Oséias 8
Almeida Atualizada · Moderna · 14 versículos
Almeida
Põe a trombeta à tua boca. Ele vem como águia contra a casa do Senhor; porque eles transgrediram o meu pacto, e se rebelaram contra a minha lei.
Moderna
Leve a trombeta à sua boca. Ele vem como uma águia contra a casa do Senhor, porque eles transgrediram o meu pacto e se rebelaram contra a minha lei.
Põe a trombeta à tua boca. Ele vem como águia contra a casa do Senhor; porque eles transgrediram o meu pacto, e se rebelaram contra a minha lei.
Leve a trombeta à sua boca. Ele vem como uma águia contra a casa do Senhor, porque eles transgrediram o meu pacto e se rebelaram contra a minha lei.
Almeida
Eles fizeram reis, mas não por mim; constituíram príncipes, mas sem a minha aprovação; da sua prata e do seu ouro fizeram ídolos para si, para serem destruídos.
Moderna
Eles fizeram reis, mas não por mim; constituíram príncipes, mas sem a minha aprovação; da sua prata e do seu ouro fizeram ídolos para si, para serem destruídos.
Eles fizeram reis, mas não por mim; constituíram príncipes, mas sem a minha aprovação; da sua prata e do seu ouro fizeram ídolos para si, para serem destruídos.
Eles fizeram reis, mas não por mim; constituíram príncipes, mas sem a minha aprovação; da sua prata e do seu ouro fizeram ídolos para si, para serem destruídos.
Almeida
O teu bezerro, ó Samária, é rejeitado; a minha ira se acendeu contra eles; até quando serão eles incapazes da inocência?
Moderna
O seu bezerro, ó Samária, é rejeitado; a minha ira se acendeu contra eles; até quando serão eles incapazes da inocência?
O teu bezerro, ó Samária, é rejeitado; a minha ira se acendeu contra eles; até quando serão eles incapazes da inocência?
O seu bezerro, ó Samária, é rejeitado; a minha ira se acendeu contra eles; até quando serão eles incapazes da inocência?
Almeida
Pois isso procede de Israel; um artífice o fez, e não é Deus. Será desfeito em pedaços o bezerro de Samária
Moderna
Pois isso procede de Israel; um artesão o fez, e não é Deus. Será despedaçado o bezerro de Samária.
Pois isso procede de Israel; um artífice o fez, e não é Deus. Será desfeito em pedaços o bezerro de Samária
Pois isso procede de Israel; um artesão o fez, e não é Deus. Será despedaçado o bezerro de Samária.
Almeida
Porquanto semeiam o vento, hão de ceifar o turbilhão; não haverá seara, a erva não dará farinha; se a der, tragá-la-ão os estrangeiros.
Moderna
Porque semeiam o vento, vão colher o turbilhão; não haverá colheita, a erva não dará farinha; se der, os estrangeiros a devorarão.
Porquanto semeiam o vento, hão de ceifar o turbilhão; não haverá seara, a erva não dará farinha; se a der, tragá-la-ão os estrangeiros.
Porque semeiam o vento, vão colher o turbilhão; não haverá colheita, a erva não dará farinha; se der, os estrangeiros a devorarão.
Almeida
Israel foi devorado; agora está entre as nações como um vaso em que ninguém tem prazer.
Moderna
Israel foi devorado; agora está entre as nações como um vaso que ninguém valoriza.
Israel foi devorado; agora está entre as nações como um vaso em que ninguém tem prazer.
Israel foi devorado; agora está entre as nações como um vaso que ninguém valoriza.
Almeida
Porque subiram à Assíria, qual asno selvagem andando sozinho; mercou Efraim amores.
Moderna
Porque subiram à Assíria, como um asno selvagem andando sozinho; Efraim comprou amores.
Porque subiram à Assíria, qual asno selvagem andando sozinho; mercou Efraim amores.
Porque subiram à Assíria, como um asno selvagem andando sozinho; Efraim comprou amores.
Almeida
Todavia, ainda que eles merquem entre as nações, eu as congregarei; já começaram a ser diminuídos por causa da carga do rei dos príncipes.
Moderna
Todavia, ainda que eles comprem favores entre as nações, eu as congregarei; já começaram a ser diminuídos por causa do fardo do rei dos príncipes.
Todavia, ainda que eles merquem entre as nações, eu as congregarei; já começaram a ser diminuídos por causa da carga do rei dos príncipes.
Todavia, ainda que eles comprem favores entre as nações, eu as congregarei; já começaram a ser diminuídos por causa do fardo do rei dos príncipes.
Almeida
Ainda que Efraim tem multiplicado altares, estes se lhe tornaram altares para pecar.
Moderna
Ainda que Efraim tenha multiplicado altares, estes se tornaram para ele altares para pecar.
Ainda que Efraim tem multiplicado altares, estes se lhe tornaram altares para pecar.
Ainda que Efraim tenha multiplicado altares, estes se tornaram para ele altares para pecar.
Almeida
Escrevi para ele miríades de coisas da minha lei; mas isso é para ele como coisa estranha.
Moderna
Escrevi para ele inúmeras coisas da minha lei, mas isso é para ele como algo estranho.
Escrevi para ele miríades de coisas da minha lei; mas isso é para ele como coisa estranha.
Escrevi para ele inúmeras coisas da minha lei, mas isso é para ele como algo estranho.
Almeida
Quanto aos sacrifícios das minhas ofertas, eles sacrificam carne, e a comem; mas o Senhor não os aceita; agora se lembrará da iniqüidade deles, e punirá os seus pecados; eles voltarão para o Egito.
Moderna
Quanto aos sacrifícios das minhas ofertas, eles sacrificam carne e a comem; mas o Senhor não os aceita; agora se lembrará da iniquidade deles e punirá os seus pecados; eles voltarão para o Egito.
Quanto aos sacrifícios das minhas ofertas, eles sacrificam carne, e a comem; mas o Senhor não os aceita; agora se lembrará da iniqüidade deles, e punirá os seus pecados; eles voltarão para o Egito.
Quanto aos sacrifícios das minhas ofertas, eles sacrificam carne e a comem; mas o Senhor não os aceita; agora se lembrará da iniquidade deles e punirá os seus pecados; eles voltarão para o Egito.
Almeida
Pois Israel se esqueceu do seu Criador, e edificou palácios, e Judá multiplicou cidades fortificadas. Mas eu enviarei sobre as suas cidades um fogo que consumirá os seus castelos.
Moderna
Pois Israel se esqueceu do seu Criador e edificou palácios, e Judá multiplicou cidades fortificadas. Mas eu enviarei sobre as suas cidades um fogo que consumirá os seus castelos.
Pois Israel se esqueceu do seu Criador, e edificou palácios, e Judá multiplicou cidades fortificadas. Mas eu enviarei sobre as suas cidades um fogo que consumirá os seus castelos.
Pois Israel se esqueceu do seu Criador e edificou palácios, e Judá multiplicou cidades fortificadas. Mas eu enviarei sobre as suas cidades um fogo que consumirá os seus castelos.