora, eu te beijaria; e não me desprezariam!
Ah! Quem me dera que você fosse como meu irmão, que mamou os seios de minha mãe! Quando eu te encontrasse lá fora, eu te beijaria; e não me desprezariam!
Almeida
Eu te levaria e te introduziria na casa de minha mãe, e tu me instruirias; eu te daria a beber vinho aromático, o mosto das minhas romãs.
Moderna
Eu te levaria e te introduziria na casa de minha mãe, e você me instruiria; eu te daria a beber vinho aromático, o mosto das minhas romãs.
Eu te levaria e te introduziria na casa de minha mãe, e tu me instruirias; eu te daria a beber vinho aromático, o mosto das minhas romãs.
Eu te levaria e te introduziria na casa de minha mãe, e você me instruiria; eu te daria a beber vinho aromático, o mosto das minhas romãs.
Almeida
A sua mão esquerda estaria debaixo da minha cabeça, e a sua direita me abraçaria.
Moderna
A sua mão esquerda estaria debaixo da minha cabeça, e a sua direita me abraçaria.
A sua mão esquerda estaria debaixo da minha cabeça, e a sua direita me abraçaria.
A sua mão esquerda estaria debaixo da minha cabeça, e a sua direita me abraçaria.
Almeida
Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, que não acordeis nem desperteis o amor, até que ele o queira.
Moderna
Conjuro vocês, ó filhas de Jerusalém, que não acordem nem despertem o amor, até que ele o queira.
Conjuro-vos, ó filhas de Jerusalém, que não acordeis nem desperteis o amor, até que ele o queira.
Conjuro vocês, ó filhas de Jerusalém, que não acordem nem despertem o amor, até que ele o queira.
Almeida
Quem é esta que sobe do deserto, e vem encostada ao seu amado? Debaixo da macieira te despertei; ali esteve tua mãe com dores; ali esteve com dores aquela que te deu à luz.
Moderna
Quem é esta que sobe do deserto, e vem encostada ao seu amado? Debaixo da macieira eu te despertei; ali sua mãe esteve com dores; ali esteve com dores aquela que te deu à luz.
Quem é esta que sobe do deserto, e vem encostada ao seu amado? Debaixo da macieira te despertei; ali esteve tua mãe com dores; ali esteve com dores aquela que te deu à luz.
Quem é esta que sobe do deserto, e vem encostada ao seu amado? Debaixo da macieira eu te despertei; ali sua mãe esteve com dores; ali esteve com dores aquela que te deu à luz.
Almeida
Põe-me como selo sobre o teu coração, como selo sobre o teu braço; porque o amor é forte como a morte; o ciúme é cruel como o Seol; a sua chama é chama de fogo, verdadeira labareda do Senhor.
Moderna
Coloca-me como selo sobre o seu coração, como selo sobre o seu braço; porque o amor é forte como a morte; o ciúme é cruel como o Seol; a sua chama é chama de fogo, verdadeira labareda do Senhor.
Põe-me como selo sobre o teu coração, como selo sobre o teu braço; porque o amor é forte como a morte; o ciúme é cruel como o Seol; a sua chama é chama de fogo, verdadeira labareda do Senhor.
Coloca-me como selo sobre o seu coração, como selo sobre o seu braço; porque o amor é forte como a morte; o ciúme é cruel como o Seol; a sua chama é chama de fogo, verdadeira labareda do Senhor.
Almeida
As muitas águas não podem apagar o amor, nem os rios afogá-lo. Se alguém oferecesse todos os bens de sua casa pelo amor, seria de todo desprezado.
Moderna
As muitas águas não podem apagar o amor, nem os rios afogá-lo. Se alguém oferecesse todos os bens de sua casa pelo amor, seria totalmente desprezado.
As muitas águas não podem apagar o amor, nem os rios afogá-lo. Se alguém oferecesse todos os bens de sua casa pelo amor, seria de todo desprezado.
As muitas águas não podem apagar o amor, nem os rios afogá-lo. Se alguém oferecesse todos os bens de sua casa pelo amor, seria totalmente desprezado.
Almeida
Temos uma irmã pequena, que ainda não tem seios; que faremos por nossa irmã, no dia em que ela for pedida em casamento?
Moderna
Temos uma irmã pequena, que ainda não tem seios; o que faremos por nossa irmã, no dia em que ela for pedida em casamento?
Temos uma irmã pequena, que ainda não tem seios; que faremos por nossa irmã, no dia em que ela for pedida em casamento?
Temos uma irmã pequena, que ainda não tem seios; o que faremos por nossa irmã, no dia em que ela for pedida em casamento?
Almeida
Se ela for um muro, edificaremos sobre ela uma torrezinha de prata; e, se ela for uma porta, cercá-la-emos com tábuas de cedro.
Moderna
Se ela for um muro, edificaremos sobre ela uma torrezinha de prata; e, se ela for uma porta, cercá-la-emos com tábuas de cedro.
Se ela for um muro, edificaremos sobre ela uma torrezinha de prata; e, se ela for uma porta, cercá-la-emos com tábuas de cedro.
Se ela for um muro, edificaremos sobre ela uma torrezinha de prata; e, se ela for uma porta, cercá-la-emos com tábuas de cedro.
Almeida
Eu era um muro, e os meus seios eram como as suas torres; então eu era aos seus olhos como aquela que acha paz.
Moderna
Eu era um muro, e os meus seios eram como as suas torres; então eu era aos seus olhos como aquela que encontra paz.
Eu era um muro, e os meus seios eram como as suas torres; então eu era aos seus olhos como aquela que acha paz.
Eu era um muro, e os meus seios eram como as suas torres; então eu era aos seus olhos como aquela que encontra paz.
Almeida
Teve Salomão uma vinha em Baal-Hamom; arrendou essa vinha a uns guardas; e cada um lhe devia trazer pelo seu fruto mil peças de prata.
Moderna
Salomão teve uma vinha em Baal-Hamom; arrendou essa vinha a uns guardas; e cada um lhe devia trazer pelo seu fruto mil peças de prata.
Teve Salomão uma vinha em Baal-Hamom; arrendou essa vinha a uns guardas; e cada um lhe devia trazer pelo seu fruto mil peças de prata.
Salomão teve uma vinha em Baal-Hamom; arrendou essa vinha a uns guardas; e cada um lhe devia trazer pelo seu fruto mil peças de prata.
Almeida
A minha vinha que me pertence está diante de mim; tu, ó Salomão, terás as mil peças de prata, e os que guardam o fruto terão duzentas.
Moderna
A minha vinha que me pertence está diante de mim; você, ó Salomão, ficará com as mil peças de prata, e os que guardam o fruto ficarão com duzentas.
A minha vinha que me pertence está diante de mim; tu, ó Salomão, terás as mil peças de prata, e os que guardam o fruto terão duzentas.
A minha vinha que me pertence está diante de mim; você, ó Salomão, ficará com as mil peças de prata, e os que guardam o fruto ficarão com duzentas.
Almeida
Ó tu, que habitas nos jardins, os companheiros estão atentos para ouvir a tua voz; faze-me, pois, também ouvi-la:
Moderna
Ó você, que habita nos jardins, os companheiros estão atentos para ouvir a sua voz; faça-me, pois, também ouvi-la.
Ó tu, que habitas nos jardins, os companheiros estão atentos para ouvir a tua voz; faze-me, pois, também ouvi-la:
Ó você, que habita nos jardins, os companheiros estão atentos para ouvir a sua voz; faça-me, pois, também ouvi-la.
Almeida
Vem depressa, amado meu, e faze-te semelhante ao gamo ou ao filho da gazela sobre os montes dos aromas.
Moderna
Vem depressa, amado meu, e faze-te semelhante ao gamo ou ao filho da gazela sobre os montes dos aromas.
Vem depressa, amado meu, e faze-te semelhante ao gamo ou ao filho da gazela sobre os montes dos aromas.
Vem depressa, amado meu, e faze-te semelhante ao gamo ou ao filho da gazela sobre os montes dos aromas.