Provérbios 1
Almeida Atualizada · Moderna · 33 versículos
Almeida
Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras de inteligência;
Moderna
Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras de inteligência;
Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras de inteligência;
Para se conhecer a sabedoria e a instrução; para se entenderem as palavras de inteligência;
Almeida
para se instruir em sábio procedimento, em retidão, justiça e eqüidade;
Moderna
para se instruir em sábio procedimento, em retidão, justiça e equidade;
para se instruir em sábio procedimento, em retidão, justiça e eqüidade;
para se instruir em sábio procedimento, em retidão, justiça e equidade;
Almeida
para se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso.
Moderna
para se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom senso.
para se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom siso.
para se dar aos simples prudência, e aos jovens conhecimento e bom senso.
Almeida
Ouça também, o sábio e cresça em ciência, e o entendido adquira habilidade,
Moderna
Ouça também o sábio e cresça em ciência, e o entendido adquira habilidade,
Ouça também, o sábio e cresça em ciência, e o entendido adquira habilidade,
Ouça também o sábio e cresça em ciência, e o entendido adquira habilidade,
Almeida
para entender provérbios e parábolas, as palavras dos sábios, e seus enigmas.
Moderna
para entender provérbios e parábolas, as palavras dos sábios e seus enigmas.
para entender provérbios e parábolas, as palavras dos sábios, e seus enigmas.
para entender provérbios e parábolas, as palavras dos sábios e seus enigmas.
Almeida
O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
Moderna
O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
O temor do Senhor é o princípio do conhecimento; mas os insensatos desprezam a sabedoria e a instrução.
Almeida
Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe.
Moderna
Filho meu, ouça a instrução do seu pai, e não abandone o ensino da sua mãe.
Filho meu, ouve a instrução de teu pai, e não deixes o ensino de tua mãe.
Filho meu, ouça a instrução do seu pai, e não abandone o ensino da sua mãe.
Almeida
Porque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
Moderna
Porque eles serão uma grinalda de graça para a sua cabeça, e colares para o seu pescoço.
Porque eles serão uma grinalda de graça para a tua cabeça, e colares para o teu pescoço.
Porque eles serão uma grinalda de graça para a sua cabeça, e colares para o seu pescoço.
Almeida
Se disserem: Vem conosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razão o inocente;
Moderna
Se disserem: Venha conosco; vamos nos emboscar para derramar sangue; vamos espreitar sem razão o inocente;
Se disserem: Vem conosco; embosquemo-nos para derramar sangue; espreitemos sem razão o inocente;
Se disserem: Venha conosco; vamos nos emboscar para derramar sangue; vamos espreitar sem razão o inocente;
Almeida
traguemo-los vivos, como o Seol, e inteiros como os que descem à cova;
Moderna
vamos engoli-los vivos, como o Seol, e inteiros como os que descem à cova;
traguemo-los vivos, como o Seol, e inteiros como os que descem à cova;
vamos engoli-los vivos, como o Seol, e inteiros como os que descem à cova;
Almeida
acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
Moderna
vamos achar toda sorte de bens preciosos; vamos encher as nossas casas de despojos;
acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos as nossas casas de despojos;
vamos achar toda sorte de bens preciosos; vamos encher as nossas casas de despojos;
Almeida
filho meu, não andes no caminho com eles; guarda da sua vereda o teu pé,
Moderna
filho meu, não ande no caminho com eles; guarde da vereda deles o seu pé,
filho meu, não andes no caminho com eles; guarda da sua vereda o teu pé,
filho meu, não ande no caminho com eles; guarde da vereda deles o seu pé,
Almeida
porque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue.
Moderna
porque os pés deles correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue.
porque os seus pés correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue.
porque os pés deles correm para o mal, e eles se apressam a derramar sangue.
Almeida
Mas estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e as suas próprias vidas espreitam.
Moderna
Mas estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e espreitam as suas próprias vidas.
Mas estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e as suas próprias vidas espreitam.
Mas estes se põem em emboscadas contra o seu próprio sangue, e espreitam as suas próprias vidas.
Almeida
Tais são as veredas de todo aquele que se entrega à cobiça; ela tira a vida dos que a possuem.
Moderna
Tais são as veredas de todo aquele que se entrega à cobiça; ela tira a vida dos que a possuem.
Tais são as veredas de todo aquele que se entrega à cobiça; ela tira a vida dos que a possuem.
Tais são as veredas de todo aquele que se entrega à cobiça; ela tira a vida dos que a possuem.
Almeida
A suprema sabedoria altissonantemente clama nas ruas; nas praças levanta a sua voz.
Moderna
A suprema sabedoria clama em voz alta nas ruas; nas praças levanta a sua voz.
A suprema sabedoria altissonantemente clama nas ruas; nas praças levanta a sua voz.
A suprema sabedoria clama em voz alta nas ruas; nas praças levanta a sua voz.
Almeida
Do alto dos muros clama; às entradas das portas e na cidade profere as suas palavras:
Moderna
Do alto dos muros clama; às entradas das portas e na cidade profere as suas palavras:
Do alto dos muros clama; às entradas das portas e na cidade profere as suas palavras:
Do alto dos muros clama; às entradas das portas e na cidade profere as suas palavras:
Almeida
Até quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? e até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento?
Moderna
Até quando, ó insensatos, amarão a insensatez? e até quando os escarnecedores se deleitarão no escárnio, e os néscios odiarão o conhecimento?
Até quando, ó estúpidos, amareis a estupidez? e até quando se deleitarão no escárnio os escarnecedores, e odiarão os insensatos o conhecimento?
Até quando, ó insensatos, amarão a insensatez? e até quando os escarnecedores se deleitarão no escárnio, e os néscios odiarão o conhecimento?
Almeida
Convertei-vos pela minha repreensão; eis que derramarei sobre vós o meu; espírito e vos farei saber as minhas palavras.
Moderna
Voltem-se pela minha repreensão; veja, derramarei sobre vocês o meu espírito e farei vocês conhecerem as minhas palavras.
Convertei-vos pela minha repreensão; eis que derramarei sobre vós o meu; espírito e vos farei saber as minhas palavras.
Voltem-se pela minha repreensão; veja, derramarei sobre vocês o meu espírito e farei vocês conhecerem as minhas palavras.
Almeida
Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
Moderna
Mas, porque clamei e vocês recusaram; porque estendi a minha mão e não houve quem desse atenção;
Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a minha mão, e não houve quem desse atenção;
Mas, porque clamei e vocês recusaram; porque estendi a minha mão e não houve quem desse atenção;
Almeida
antes desprezastes todo o meu conselho, e não fizestes caso da minha repreensão;
Moderna
antes desprezaram todo o meu conselho, e não fizeram caso da minha repreensão;
antes desprezastes todo o meu conselho, e não fizestes caso da minha repreensão;
antes desprezaram todo o meu conselho, e não fizeram caso da minha repreensão;
Almeida
também eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror,
Moderna
também eu me rirei no dia da calamidade de vocês; zombarei, quando sobrevier o terror de vocês,
também eu me rirei no dia da vossa calamidade; zombarei, quando sobrevier o vosso terror,
também eu me rirei no dia da calamidade de vocês; zombarei, quando sobrevier o terror de vocês,
Almeida
quando o terror vos sobrevier como tempestade, e a vossa calamidade passar como redemoinho, e quando vos sobrevierem aperto e angústia.
Moderna
quando o terror sobrevier a vocês como tempestade, e a calamidade de vocês passar como redemoinho, e quando sobrevierem a vocês aperto e angústia.
quando o terror vos sobrevier como tempestade, e a vossa calamidade passar como redemoinho, e quando vos sobrevierem aperto e angústia.
quando o terror sobrevier a vocês como tempestade, e a calamidade de vocês passar como redemoinho, e quando sobrevierem a vocês aperto e angústia.
Almeida
Então a mim clamarão, mas eu não responderei; diligentemente me buscarão, mas não me acharão.
Moderna
Então clamarão a mim, mas eu não responderei; me buscarão com diligência, mas não me acharão.
Então a mim clamarão, mas eu não responderei; diligentemente me buscarão, mas não me acharão.
Então clamarão a mim, mas eu não responderei; me buscarão com diligência, mas não me acharão.
Almeida
Porquanto aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor;
Moderna
Porque aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor;
Porquanto aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor;
Porque aborreceram o conhecimento, e não preferiram o temor do Senhor;
Almeida
portanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos.
Moderna
portanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos.
portanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos.
portanto comerão do fruto do seu caminho e se fartarão dos seus próprios conselhos.
Almeida
Porque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
Moderna
Porque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
Porque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
Porque o desvio dos néscios os matará, e a prosperidade dos loucos os destruirá.
Almeida
Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranqüilo, sem receio do mal.
Moderna
Mas quem me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranquilo, sem receio do mal.
Mas o que me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranqüilo, sem receio do mal.
Mas quem me der ouvidos habitará em segurança, e estará tranquilo, sem receio do mal.