Mateus 9
Almeida Atualizada · Moderna · 38 versículos
Almeida
E entrando Jesus num barco, passou para o outro lado, e chegou à sua própria cidade.
Moderna
Jesus entrou num barco, atravessou para o outro lado e chegou à sua própria cidade.
E entrando Jesus num barco, passou para o outro lado, e chegou à sua própria cidade.
Jesus entrou num barco, atravessou para o outro lado e chegou à sua própria cidade.
Almeida
E eis que lhe trouxeram um paralítico deitado num leito. Jesus, pois, vendo-lhes a fé, disse ao paralítico: Tem ânimo, filho; perdoados são os teus pecados.
Moderna
Logo lhe trouxeram um paralítico deitado numa maca. Jesus, vendo a fé deles, disse ao paralítico: Coragem, filho; os seus pecados estão perdoados.
E eis que lhe trouxeram um paralítico deitado num leito. Jesus, pois, vendo-lhes a fé, disse ao paralítico: Tem ânimo, filho; perdoados são os teus pecados.
Logo lhe trouxeram um paralítico deitado numa maca. Jesus, vendo a fé deles, disse ao paralítico: Coragem, filho; os seus pecados estão perdoados.
Almeida
Mas Jesus, conhecendo-lhes os pensamentos, disse: Por que pensais o mal em vossos corações?
Moderna
Jesus, conhecendo os pensamentos deles, disse: Por que pensam o mal em seus corações?
Mas Jesus, conhecendo-lhes os pensamentos, disse: Por que pensais o mal em vossos corações?
Jesus, conhecendo os pensamentos deles, disse: Por que pensam o mal em seus corações?
Almeida
Pois qual é mais fácil? dizer: Perdoados são os teus pecados, ou dizer: Levanta-te e anda?
Moderna
Pois o que é mais fácil? Dizer: Os seus pecados estão perdoados, ou dizer: Levante-se e ande?
Pois qual é mais fácil? dizer: Perdoados são os teus pecados, ou dizer: Levanta-te e anda?
Pois o que é mais fácil? Dizer: Os seus pecados estão perdoados, ou dizer: Levante-se e ande?
Almeida
Ora, para que saibais que o Filho do homem tem sobre a terra autoridade para perdoar pecados {disse então ao paralítico}: Levanta-te, toma o teu leito, e vai para tua casa.
Moderna
Mas para que saibam que o Filho do homem tem autoridade na terra para perdoar pecados — disse então ao paralítico —: Levante-se, pegue a sua maca e vá para casa.
Ora, para que saibais que o Filho do homem tem sobre a terra autoridade para perdoar pecados {disse então ao paralítico}: Levanta-te, toma o teu leito, e vai para tua casa.
Mas para que saibam que o Filho do homem tem autoridade na terra para perdoar pecados — disse então ao paralítico —: Levante-se, pegue a sua maca e vá para casa.
Almeida
E as multidões, vendo isso, temeram, e glorificaram a Deus, que dera tal autoridade aos homens.
Moderna
As multidões, ao verem isso, ficaram com temor e glorificaram a Deus, que havia dado tal autoridade aos homens.
E as multidões, vendo isso, temeram, e glorificaram a Deus, que dera tal autoridade aos homens.
As multidões, ao verem isso, ficaram com temor e glorificaram a Deus, que havia dado tal autoridade aos homens.
Almeida
Partindo Jesus dali, viu sentado na coletoria um homem chamado Mateus, e disse-lhe: Segue-me. E ele, levantando-se, o seguiu.
Moderna
Partindo dali, Jesus viu um homem chamado Mateus sentado na coletoria e disse a ele: Siga-me. Ele se levantou e o seguiu.
Partindo Jesus dali, viu sentado na coletoria um homem chamado Mateus, e disse-lhe: Segue-me. E ele, levantando-se, o seguiu.
Partindo dali, Jesus viu um homem chamado Mateus sentado na coletoria e disse a ele: Siga-me. Ele se levantou e o seguiu.
Almeida
Ora, estando ele à mesa em casa, eis que chegaram muitos publicanos e pecadores, e se reclinaram à mesa juntamente com Jesus e seus discípulos.
Moderna
Enquanto Jesus estava à mesa em casa, muitos coletores de impostos e pecadores chegaram e se sentaram com ele e seus discípulos.
Ora, estando ele à mesa em casa, eis que chegaram muitos publicanos e pecadores, e se reclinaram à mesa juntamente com Jesus e seus discípulos.
Enquanto Jesus estava à mesa em casa, muitos coletores de impostos e pecadores chegaram e se sentaram com ele e seus discípulos.
Almeida
E os fariseus, vendo isso, perguntavam aos discípulos: Por que come o vosso Mestre com publicanos e pecadores?
Moderna
Os fariseus, ao verem isso, perguntavam aos discípulos: Por que o Mestre de vocês come com coletores de impostos e pecadores?
E os fariseus, vendo isso, perguntavam aos discípulos: Por que come o vosso Mestre com publicanos e pecadores?
Os fariseus, ao verem isso, perguntavam aos discípulos: Por que o Mestre de vocês come com coletores de impostos e pecadores?
Almeida
Jesus, porém, ouvindo isso, respondeu: Não necessitam de médico os sãos, mas sim os enfermos.
Moderna
Jesus ouviu e respondeu: Não são os saudáveis que precisam de médico, mas os doentes.
Jesus, porém, ouvindo isso, respondeu: Não necessitam de médico os sãos, mas sim os enfermos.
Jesus ouviu e respondeu: Não são os saudáveis que precisam de médico, mas os doentes.
Almeida
Ide, pois, e aprendei o que significa: Misericórdia quero, e não sacrifícios. Porque eu não vim chamar justos, mas pecadores.
Moderna
Vão e aprendam o que significa: Misericórdia é o que eu quero, e não sacrifícios. Porque eu não vim chamar justos, mas pecadores.
Ide, pois, e aprendei o que significa: Misericórdia quero, e não sacrifícios. Porque eu não vim chamar justos, mas pecadores.
Vão e aprendam o que significa: Misericórdia é o que eu quero, e não sacrifícios. Porque eu não vim chamar justos, mas pecadores.
Almeida
Então vieram ter com ele os discípulos de João, perguntando: Por que é que nós e os fariseus jejuamos, mas os teus discípulos não jejuam?
Moderna
Então os discípulos de João foram falar com ele e perguntaram: Por que nós e os fariseus jejuamos, mas os discípulos de você não jejuam?
Então vieram ter com ele os discípulos de João, perguntando: Por que é que nós e os fariseus jejuamos, mas os teus discípulos não jejuam?
Então os discípulos de João foram falar com ele e perguntaram: Por que nós e os fariseus jejuamos, mas os discípulos de você não jejuam?
Almeida
Respondeu-lhes Jesus: Podem porventura ficar tristes os convidados às núpcias, enquanto o noivo está com eles? Dias virão, porém, em que lhes será tirado o noivo, e então hão de jejuar.
Moderna
Jesus respondeu a eles: Os convidados do casamento podem, por acaso, ficar tristes enquanto o noivo está com eles? Dias virão, porém, em que o noivo será tirado deles, e aí sim vão jejuar.
Respondeu-lhes Jesus: Podem porventura ficar tristes os convidados às núpcias, enquanto o noivo está com eles? Dias virão, porém, em que lhes será tirado o noivo, e então hão de jejuar.
Jesus respondeu a eles: Os convidados do casamento podem, por acaso, ficar tristes enquanto o noivo está com eles? Dias virão, porém, em que o noivo será tirado deles, e aí sim vão jejuar.
Almeida
Ninguém põe remendo de pano novo em vestido velho; porque semelhante remendo tira parte do vestido, e faz-se maior a rotura.
Moderna
Ninguém coloca um remendo de pano novo em roupa velha, porque esse remendo arranca parte da roupa e o rasgo fica maior.
Ninguém põe remendo de pano novo em vestido velho; porque semelhante remendo tira parte do vestido, e faz-se maior a rotura.
Ninguém coloca um remendo de pano novo em roupa velha, porque esse remendo arranca parte da roupa e o rasgo fica maior.
Almeida
Nem se deita vinho novo em odres velhos; do contrário se rebentam, derrama-se o vinho, e os odres se perdem; mas deita-se vinho novo em odres novos, e assim ambos se conservam.
Moderna
Nem se coloca vinho novo em odres velhos; do contrário, os odres arrebentam, o vinho se derrama e os odres se perdem. O vinho novo se coloca em odres novos, e assim ambos se conservam.
Nem se deita vinho novo em odres velhos; do contrário se rebentam, derrama-se o vinho, e os odres se perdem; mas deita-se vinho novo em odres novos, e assim ambos se conservam.
Nem se coloca vinho novo em odres velhos; do contrário, os odres arrebentam, o vinho se derrama e os odres se perdem. O vinho novo se coloca em odres novos, e assim ambos se conservam.
Almeida
Enquanto ainda lhes dizia essas coisas, eis que chegou um chefe da sinagoga e o adorou, dizendo: Minha filha acaba de falecer; mas vem, impõe-lhe a tua mão, e ela viverá.
Moderna
Enquanto Jesus ainda dizia essas coisas, chegou um líder da sinagoga, se prostrou diante dele e disse: Minha filha acaba de morrer; mas venha, coloque a sua mão sobre ela, e ela viverá.
Enquanto ainda lhes dizia essas coisas, eis que chegou um chefe da sinagoga e o adorou, dizendo: Minha filha acaba de falecer; mas vem, impõe-lhe a tua mão, e ela viverá.
Enquanto Jesus ainda dizia essas coisas, chegou um líder da sinagoga, se prostrou diante dele e disse: Minha filha acaba de morrer; mas venha, coloque a sua mão sobre ela, e ela viverá.
Almeida
E eis que certa mulher, que havia doze anos padecia de uma hemorragia, chegou por detrás dele e tocou-lhe a orla do manto;
Moderna
De repente, uma mulher que havia doze anos sofria de hemorragia se aproximou por trás dele e tocou a barra do seu manto,
E eis que certa mulher, que havia doze anos padecia de uma hemorragia, chegou por detrás dele e tocou-lhe a orla do manto;
De repente, uma mulher que havia doze anos sofria de hemorragia se aproximou por trás dele e tocou a barra do seu manto,
Almeida
porque dizia consigo: Se eu tão-somente tocar-lhe o manto, ficarei sã.
Moderna
pois dizia a si mesma: Se eu ao menos tocar o seu manto, ficarei curada.
porque dizia consigo: Se eu tão-somente tocar-lhe o manto, ficarei sã.
pois dizia a si mesma: Se eu ao menos tocar o seu manto, ficarei curada.
Almeida
Mas Jesus, voltando-se e vendo-a, disse: Tem ânimo, filha, a tua fé te salvou. E desde aquela hora a mulher ficou sã.
Moderna
Jesus se virou, olhou para ela e disse: Coragem, filha; a sua fé te curou. E desde aquele momento a mulher ficou sã.
Mas Jesus, voltando-se e vendo-a, disse: Tem ânimo, filha, a tua fé te salvou. E desde aquela hora a mulher ficou sã.
Jesus se virou, olhou para ela e disse: Coragem, filha; a sua fé te curou. E desde aquele momento a mulher ficou sã.
Almeida
Quando Jesus chegou à casa daquele chefe, e viu os tocadores de flauta e a multidão em alvoroço,
Moderna
Quando Jesus chegou à casa do líder e viu os tocadores de flauta e a multidão em alvoroço,
Quando Jesus chegou à casa daquele chefe, e viu os tocadores de flauta e a multidão em alvoroço,
Quando Jesus chegou à casa do líder e viu os tocadores de flauta e a multidão em alvoroço,
Almeida
disse; Retirai-vos; porque a menina não está morta, mas dorme. E riam-se dele.
Moderna
disse: Saiam todos daqui, porque a menina não está morta, mas dormindo. E riam dele.
disse; Retirai-vos; porque a menina não está morta, mas dorme. E riam-se dele.
disse: Saiam todos daqui, porque a menina não está morta, mas dormindo. E riam dele.
Almeida
Tendo-se feito sair o povo, entrou Jesus, tomou a menina pela mão, e ela se levantou.
Moderna
Depois que o povo foi posto para fora, Jesus entrou, tomou a menina pela mão, e ela se levantou.
Tendo-se feito sair o povo, entrou Jesus, tomou a menina pela mão, e ela se levantou.
Depois que o povo foi posto para fora, Jesus entrou, tomou a menina pela mão, e ela se levantou.
Almeida
Partindo Jesus dali, seguiram-no dois cegos, que clamavam, dizendo: Tem compaixão de nós, Filho de Davi.
Moderna
Quando Jesus partiu dali, dois cegos o seguiram, gritando: Tenha compaixão de nós, Filho de Davi!
Partindo Jesus dali, seguiram-no dois cegos, que clamavam, dizendo: Tem compaixão de nós, Filho de Davi.
Quando Jesus partiu dali, dois cegos o seguiram, gritando: Tenha compaixão de nós, Filho de Davi!
Almeida
E, tendo ele entrado em casa, os cegos se aproximaram dele; e Jesus perguntou-lhes: Credes que eu posso fazer isto? Responderam-lhe eles: Sim, Senhor.
Moderna
Ao entrar em casa, os cegos se aproximaram dele, e Jesus perguntou a eles: Vocês acreditam que eu posso fazer isso? Eles responderam: Sim, Senhor.
E, tendo ele entrado em casa, os cegos se aproximaram dele; e Jesus perguntou-lhes: Credes que eu posso fazer isto? Responderam-lhe eles: Sim, Senhor.
Ao entrar em casa, os cegos se aproximaram dele, e Jesus perguntou a eles: Vocês acreditam que eu posso fazer isso? Eles responderam: Sim, Senhor.
Almeida
Então lhes tocou os olhos, dizendo: Seja-vos feito segundo a vossa fé.
Moderna
Então ele tocou os olhos deles e disse: Que aconteça a vocês conforme a fé de vocês.
Então lhes tocou os olhos, dizendo: Seja-vos feito segundo a vossa fé.
Então ele tocou os olhos deles e disse: Que aconteça a vocês conforme a fé de vocês.
Almeida
E os olhos se lhes abriram. Jesus ordenou-lhes terminantemente, dizendo: Vede que ninguém o saiba.
Moderna
E os olhos deles se abriram. Jesus os advertiu com firmeza, dizendo: Vejam que ninguém fique sabendo disso.
E os olhos se lhes abriram. Jesus ordenou-lhes terminantemente, dizendo: Vede que ninguém o saiba.
E os olhos deles se abriram. Jesus os advertiu com firmeza, dizendo: Vejam que ninguém fique sabendo disso.
Almeida
Enquanto esses se retiravam, eis que lhe trouxeram um homem mudo e endemoninhado.
Moderna
Enquanto eles saíam, trouxeram a Jesus um homem mudo e endemoninhado.
Enquanto esses se retiravam, eis que lhe trouxeram um homem mudo e endemoninhado.
Enquanto eles saíam, trouxeram a Jesus um homem mudo e endemoninhado.
Almeida
E, expulso o demônio, falou o mudo e as multidões se admiraram, dizendo: Nunca tal se viu em Israel.
Moderna
Quando o demônio foi expulso, o mudo começou a falar, e as multidões ficaram admiradas, dizendo: Nunca se viu nada assim em Israel.
E, expulso o demônio, falou o mudo e as multidões se admiraram, dizendo: Nunca tal se viu em Israel.
Quando o demônio foi expulso, o mudo começou a falar, e as multidões ficaram admiradas, dizendo: Nunca se viu nada assim em Israel.
Almeida
Os fariseus, porém, diziam: É pelo príncipe dos demônios que ele expulsa os demônios.
Moderna
Mas os fariseus diziam: É pelo príncipe dos demônios que ele expulsa os demônios.
Os fariseus, porém, diziam: É pelo príncipe dos demônios que ele expulsa os demônios.
Mas os fariseus diziam: É pelo príncipe dos demônios que ele expulsa os demônios.
Almeida
E percorria Jesus todas as cidades e aldeias, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino, e curando toda sorte de doenças e enfermidades.
Moderna
Jesus percorria todas as cidades e vilarejos, ensinando nas sinagogas, proclamando o evangelho do reino e curando todo tipo de doenças e enfermidades.
E percorria Jesus todas as cidades e aldeias, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino, e curando toda sorte de doenças e enfermidades.
Jesus percorria todas as cidades e vilarejos, ensinando nas sinagogas, proclamando o evangelho do reino e curando todo tipo de doenças e enfermidades.
Almeida
Vendo ele as multidões, compadeceu-se delas, porque andavam desgarradas e errantes, como ovelhas que não têm pastor.
Moderna
Ao ver as multidões, ele sentiu compaixão por elas, pois estavam exaustas e desamparadas, como ovelhas sem pastor.
Vendo ele as multidões, compadeceu-se delas, porque andavam desgarradas e errantes, como ovelhas que não têm pastor.
Ao ver as multidões, ele sentiu compaixão por elas, pois estavam exaustas e desamparadas, como ovelhas sem pastor.
Almeida
Então disse a seus discípulos: Na verdade, a seara é grande, mas os trabalhadores são poucos.
Moderna
Então disse aos seus discípulos: A colheita é grande, mas os trabalhadores são poucos.
Então disse a seus discípulos: Na verdade, a seara é grande, mas os trabalhadores são poucos.
Então disse aos seus discípulos: A colheita é grande, mas os trabalhadores são poucos.
Almeida
Rogai, pois, ao Senhor da seara que mande trabalhadores para a sua seara.
Moderna
Peçam, portanto, ao Senhor da colheita que mande trabalhadores para a sua colheita.
Rogai, pois, ao Senhor da seara que mande trabalhadores para a sua seara.
Peçam, portanto, ao Senhor da colheita que mande trabalhadores para a sua colheita.