Esdras 1
Almeida Atualizada · Moderna · 11 versículos
Almeida
No primeiro ano de Ciro, rei da Pérsia, para que se cumprisse a palavra do Senhor proferida pela boca de Jeremias, despertou o Senhor o espírito de Ciro, rei da Pérsia, de modo que ele fez proclamar por todo o seu reino, de viva voz e também por escrito, este decreto:
Moderna
No primeiro ano de Ciro, rei da Pérsia, para que se cumprisse a palavra do Senhor proferida pela boca de Jeremias, o Senhor despertou o espírito de Ciro, rei da Pérsia, de modo que ele fez proclamar por todo o seu reino, de viva voz e também por escrito, este decreto:
No primeiro ano de Ciro, rei da Pérsia, para que se cumprisse a palavra do Senhor proferida pela boca de Jeremias, despertou o Senhor o espírito de Ciro, rei da Pérsia, de modo que ele fez proclamar por todo o seu reino, de viva voz e também por escrito, este decreto:
No primeiro ano de Ciro, rei da Pérsia, para que se cumprisse a palavra do Senhor proferida pela boca de Jeremias, o Senhor despertou o espírito de Ciro, rei da Pérsia, de modo que ele fez proclamar por todo o seu reino, de viva voz e também por escrito, este decreto:
Almeida
Assim diz Ciro, rei da Pérsia: O Senhor Deus do céu me deu todos os reinos da terra, e me encarregou de lhe edificar uma casa em Jerusalém, que é em Judá.
Moderna
Assim diz Ciro, rei da Pérsia: O Senhor Deus do céu me deu todos os reinos da terra e me encarregou de edificar para ele uma casa em Jerusalém, que fica em Judá.
Assim diz Ciro, rei da Pérsia: O Senhor Deus do céu me deu todos os reinos da terra, e me encarregou de lhe edificar uma casa em Jerusalém, que é em Judá.
Assim diz Ciro, rei da Pérsia: O Senhor Deus do céu me deu todos os reinos da terra e me encarregou de edificar para ele uma casa em Jerusalém, que fica em Judá.
Almeida
Quem há entre vós de todo o seu povo {seja seu Deus com ele} suba para Jerusalém, que é em Judá, e edifique a casa do Senhor, Deus de Israel; ele é o Deus que habita em Jerusalém.
Moderna
Quem há entre vocês de todo o seu povo — que seu Deus esteja com ele — suba para Jerusalém, que fica em Judá, e edifique a casa do Senhor, Deus de Israel; ele é o Deus que habita em Jerusalém.
Quem há entre vós de todo o seu povo {seja seu Deus com ele} suba para Jerusalém, que é em Judá, e edifique a casa do Senhor, Deus de Israel; ele é o Deus que habita em Jerusalém.
Quem há entre vocês de todo o seu povo — que seu Deus esteja com ele — suba para Jerusalém, que fica em Judá, e edifique a casa do Senhor, Deus de Israel; ele é o Deus que habita em Jerusalém.
Almeida
E todo remanescente, seja qual for o lugar em que é peregrino, seja ajudado pelos homens desse lugar com prata, com ouro, com bens e com animais, afora a oferta voluntária para a casa de Deus, que está em Jerusalém.
Moderna
E todo remanescente, seja qual for o lugar onde está como peregrino, deve ser ajudado pelos homens desse lugar com prata, com ouro, com bens e com animais, além da oferta voluntária para a casa de Deus, que está em Jerusalém.
E todo remanescente, seja qual for o lugar em que é peregrino, seja ajudado pelos homens desse lugar com prata, com ouro, com bens e com animais, afora a oferta voluntária para a casa de Deus, que está em Jerusalém.
E todo remanescente, seja qual for o lugar onde está como peregrino, deve ser ajudado pelos homens desse lugar com prata, com ouro, com bens e com animais, além da oferta voluntária para a casa de Deus, que está em Jerusalém.
Almeida
Então se levantaram os chefes das casas paternas de Judá e Benjamim e os sacerdotes, e os levitas, todos aqueles cujo espírito Deus despertara, para subirem a edificar a casa do Senhor, que está em Jerusalém.
Moderna
Então se levantaram os chefes das casas paternas de Judá e Benjamim, os sacerdotes e os levitas — todos aqueles cujo espírito Deus havia despertado — para subirem e edificar a casa do Senhor, que está em Jerusalém.
Então se levantaram os chefes das casas paternas de Judá e Benjamim e os sacerdotes, e os levitas, todos aqueles cujo espírito Deus despertara, para subirem a edificar a casa do Senhor, que está em Jerusalém.
Então se levantaram os chefes das casas paternas de Judá e Benjamim, os sacerdotes e os levitas — todos aqueles cujo espírito Deus havia despertado — para subirem e edificar a casa do Senhor, que está em Jerusalém.
Almeida
E todos os seus vizinhos os ajudaram com utensílios de prata, com ouro, com bens, com animais e com coisas preciosas, afora tudo o que se ofereceu voluntariamente.
Moderna
E todos os seus vizinhos os ajudaram com utensílios de prata, com ouro, com bens, com animais e com coisas preciosas, além de tudo o que foi oferecido voluntariamente.
E todos os seus vizinhos os ajudaram com utensílios de prata, com ouro, com bens, com animais e com coisas preciosas, afora tudo o que se ofereceu voluntariamente.
E todos os seus vizinhos os ajudaram com utensílios de prata, com ouro, com bens, com animais e com coisas preciosas, além de tudo o que foi oferecido voluntariamente.
Almeida
Também o rei Ciro tirou os utensílios que pertenciam à casa do Senhor e que Nabucodonosor tinha trazido de Jerusalém e posto na casa de seus deuses.
Moderna
Também o rei Ciro tirou os utensílios que pertenciam à casa do Senhor e que Nabucodonosor havia trazido de Jerusalém e colocado na casa de seus deuses.
Também o rei Ciro tirou os utensílios que pertenciam à casa do Senhor e que Nabucodonosor tinha trazido de Jerusalém e posto na casa de seus deuses.
Também o rei Ciro tirou os utensílios que pertenciam à casa do Senhor e que Nabucodonosor havia trazido de Jerusalém e colocado na casa de seus deuses.
Almeida
Ciro, rei da Pérsia, tirou-os pela mão de Mitredate, o tesoureiro, que os entregou contados a Sesbazar, príncipe de Judá.
Moderna
Ciro, rei da Pérsia, os retirou pelas mãos de Mitredate, o tesoureiro, que os entregou contados a Sesbazar, príncipe de Judá.
Ciro, rei da Pérsia, tirou-os pela mão de Mitredate, o tesoureiro, que os entregou contados a Sesbazar, príncipe de Judá.
Ciro, rei da Pérsia, os retirou pelas mãos de Mitredate, o tesoureiro, que os entregou contados a Sesbazar, príncipe de Judá.
Almeida
Este é o número deles: Trinta bacias de ouro, mil bacias de prata, vinte e nove incensários,
Moderna
Este é o número deles: trinta bacias de ouro, mil bacias de prata, vinte e nove incensários,
Este é o número deles: Trinta bacias de ouro, mil bacias de prata, vinte e nove incensários,
Este é o número deles: trinta bacias de ouro, mil bacias de prata, vinte e nove incensários,
Almeida
trinta taças de ouro, quatrocentas e dez taças de prata e mil outros utensílios.
Moderna
trinta taças de ouro, quatrocentas e dez taças de prata e mil outros utensílios.
trinta taças de ouro, quatrocentas e dez taças de prata e mil outros utensílios.
trinta taças de ouro, quatrocentas e dez taças de prata e mil outros utensílios.
Almeida
Todos os utensílios de ouro e de prata foram cinco mil e quatrocentos; todos estes levou Sesbazar, quando os do cativeiro foram conduzidos de Babilônia para Jerusalém.
Moderna
Todos os utensílios de ouro e de prata somaram cinco mil e quatrocentos; todos estes Sesbazar os levou quando os do cativeiro foram conduzidos de Babilônia para Jerusalém.
Todos os utensílios de ouro e de prata foram cinco mil e quatrocentos; todos estes levou Sesbazar, quando os do cativeiro foram conduzidos de Babilônia para Jerusalém.
Todos os utensílios de ouro e de prata somaram cinco mil e quatrocentos; todos estes Sesbazar os levou quando os do cativeiro foram conduzidos de Babilônia para Jerusalém.