Gênesis 23
Almeida Atualizada · Moderna · 20 versículos
Almeida
E morreu Sara em Quiriate-Arba, que é Hebrom, na terra de Canaã; e veio Abraão lamentá-la e chorar por ela:
Moderna
Sara morreu em Quiriate-Arba, que é Hebrom, na terra de Canaã; e Abraão foi lamentá-la e chorar por ela.
E morreu Sara em Quiriate-Arba, que é Hebrom, na terra de Canaã; e veio Abraão lamentá-la e chorar por ela:
Sara morreu em Quiriate-Arba, que é Hebrom, na terra de Canaã; e Abraão foi lamentá-la e chorar por ela.
Almeida
Depois se levantou Abraão de diante do seu morto, e falou aos filhos de Hete, dizendo:
Moderna
Depois Abraão se levantou de diante do seu morto e falou aos filhos de Hete, dizendo:
Depois se levantou Abraão de diante do seu morto, e falou aos filhos de Hete, dizendo:
Depois Abraão se levantou de diante do seu morto e falou aos filhos de Hete, dizendo:
Almeida
Estrangeiro e peregrino sou eu entre vós; dai-me o direito de um lugar de sepultura entre vós, para que eu sepulte o meu morto, removendo-o de diante da minha face.
Moderna
Sou estrangeiro e peregrino entre vocês; concedam-me o direito a um lugar de sepultura entre vocês, para que eu sepulte o meu morto, removendo-o da minha presença.
Estrangeiro e peregrino sou eu entre vós; dai-me o direito de um lugar de sepultura entre vós, para que eu sepulte o meu morto, removendo-o de diante da minha face.
Sou estrangeiro e peregrino entre vocês; concedam-me o direito a um lugar de sepultura entre vocês, para que eu sepulte o meu morto, removendo-o da minha presença.
Almeida
Ouve-nos, senhor; príncipe de Deus és tu entre nós; enterra o teu morto na mais escolhida de nossas sepulturas; nenhum de nós te vedará a sua sepultura, para enterrares o teu morto.
Moderna
Nos ouça, senhor; você é um príncipe de Deus entre nós; enterre o seu morto na mais escolhida das nossas sepulturas; nenhum de nós negará a sua sepultura para que você enterre o seu morto.
Ouve-nos, senhor; príncipe de Deus és tu entre nós; enterra o teu morto na mais escolhida de nossas sepulturas; nenhum de nós te vedará a sua sepultura, para enterrares o teu morto.
Nos ouça, senhor; você é um príncipe de Deus entre nós; enterre o seu morto na mais escolhida das nossas sepulturas; nenhum de nós negará a sua sepultura para que você enterre o seu morto.
Almeida
Então se levantou Abraão e, inclinando-se diante do povo da terra, diante dos filhos de Hete,
Moderna
Então Abraão se levantou e se inclinou diante do povo da terra, diante dos filhos de Hete,
Então se levantou Abraão e, inclinando-se diante do povo da terra, diante dos filhos de Hete,
Então Abraão se levantou e se inclinou diante do povo da terra, diante dos filhos de Hete,
Almeida
falou-lhes, dizendo: Se é de vossa vontade que eu sepulte o meu morto de diante de minha face, ouvi-me e intercedei por mim junto a Efrom, filho de Zoar,
Moderna
e lhes falou, dizendo: Se é de vontade de vocês que eu sepulte o meu morto da minha presença, ouçam-me e intercedei por mim junto a Efrom, filho de Zoar,
falou-lhes, dizendo: Se é de vossa vontade que eu sepulte o meu morto de diante de minha face, ouvi-me e intercedei por mim junto a Efrom, filho de Zoar,
e lhes falou, dizendo: Se é de vontade de vocês que eu sepulte o meu morto da minha presença, ouçam-me e intercedei por mim junto a Efrom, filho de Zoar,
Almeida
para que ele me dê a cova de Macpela, que possui no fim do seu campo; que ma dê pelo devido preço em posse de sepulcro no meio de vós.
Moderna
para que ele me dê a cova de Macpela, que possui no fim do seu campo; que a dê a mim pelo preço justo, como posse de sepultura no meio de vocês.
para que ele me dê a cova de Macpela, que possui no fim do seu campo; que ma dê pelo devido preço em posse de sepulcro no meio de vós.
para que ele me dê a cova de Macpela, que possui no fim do seu campo; que a dê a mim pelo preço justo, como posse de sepultura no meio de vocês.
Almeida
Ora, Efrom estava sentado no meio dos filhos de Hete; e respondeu Efrom, o heteu, a Abraão, aos ouvidos dos filhos de Hete, isto é, de todos os que entravam pela porta da sua cidade, dizendo:
Moderna
Efrom estava sentado no meio dos filhos de Hete; e Efrom, o heteu, respondeu a Abraão, aos ouvidos dos filhos de Hete, isto é, de todos os que entravam pela porta da sua cidade, dizendo:
Ora, Efrom estava sentado no meio dos filhos de Hete; e respondeu Efrom, o heteu, a Abraão, aos ouvidos dos filhos de Hete, isto é, de todos os que entravam pela porta da sua cidade, dizendo:
Efrom estava sentado no meio dos filhos de Hete; e Efrom, o heteu, respondeu a Abraão, aos ouvidos dos filhos de Hete, isto é, de todos os que entravam pela porta da sua cidade, dizendo:
Almeida
Não, meu senhor; ouve-me. O campo te dou, também te dou a cova que nele está; na presença dos filhos do meu povo te dou; sepulta o teu morto.
Moderna
Não, meu senhor; me ouça. O campo eu lhe dou, e também lhe dou a cova que nele está; na presença dos filhos do meu povo eu lhe dou; sepulte o seu morto.
Não, meu senhor; ouve-me. O campo te dou, também te dou a cova que nele está; na presença dos filhos do meu povo te dou; sepulta o teu morto.
Não, meu senhor; me ouça. O campo eu lhe dou, e também lhe dou a cova que nele está; na presença dos filhos do meu povo eu lhe dou; sepulte o seu morto.
Almeida
e falou a Efrom, aos ouvidos do povo da terra, dizendo: Se te agrada, peço-te que me ouças. Darei o preço do campo; toma-o de mim, e sepultarei ali o meu morto.
Moderna
e falou a Efrom, aos ouvidos do povo da terra, dizendo: Se você concordar, peço que me ouça. Pagarei o preço do campo; aceite de mim, e sepultarei ali o meu morto.
e falou a Efrom, aos ouvidos do povo da terra, dizendo: Se te agrada, peço-te que me ouças. Darei o preço do campo; toma-o de mim, e sepultarei ali o meu morto.
e falou a Efrom, aos ouvidos do povo da terra, dizendo: Se você concordar, peço que me ouça. Pagarei o preço do campo; aceite de mim, e sepultarei ali o meu morto.
Almeida
Meu senhor, ouve-me. Um terreno do valor de quatrocentos siclos de prata! que é isto entre mim e ti? Sepulta, pois, o teu morto.
Moderna
Meu senhor, me ouça. Um terreno no valor de quatrocentos siclos de prata! O que é isso entre mim e você? Sepulte, pois, o seu morto.
Meu senhor, ouve-me. Um terreno do valor de quatrocentos siclos de prata! que é isto entre mim e ti? Sepulta, pois, o teu morto.
Meu senhor, me ouça. Um terreno no valor de quatrocentos siclos de prata! O que é isso entre mim e você? Sepulte, pois, o seu morto.
Almeida
E Abraão ouviu a Efrom, e pesou-lhe a prata de que este tinha falado aos ouvidos dos filhos de Hete, quatrocentos siclos de prata, moeda corrente entre os mercadores.
Moderna
Abraão ouviu Efrom e pesou a prata de que este havia falado aos ouvidos dos filhos de Hete: quatrocentos siclos de prata, moeda corrente entre os mercadores.
E Abraão ouviu a Efrom, e pesou-lhe a prata de que este tinha falado aos ouvidos dos filhos de Hete, quatrocentos siclos de prata, moeda corrente entre os mercadores.
Abraão ouviu Efrom e pesou a prata de que este havia falado aos ouvidos dos filhos de Hete: quatrocentos siclos de prata, moeda corrente entre os mercadores.
Almeida
Assim o campo de Efrom, que estava em Macpela, em frente de Manre, o campo e a cova que nele estava, e todo o arvoredo que havia nele, por todos os seus limites ao redor, se confirmaram
Moderna
Assim o campo de Efrom, que estava em Macpela, em frente de Manre, o campo e a cova que nele estava, e todo o arvoredo que havia nele, por todos os seus limites ao redor, foram confirmados
Assim o campo de Efrom, que estava em Macpela, em frente de Manre, o campo e a cova que nele estava, e todo o arvoredo que havia nele, por todos os seus limites ao redor, se confirmaram
Assim o campo de Efrom, que estava em Macpela, em frente de Manre, o campo e a cova que nele estava, e todo o arvoredo que havia nele, por todos os seus limites ao redor, foram confirmados
Almeida
a Abraão em possessão na presença dos filhos de Hete, isto é, de todos os que entravam pela porta da sua cidade.
Moderna
a Abraão como possessão na presença dos filhos de Hete, isto é, de todos os que entravam pela porta da sua cidade.
a Abraão em possessão na presença dos filhos de Hete, isto é, de todos os que entravam pela porta da sua cidade.
a Abraão como possessão na presença dos filhos de Hete, isto é, de todos os que entravam pela porta da sua cidade.
Almeida
Depois sepultou Abraão a Sara sua mulher na cova do campo de Macpela, em frente de Manre, que é Hebrom, na terra de Canaã.
Moderna
Depois Abraão sepultou Sara, sua mulher, na cova do campo de Macpela, em frente de Manre, que é Hebrom, na terra de Canaã.
Depois sepultou Abraão a Sara sua mulher na cova do campo de Macpela, em frente de Manre, que é Hebrom, na terra de Canaã.
Depois Abraão sepultou Sara, sua mulher, na cova do campo de Macpela, em frente de Manre, que é Hebrom, na terra de Canaã.
Almeida
Assim o campo e a cova que nele estava foram confirmados a Abraão pelos filhos de Hete em possessão de sepultura.
Moderna
Assim o campo e a cova que nele estava foram confirmados a Abraão pelos filhos de Hete como posse de sepultura.
Assim o campo e a cova que nele estava foram confirmados a Abraão pelos filhos de Hete em possessão de sepultura.
Assim o campo e a cova que nele estava foram confirmados a Abraão pelos filhos de Hete como posse de sepultura.