Números 9
Almeida Atualizada · Moderna · 23 versículos
Almeida
Também falou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, no primeiro mês do segundo ano depois que saíram da terra do Egito, dizendo:
Moderna
O Senhor também falou a Moisés no deserto de Sinai, no primeiro mês do segundo ano depois que saíram da terra do Egito, dizendo:
Também falou o Senhor a Moisés no deserto de Sinai, no primeiro mês do segundo ano depois que saíram da terra do Egito, dizendo:
O Senhor também falou a Moisés no deserto de Sinai, no primeiro mês do segundo ano depois que saíram da terra do Egito, dizendo:
Almeida
No dia catorze deste mês, à tardinha, a seu tempo determinado, a celebrareis; segundo todos os seus estatutos, e segundo todas as suas ordenanças a celebrareis.
Moderna
No dia catorze deste mês, ao entardecer, no tempo determinado, vocês a celebrarão; de acordo com todos os seus estatutos e todas as suas ordenanças a celebrarão.
No dia catorze deste mês, à tardinha, a seu tempo determinado, a celebrareis; segundo todos os seus estatutos, e segundo todas as suas ordenanças a celebrareis.
No dia catorze deste mês, ao entardecer, no tempo determinado, vocês a celebrarão; de acordo com todos os seus estatutos e todas as suas ordenanças a celebrarão.
Almeida
Então celebraram a páscoa no dia catorze do primeiro mês, à tardinha, no deserto de Sinai; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel.
Moderna
Eles celebraram a páscoa no dia catorze do primeiro mês, ao entardecer, no deserto de Sinai; conforme tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel.
Então celebraram a páscoa no dia catorze do primeiro mês, à tardinha, no deserto de Sinai; conforme tudo o que o Senhor ordenara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel.
Eles celebraram a páscoa no dia catorze do primeiro mês, ao entardecer, no deserto de Sinai; conforme tudo o que o Senhor havia ordenado a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel.
Almeida
Ora, havia alguns que se achavam imundos por terem tocado o cadáver de um homem, de modo que não podiam celebrar a páscoa naquele dia; pelo que no mesmo dia se chegaram perante Moisés e Arão;
Moderna
Havia, porém, alguns que estavam impuros por terem tocado o cadáver de um homem e não podiam celebrar a páscoa naquele dia; por isso, naquele mesmo dia, foram se apresentar diante de Moisés e Arão;
Ora, havia alguns que se achavam imundos por terem tocado o cadáver de um homem, de modo que não podiam celebrar a páscoa naquele dia; pelo que no mesmo dia se chegaram perante Moisés e Arão;
Havia, porém, alguns que estavam impuros por terem tocado o cadáver de um homem e não podiam celebrar a páscoa naquele dia; por isso, naquele mesmo dia, foram se apresentar diante de Moisés e Arão;
Almeida
e aqueles homens disseram-lhes: Estamos imundos por havermos tocado o cadáver de um homem; por que seríamos privados de oferecer a oferta do Senhor a seu tempo determinado no meio dos filhos de Israel?
Moderna
e aqueles homens disseram a eles: Estamos impuros por termos tocado o cadáver de um homem; por que seríamos impedidos de oferecer a oferta do Senhor no tempo determinado, junto com os filhos de Israel?
e aqueles homens disseram-lhes: Estamos imundos por havermos tocado o cadáver de um homem; por que seríamos privados de oferecer a oferta do Senhor a seu tempo determinado no meio dos filhos de Israel?
e aqueles homens disseram a eles: Estamos impuros por termos tocado o cadáver de um homem; por que seríamos impedidos de oferecer a oferta do Senhor no tempo determinado, junto com os filhos de Israel?
Almeida
Respondeu-lhes Moisés: Esperai, para que eu ouça o que o Senhor há de ordenar acerca de vós.
Moderna
Moisés respondeu a eles: Esperem, para que eu ouça o que o Senhor vai ordenar a respeito de vocês.
Respondeu-lhes Moisés: Esperai, para que eu ouça o que o Senhor há de ordenar acerca de vós.
Moisés respondeu a eles: Esperem, para que eu ouça o que o Senhor vai ordenar a respeito de vocês.
Almeida
Fala aos filhos de Israel, dizendo: Se alguém dentre vós, ou dentre os vossos descendentes estiver imundo por ter tocado um cadáver, ou achar-se longe, em viagem, contudo ainda celebrará a páscoa ao Senhor.
Moderna
Fala aos filhos de Israel, dizendo: Se alguém entre vocês, ou entre os seus descendentes, estiver impuro por ter tocado um cadáver, ou se estiver longe em viagem, ainda assim poderá celebrar a páscoa ao Senhor.
Fala aos filhos de Israel, dizendo: Se alguém dentre vós, ou dentre os vossos descendentes estiver imundo por ter tocado um cadáver, ou achar-se longe, em viagem, contudo ainda celebrará a páscoa ao Senhor.
Fala aos filhos de Israel, dizendo: Se alguém entre vocês, ou entre os seus descendentes, estiver impuro por ter tocado um cadáver, ou se estiver longe em viagem, ainda assim poderá celebrar a páscoa ao Senhor.
Almeida
No segundo mês, no dia: catorze, à tardinha, a celebrarão; comê-la-ão com pães ázimos e ervas amargas.
Moderna
No segundo mês, no dia catorze, ao entardecer, a celebrarão; comerão com pães ázimos e ervas amargas.
No segundo mês, no dia: catorze, à tardinha, a celebrarão; comê-la-ão com pães ázimos e ervas amargas.
No segundo mês, no dia catorze, ao entardecer, a celebrarão; comerão com pães ázimos e ervas amargas.
Almeida
Dela não deixarão nada até pela manhã, nem quebrarão dela osso algum; segundo todo o estatuto da páscoa a celebrarão.
Moderna
Não deixarão nada dela até de manhã, nem quebrarão nenhum osso dela; de acordo com todo o estatuto da páscoa a celebrarão.
Dela não deixarão nada até pela manhã, nem quebrarão dela osso algum; segundo todo o estatuto da páscoa a celebrarão.
Não deixarão nada dela até de manhã, nem quebrarão nenhum osso dela; de acordo com todo o estatuto da páscoa a celebrarão.
Almeida
Mas o homem que, estando limpo e não se achando em viagem, deixar de celebrar a páscoa, essa alma será extirpada do seu povo; porquanto não ofereceu a oferta do Senhor a seu tempo determinado, tal homem levará o seu pecado.
Moderna
Mas o homem que, estando limpo e não se encontrando em viagem, deixar de celebrar a páscoa, essa pessoa será eliminada do seu povo; porque não ofereceu a oferta do Senhor no tempo determinado, tal homem levará o seu pecado.
Mas o homem que, estando limpo e não se achando em viagem, deixar de celebrar a páscoa, essa alma será extirpada do seu povo; porquanto não ofereceu a oferta do Senhor a seu tempo determinado, tal homem levará o seu pecado.
Mas o homem que, estando limpo e não se encontrando em viagem, deixar de celebrar a páscoa, essa pessoa será eliminada do seu povo; porque não ofereceu a oferta do Senhor no tempo determinado, tal homem levará o seu pecado.
Almeida
Também se um estrangeiro peregrinar entre vós e celebrar a páscoa ao Senhor, segundo o estatuto da páscoa e segundo a sua ordenança a celebrará; haverá um só estatuto, quer para o estrangeiro, quer para o natural da terra.
Moderna
Também se um estrangeiro estiver vivendo entre vocês e celebrar a páscoa ao Senhor, de acordo com o estatuto da páscoa e segundo a sua ordenança a celebrará; haverá um só estatuto, tanto para o estrangeiro quanto para o natural da terra.
Também se um estrangeiro peregrinar entre vós e celebrar a páscoa ao Senhor, segundo o estatuto da páscoa e segundo a sua ordenança a celebrará; haverá um só estatuto, quer para o estrangeiro, quer para o natural da terra.
Também se um estrangeiro estiver vivendo entre vocês e celebrar a páscoa ao Senhor, de acordo com o estatuto da páscoa e segundo a sua ordenança a celebrará; haverá um só estatuto, tanto para o estrangeiro quanto para o natural da terra.
Almeida
No dia em que foi levantado o tabernáculo, a nuvem cobriu o tabernáculo, isto é, a própria tenda do testemunho; e desde a tarde até pela manhã havia sobre o tabernáculo uma aparência de fogo.
Moderna
No dia em que o tabernáculo foi erguido, a nuvem cobriu o tabernáculo, isto é, a própria tenda do testemunho; e desde a tarde até de manhã havia sobre o tabernáculo uma aparência de fogo.
No dia em que foi levantado o tabernáculo, a nuvem cobriu o tabernáculo, isto é, a própria tenda do testemunho; e desde a tarde até pela manhã havia sobre o tabernáculo uma aparência de fogo.
No dia em que o tabernáculo foi erguido, a nuvem cobriu o tabernáculo, isto é, a própria tenda do testemunho; e desde a tarde até de manhã havia sobre o tabernáculo uma aparência de fogo.
Almeida
Assim acontecia de contínuo: a nuvem o cobria, e de noite havia aparência de fogo.
Moderna
Assim acontecia continuamente: a nuvem o cobria, e à noite havia aparência de fogo.
Assim acontecia de contínuo: a nuvem o cobria, e de noite havia aparência de fogo.
Assim acontecia continuamente: a nuvem o cobria, e à noite havia aparência de fogo.
Almeida
Mas sempre que a nuvem se alçava de sobre a tenda, os filhos de Israel partiam; e no lugar em que a nuvem parava, ali os filhos de Israel se acampavam.
Moderna
Mas sempre que a nuvem se levantava de sobre a tenda, os filhos de Israel partiam; e no lugar onde a nuvem parava, ali os filhos de Israel acampavam.
Mas sempre que a nuvem se alçava de sobre a tenda, os filhos de Israel partiam; e no lugar em que a nuvem parava, ali os filhos de Israel se acampavam.
Mas sempre que a nuvem se levantava de sobre a tenda, os filhos de Israel partiam; e no lugar onde a nuvem parava, ali os filhos de Israel acampavam.
Almeida
À ordem do Senhor os filhos de Israel partiam, e à ordem do Senhor se acampavam; por todos os dias em que a nuvem parava sobre o tabernáculo eles ficavam acampados.
Moderna
À ordem do Senhor os filhos de Israel partiam, e à ordem do Senhor acampavam; por todos os dias em que a nuvem permanecia sobre o tabernáculo, eles ficavam acampados.
À ordem do Senhor os filhos de Israel partiam, e à ordem do Senhor se acampavam; por todos os dias em que a nuvem parava sobre o tabernáculo eles ficavam acampados.
À ordem do Senhor os filhos de Israel partiam, e à ordem do Senhor acampavam; por todos os dias em que a nuvem permanecia sobre o tabernáculo, eles ficavam acampados.
Almeida
E, quando a nuvem se detinha sobre o tabernáculo muitos dias, os filhos de Israel cumpriam o mandado do Senhor, e não partiam.
Moderna
E quando a nuvem se detinha sobre o tabernáculo por muitos dias, os filhos de Israel cumpriam o mandado do Senhor e não partiam.
E, quando a nuvem se detinha sobre o tabernáculo muitos dias, os filhos de Israel cumpriam o mandado do Senhor, e não partiam.
E quando a nuvem se detinha sobre o tabernáculo por muitos dias, os filhos de Israel cumpriam o mandado do Senhor e não partiam.
Almeida
Às vezes a nuvem ficava poucos dias sobre o tabernáculo; então à ordem do Senhor permaneciam acampados, e à ordem do Senhor partiam.
Moderna
Às vezes a nuvem ficava apenas alguns dias sobre o tabernáculo; então, à ordem do Senhor, permaneciam acampados, e à ordem do Senhor partiam.
Às vezes a nuvem ficava poucos dias sobre o tabernáculo; então à ordem do Senhor permaneciam acampados, e à ordem do Senhor partiam.
Às vezes a nuvem ficava apenas alguns dias sobre o tabernáculo; então, à ordem do Senhor, permaneciam acampados, e à ordem do Senhor partiam.
Almeida
Outras vezes ficava a nuvem desde a tarde até pela manhã; e quando pela manhã a nuvem se alçava, eles partiam; ou de dia ou de noite, alçando-se a nuvem, partiam.
Moderna
Outras vezes a nuvem ficava desde a tarde até de manhã; e quando de manhã a nuvem se levantava, eles partiam; seja de dia ou de noite, quando a nuvem se levantava, partiam.
Outras vezes ficava a nuvem desde a tarde até pela manhã; e quando pela manhã a nuvem se alçava, eles partiam; ou de dia ou de noite, alçando-se a nuvem, partiam.
Outras vezes a nuvem ficava desde a tarde até de manhã; e quando de manhã a nuvem se levantava, eles partiam; seja de dia ou de noite, quando a nuvem se levantava, partiam.
Almeida
Quer fosse por dois dias, quer por um mês, quer por mais tempo, que a nuvem se detinha sobre o tabernáculo, enquanto ficava sobre ele os filhos de Israel permaneciam acampados, e não partiam; mas, alçando-se ela, eles partiam.
Moderna
Fosse por dois dias, por um mês ou por mais tempo que a nuvem se detivesse sobre o tabernáculo, enquanto ela permanecia sobre ele os filhos de Israel ficavam acampados e não partiam; mas, quando ela se levantava, eles partiam.
Quer fosse por dois dias, quer por um mês, quer por mais tempo, que a nuvem se detinha sobre o tabernáculo, enquanto ficava sobre ele os filhos de Israel permaneciam acampados, e não partiam; mas, alçando-se ela, eles partiam.
Fosse por dois dias, por um mês ou por mais tempo que a nuvem se detivesse sobre o tabernáculo, enquanto ela permanecia sobre ele os filhos de Israel ficavam acampados e não partiam; mas, quando ela se levantava, eles partiam.
Almeida
À ordem do Senhor se acampavam, e à ordem do Senhor partiam; cumpriam o mandado do Senhor, que ele lhes dera por intermédio de Moisés.
Moderna
À ordem do Senhor acampavam, e à ordem do Senhor partiam; cumpriam o mandado do Senhor, que ele lhes havia dado por intermédio de Moisés.
À ordem do Senhor se acampavam, e à ordem do Senhor partiam; cumpriam o mandado do Senhor, que ele lhes dera por intermédio de Moisés.
À ordem do Senhor acampavam, e à ordem do Senhor partiam; cumpriam o mandado do Senhor, que ele lhes havia dado por intermédio de Moisés.