Salmos 104
Almeida Atualizada · Moderna · 35 versículos
Almeida
Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
Moderna
Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, você é magnífico em grandeza! Está vestido de honra e de majestade,
Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, você é magnífico em grandeza! Está vestido de honra e de majestade,
Almeida
tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
Moderna
você que se cobre de luz como de um manto, que estende os céus como uma cortina.
tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
você que se cobre de luz como de um manto, que estende os céus como uma cortina.
Almeida
És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
Moderna
É você que coloca nas águas as vigas da sua morada, que faz das nuvens o seu carro, que anda sobre as asas do vento;
És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
É você que coloca nas águas as vigas da sua morada, que faz das nuvens o seu carro, que anda sobre as asas do vento;
Almeida
que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
Moderna
que faz dos ventos seus mensageiros, e de um fogo abrasador os seus ministros.
que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
que faz dos ventos seus mensageiros, e de um fogo abrasador os seus ministros.
Almeida
Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
Moderna
Você lançou os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada jamais.
Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
Você lançou os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada jamais.
Almeida
Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
Moderna
Você a cobriu com o abismo como se fosse uma roupa; as águas estavam sobre as montanhas.
Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
Você a cobriu com o abismo como se fosse uma roupa; as águas estavam sobre as montanhas.
Almeida
Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
Moderna
Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que você lhes determinou.
Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que você lhes determinou.
Almeida
Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
Moderna
Você traçou um limite para elas, que não deveriam ultrapassar, para que não voltassem a cobrir a terra.
Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
Você traçou um limite para elas, que não deveriam ultrapassar, para que não voltassem a cobrir a terra.
Almeida
És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
Moderna
É você que faz brotar nascentes nos vales, que correm entre as colinas.
És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
É você que faz brotar nascentes nos vales, que correm entre as colinas.
Almeida
Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
Moderna
Elas dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos selvagens matam a sua sede.
Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
Elas dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos selvagens matam a sua sede.
Almeida
Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
Moderna
Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
Almeida
Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
Moderna
Da sua alta morada você rega os montes; a terra se farta do fruto das suas obras.
Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
Da sua alta morada você rega os montes; a terra se farta do fruto das suas obras.
Almeida
Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
Moderna
Você faz crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de modo que da terra ele tire o alimento,
Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
Você faz crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de modo que da terra ele tire o alimento,
Almeida
o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
Moderna
o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
Almeida
nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
Moderna
nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
Almeida
Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
Moderna
Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
Almeida
Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
Moderna
Ele designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
Ele designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
Almeida
Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
Moderna
Você faz as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
Você faz as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
Almeida
Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
Moderna
Os leões jovens bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
Os leões jovens bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
Almeida
Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
Moderna
Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
Almeida
Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
Moderna
Ó Senhor, quão variadas são as suas obras! Todas elas você as fez com sabedoria; a terra está cheia das suas riquezas.
Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
Ó Senhor, quão variadas são as suas obras! Todas elas você as fez com sabedoria; a terra está cheia das suas riquezas.
Almeida
Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
Moderna
Veja também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
Veja também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
Almeida
Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
Moderna
Você lhes dá, e eles recolhem; você abre a sua mão, e eles se fartam de bens.
Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
Você lhes dá, e eles recolhem; você abre a sua mão, e eles se fartam de bens.
Almeida
Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
Moderna
Você esconde o seu rosto, e eles ficam perturbados; se lhes tira a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
Você esconde o seu rosto, e eles ficam perturbados; se lhes tira a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
Almeida
Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
Moderna
Você envia o seu fôlego, e eles são criados; e assim você renova a face da terra.
Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
Você envia o seu fôlego, e eles são criados; e assim você renova a face da terra.
Almeida
Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
Moderna
Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
Almeida
ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
Moderna
ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
Almeida
Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
Moderna
Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
Almeida
Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
Moderna
Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvem ao Senhor.
Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvem ao Senhor.