Esdras 6
Almeida Atualizada · Moderna · 22 versículos
Almeida
Então o rei Dario o decretou, e foi feita uma busca nos arquivos onde se guardavam os tesouros em Babilônia.
Moderna
Então o rei Dario fez um decreto, e foi feita uma busca nos arquivos onde se guardavam os tesouros em Babilônia.
Então o rei Dario o decretou, e foi feita uma busca nos arquivos onde se guardavam os tesouros em Babilônia.
Então o rei Dario fez um decreto, e foi feita uma busca nos arquivos onde se guardavam os tesouros em Babilônia.
Almeida
E em Ecbatana, a capital, que está na província da Média, se achou um rolo, e nele estava escrito um memorial, que dizia assim:
Moderna
E em Ecbatana, a capital, que fica na província da Média, foi encontrado um rolo, e nele estava escrito um memorial, que dizia o seguinte:
E em Ecbatana, a capital, que está na província da Média, se achou um rolo, e nele estava escrito um memorial, que dizia assim:
E em Ecbatana, a capital, que fica na província da Média, foi encontrado um rolo, e nele estava escrito um memorial, que dizia o seguinte:
Almeida
No primeiro ano do rei Ciro, o rei Ciro baixou um decreto com respeito à casa de Deus em Jerusalém: Seja edificada a casa, o lugar em que se oferecem sacrifícios, e sejam os seus fundamentos bem firmes; a sua altura será de sessenta côvados, e a sua largura de sessenta côvados,
Moderna
No primeiro ano do rei Ciro, ele baixou um decreto a respeito da casa de Deus em Jerusalém: Que a casa seja edificada, o lugar onde se oferecem sacrifícios, e que seus fundamentos sejam bem firmes; sua altura será de sessenta côvados, e sua largura de sessenta côvados,
No primeiro ano do rei Ciro, o rei Ciro baixou um decreto com respeito à casa de Deus em Jerusalém: Seja edificada a casa, o lugar em que se oferecem sacrifícios, e sejam os seus fundamentos bem firmes; a sua altura será de sessenta côvados, e a sua largura de sessenta côvados,
No primeiro ano do rei Ciro, ele baixou um decreto a respeito da casa de Deus em Jerusalém: Que a casa seja edificada, o lugar onde se oferecem sacrifícios, e que seus fundamentos sejam bem firmes; sua altura será de sessenta côvados, e sua largura de sessenta côvados,
Almeida
com três carreiras de grandes pedras, e uma carreira de madeira nova; e a despesa se fará do tesouro do rei.
Moderna
com três fileiras de grandes pedras e uma fileira de madeira nova; e a despesa será paga pelo tesouro do rei.
com três carreiras de grandes pedras, e uma carreira de madeira nova; e a despesa se fará do tesouro do rei.
com três fileiras de grandes pedras e uma fileira de madeira nova; e a despesa será paga pelo tesouro do rei.
Almeida
Além disso sejam restituídos os utensílios de ouro e de prata da casa de Deus, que Nabucodonosor tirou do templo em Jerusalém e levou para Babilônia, e que se tornem a levar para o templo em Jerusalém, cada um para o seu lugar, e tu os porás na casa de Deus.
Moderna
Além disso, que sejam devolvidos os utensílios de ouro e de prata da casa de Deus, que Nabucodonosor tirou do templo em Jerusalém e levou para Babilônia, e que sejam levados de volta ao templo em Jerusalém, cada um para o seu lugar, e você os colocará na casa de Deus.
Além disso sejam restituídos os utensílios de ouro e de prata da casa de Deus, que Nabucodonosor tirou do templo em Jerusalém e levou para Babilônia, e que se tornem a levar para o templo em Jerusalém, cada um para o seu lugar, e tu os porás na casa de Deus.
Além disso, que sejam devolvidos os utensílios de ouro e de prata da casa de Deus, que Nabucodonosor tirou do templo em Jerusalém e levou para Babilônia, e que sejam levados de volta ao templo em Jerusalém, cada um para o seu lugar, e você os colocará na casa de Deus.
Almeida
Agora, pois, Tatenai, governador de além do Rio, Setar-Bozenai, e os vossos companheiros, os governadores, que estais além do Rio, retirai-vos desse lugar;
Moderna
Agora, então, Tatenai, governador além do Rio, Setar-Bozenai, e seus companheiros, os governadores que estão além do Rio, afastem-se desse lugar;
Agora, pois, Tatenai, governador de além do Rio, Setar-Bozenai, e os vossos companheiros, os governadores, que estais além do Rio, retirai-vos desse lugar;
Agora, então, Tatenai, governador além do Rio, Setar-Bozenai, e seus companheiros, os governadores que estão além do Rio, afastem-se desse lugar;
Almeida
deixai de impedir a obra desta casa de Deus; edifiquem o governador dos judeus e os seus anciãos esta casa de Deus no seu lugar.
Moderna
deixem de impedir a obra desta casa de Deus; que o governador dos judeus e seus anciãos edifiquem esta casa de Deus no seu lugar.
deixai de impedir a obra desta casa de Deus; edifiquem o governador dos judeus e os seus anciãos esta casa de Deus no seu lugar.
deixem de impedir a obra desta casa de Deus; que o governador dos judeus e seus anciãos edifiquem esta casa de Deus no seu lugar.
Almeida
Além disso, por mim se decreta o que haveis de fazer para com esses anciãos dos judeus, para a edificação desta casa de Deus, a saber, que da fazenda do rei, dos tributos da província dalém do Rio, se pague prontamente a estes homens toda a despesa.
Moderna
Além disso, por mim se decreta o que devem fazer para com esses anciãos dos judeus, para a edificação desta casa de Deus, a saber, que da fazenda do rei, dos tributos da província além do Rio, sejam pagos prontamente a esses homens todos os gastos.
Além disso, por mim se decreta o que haveis de fazer para com esses anciãos dos judeus, para a edificação desta casa de Deus, a saber, que da fazenda do rei, dos tributos da província dalém do Rio, se pague prontamente a estes homens toda a despesa.
Além disso, por mim se decreta o que devem fazer para com esses anciãos dos judeus, para a edificação desta casa de Deus, a saber, que da fazenda do rei, dos tributos da província além do Rio, sejam pagos prontamente a esses homens todos os gastos.
Almeida
Igualmente o que for necessário, como novilhos, carneiros e cordeiros, para holocaustos ao Deus do céu; também trigo, sal, vinho e azeite, segundo a palavra dos sacerdotes que estão em Jerusalém, dê-se-lhes isso de dia em dia sem falta;
Moderna
Igualmente o que for necessário, como novilhos, carneiros e cordeiros, para holocaustos ao Deus do céu; também trigo, sal, vinho e azeite, conforme a palavra dos sacerdotes que estão em Jerusalém, que lhes seja fornecido dia a dia, sem falta;
Igualmente o que for necessário, como novilhos, carneiros e cordeiros, para holocaustos ao Deus do céu; também trigo, sal, vinho e azeite, segundo a palavra dos sacerdotes que estão em Jerusalém, dê-se-lhes isso de dia em dia sem falta;
Igualmente o que for necessário, como novilhos, carneiros e cordeiros, para holocaustos ao Deus do céu; também trigo, sal, vinho e azeite, conforme a palavra dos sacerdotes que estão em Jerusalém, que lhes seja fornecido dia a dia, sem falta;
Almeida
para que ofereçam sacrifícios de cheiro suave ao Deus do céu, e orem pela vida do rei e de seus filhos.
Moderna
para que ofereçam sacrifícios de aroma agradável ao Deus do céu, e orem pela vida do rei e de seus filhos.
para que ofereçam sacrifícios de cheiro suave ao Deus do céu, e orem pela vida do rei e de seus filhos.
para que ofereçam sacrifícios de aroma agradável ao Deus do céu, e orem pela vida do rei e de seus filhos.
Almeida
Também por mim se decreta que a todo homem que alterar este decreto, se arranque uma viga da sua casa e que ele seja pregado nela; e da sua casa se faça por isso um monturo.
Moderna
Também por mim se decreta que a todo homem que alterar este decreto seja arrancada uma viga da sua casa e que ele seja pregado nela; e que sua casa seja transformada por isso em um monturo.
Também por mim se decreta que a todo homem que alterar este decreto, se arranque uma viga da sua casa e que ele seja pregado nela; e da sua casa se faça por isso um monturo.
Também por mim se decreta que a todo homem que alterar este decreto seja arrancada uma viga da sua casa e que ele seja pregado nela; e que sua casa seja transformada por isso em um monturo.
Almeida
O Deus, pois, que fez habitar ali o seu nome derribe todos os reis e povos que estenderem a mão para alterar o decreto e para destruir esta casa de Deus, que está em Jerusalém. Eu, Dario, baixei o decreto. Que com diligência se execute.
Moderna
O Deus que fez habitar ali o seu nome derrube todos os reis e povos que estenderem a mão para alterar o decreto e para destruir esta casa de Deus, que está em Jerusalém. Eu, Dario, baixei o decreto. Que seja executado com diligência.
O Deus, pois, que fez habitar ali o seu nome derribe todos os reis e povos que estenderem a mão para alterar o decreto e para destruir esta casa de Deus, que está em Jerusalém. Eu, Dario, baixei o decreto. Que com diligência se execute.
O Deus que fez habitar ali o seu nome derrube todos os reis e povos que estenderem a mão para alterar o decreto e para destruir esta casa de Deus, que está em Jerusalém. Eu, Dario, baixei o decreto. Que seja executado com diligência.
Almeida
Então Tatenai, o governador a oeste do Rio, Setar-Bozenai, e os seus companheiros executaram com toda a diligência o que mandara o rei Dario.
Moderna
Então Tatenai, o governador a oeste do Rio, Setar-Bozenai, e seus companheiros executaram com toda a diligência o que havia ordenado o rei Dario.
Então Tatenai, o governador a oeste do Rio, Setar-Bozenai, e os seus companheiros executaram com toda a diligência o que mandara o rei Dario.
Então Tatenai, o governador a oeste do Rio, Setar-Bozenai, e seus companheiros executaram com toda a diligência o que havia ordenado o rei Dario.
Almeida
Assim os anciãos dos judeus iam edificando e prosperando pela profecia de Ageu o profeta e de Zacarias, filho de Ido. Edificaram e acabaram a casa de acordo com o mandado do Deus de Israel, e de acordo com o decreto de Ciro, e de Dario, e de Artaxerxes, rei da Pérsia.
Moderna
Assim os anciãos dos judeus iam edificando e prosperando pela profecia de Ageu, o profeta, e de Zacarias, filho de Ido. Edificaram e concluíram a casa de acordo com o mandado do Deus de Israel, e de acordo com o decreto de Ciro, de Dario e de Artaxerxes, rei da Pérsia.
Assim os anciãos dos judeus iam edificando e prosperando pela profecia de Ageu o profeta e de Zacarias, filho de Ido. Edificaram e acabaram a casa de acordo com o mandado do Deus de Israel, e de acordo com o decreto de Ciro, e de Dario, e de Artaxerxes, rei da Pérsia.
Assim os anciãos dos judeus iam edificando e prosperando pela profecia de Ageu, o profeta, e de Zacarias, filho de Ido. Edificaram e concluíram a casa de acordo com o mandado do Deus de Israel, e de acordo com o decreto de Ciro, de Dario e de Artaxerxes, rei da Pérsia.
Almeida
E acabou-se esta casa no terceiro dia do mês de Adar, no sexto ano do reinado do rei Dario.
Moderna
E esta casa foi concluída no terceiro dia do mês de Adar, no sexto ano do reinado do rei Dario.
E acabou-se esta casa no terceiro dia do mês de Adar, no sexto ano do reinado do rei Dario.
E esta casa foi concluída no terceiro dia do mês de Adar, no sexto ano do reinado do rei Dario.
Almeida
E os filhos de Israel, os sacerdotes e os levitas, e o resto dos filhos do cativeiro fizeram a dedicação desta casa de Deus com alegria.
Moderna
E os filhos de Israel, os sacerdotes e os levitas, e o restante dos filhos do cativeiro fizeram a dedicação desta casa de Deus com alegria.
E os filhos de Israel, os sacerdotes e os levitas, e o resto dos filhos do cativeiro fizeram a dedicação desta casa de Deus com alegria.
E os filhos de Israel, os sacerdotes e os levitas, e o restante dos filhos do cativeiro fizeram a dedicação desta casa de Deus com alegria.
Almeida
Ofereceram para a dedicação desta casa de Deus cem novilhos, duzentos carneiros e quatrocentos cordeiros; e como oferta pelo pecado por todo o Israel, doze bodes, segundo o número das tribos de Israel.
Moderna
Ofereceram para a dedicação desta casa de Deus cem novilhos, duzentos carneiros e quatrocentos cordeiros; e como oferta pelo pecado por todo o Israel, doze bodes, segundo o número das tribos de Israel.
Ofereceram para a dedicação desta casa de Deus cem novilhos, duzentos carneiros e quatrocentos cordeiros; e como oferta pelo pecado por todo o Israel, doze bodes, segundo o número das tribos de Israel.
Ofereceram para a dedicação desta casa de Deus cem novilhos, duzentos carneiros e quatrocentos cordeiros; e como oferta pelo pecado por todo o Israel, doze bodes, segundo o número das tribos de Israel.
Almeida
E puseram os sacerdotes nas suas divisões e os levitas nas suas turmas, para o serviço de Deus em Jerusalém, conforme o que está escrito no livro de Moisés.
Moderna
E puseram os sacerdotes em suas divisões e os levitas em suas turmas, para o serviço de Deus em Jerusalém, conforme o que está escrito no livro de Moisés.
E puseram os sacerdotes nas suas divisões e os levitas nas suas turmas, para o serviço de Deus em Jerusalém, conforme o que está escrito no livro de Moisés.
E puseram os sacerdotes em suas divisões e os levitas em suas turmas, para o serviço de Deus em Jerusalém, conforme o que está escrito no livro de Moisés.
Almeida
E os que vieram do cativeiro celebraram a páscoa no dia catorze do primeiro mês.
Moderna
E os que tinham voltado do cativeiro celebraram a páscoa no dia catorze do primeiro mês.
E os que vieram do cativeiro celebraram a páscoa no dia catorze do primeiro mês.
E os que tinham voltado do cativeiro celebraram a páscoa no dia catorze do primeiro mês.
Almeida
Pois os sacerdotes e levitas se tinham purificado como se fossem um só homem; todos estavam limpos. E imolaram o cordeiro da páscoa para todos os filhos do cativeiro, e para seus irmãos, os sacerdotes, e para si mesmos.
Moderna
Pois os sacerdotes e levitas tinham se purificado como se fossem um só homem; todos estavam limpos. E imolaram o cordeiro da páscoa para todos os filhos do cativeiro, para seus irmãos, os sacerdotes, e para si mesmos.
Pois os sacerdotes e levitas se tinham purificado como se fossem um só homem; todos estavam limpos. E imolaram o cordeiro da páscoa para todos os filhos do cativeiro, e para seus irmãos, os sacerdotes, e para si mesmos.
Pois os sacerdotes e levitas tinham se purificado como se fossem um só homem; todos estavam limpos. E imolaram o cordeiro da páscoa para todos os filhos do cativeiro, para seus irmãos, os sacerdotes, e para si mesmos.
Almeida
Assim comeram a páscoa os filhos de Israel que tinham voltado do cativeiro, com todos os que, unindo-se a eles, se apartaram da imundícia das nações da terra para buscarem o Senhor, Deus de Israel;
Moderna
Assim comeram a páscoa os filhos de Israel que tinham voltado do cativeiro, com todos os que, unindo-se a eles, se separaram da impureza das nações da terra para buscar o Senhor, Deus de Israel;
Assim comeram a páscoa os filhos de Israel que tinham voltado do cativeiro, com todos os que, unindo-se a eles, se apartaram da imundícia das nações da terra para buscarem o Senhor, Deus de Israel;
Assim comeram a páscoa os filhos de Israel que tinham voltado do cativeiro, com todos os que, unindo-se a eles, se separaram da impureza das nações da terra para buscar o Senhor, Deus de Israel;
Almeida
e celebraram a festa dos pães ázimos por sete dias com alegria; porque o Senhor os tinha alegrado, tendo mudado o coração do rei da Assíria a favor deles, para lhes fortalecer as mãos na obra da casa de Deus, o Deus de Israel.
Moderna
e celebraram a festa dos pães ázimos por sete dias com alegria; porque o Senhor os tinha alegrado, tendo mudado o coração do rei da Assíria a favor deles, para fortalecer as mãos deles na obra da casa de Deus, o Deus de Israel.
e celebraram a festa dos pães ázimos por sete dias com alegria; porque o Senhor os tinha alegrado, tendo mudado o coração do rei da Assíria a favor deles, para lhes fortalecer as mãos na obra da casa de Deus, o Deus de Israel.
e celebraram a festa dos pães ázimos por sete dias com alegria; porque o Senhor os tinha alegrado, tendo mudado o coração do rei da Assíria a favor deles, para fortalecer as mãos deles na obra da casa de Deus, o Deus de Israel.