2 Coríntios 11

Almeida Atualizada · Moderna · 33 versículos

1

Almeida

Oxalá me suportásseis um pouco na minha insensatez! Sim, suportai-me ainda.

Moderna

Queria que vocês me suportassem um pouco na minha insensatez! Sim, me suportem ainda.

2

Almeida

Porque estou zeloso de vós com zelo de Deus; pois vos desposei com um só Esposo, Cristo, para vos apresentar a ele como virgem pura.

Moderna

Porque tenho zelo por vocês, um zelo que vem de Deus; pois os desposei com um único Esposo, Cristo, para apresentá-los a ele como virgem pura.

3

Almeida

Mas temo que, assim como a serpente enganou a Eva com a sua astúcia, assim também sejam de alguma sorte corrompidos os vossos entendimentos e se apartem da simplicidade e da pureza que há em Cristo.

Moderna

Mas temo que, assim como a serpente enganou Eva com a sua astúcia, os entendimentos de vocês sejam de alguma forma corrompidos e se afastem da simplicidade e da pureza que há em Cristo.

4

Almeida

Porque, se alguém vem e vos prega outro Jesus que nós não temos pregado, ou se recebeis outro espírito que não recebestes, ou outro evangelho que não abraçastes, de boa mente o suportais!

Moderna

Porque, se alguém vem e prega outro Jesus que nós não pregamos, ou se vocês recebem outro espírito que não receberam, ou outro evangelho que não abraçaram, vocês o suportam de bom grado!

5

Almeida

Ora, julgo que em nada tenho sido inferior aos mais excelentes apóstolos.

Moderna

Ora, julgo que em nada fui inferior aos mais excelentes apóstolos.

6

Almeida

Pois ainda que seja rude na palavra, não o sou contudo na ciência; antes, por todos os modos, isto vos temos demonstrado em tudo.

Moderna

Pois ainda que seja rude na palavra, não sou assim no conhecimento; antes, de todos os modos, isso temos demonstrado a vocês em tudo.

7

Almeida

Pequei porventura, humilhando-me a mim mesmo, para que vós fôsseis exaltados, porque de graça vos anunciei o evangelho de Deus?

Moderna

Será que pequei, humilhando a mim mesmo para que vocês fossem exaltados, porque anunciei a vocês o evangelho de Deus de graça?

8

Almeida

Outras igrejas despojei, recebendo delas salário, para vos servir;

Moderna

Despojei outras igrejas, recebendo delas sustento, para servir a vocês;

9

Almeida

e quando estava presente convosco, e tinha necessidade, a ninguém fui pesado; porque os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriram a minha necessidade; e em tudo me guardei, e ainda me guardarei, de vos ser pesado.

Moderna

e quando estava presente com vocês e tinha necessidade, não fui um fardo para ninguém; porque os irmãos, quando vieram da Macedônia, supriam a minha necessidade; e em tudo me guardei, e ainda me guardarei, de ser um fardo para vocês.

10

Almeida

Como a verdade de Cristo está em mim, não me será tirada glória nas regiões da Acaia.

Moderna

Como a verdade de Cristo está em mim, essa glória não me será tirada nas regiões da Acaia.

11

Almeida

Por que? Será porque não vos amo? Deus o sabe.

Moderna

Por quê? Será porque não amo vocês? Deus sabe.

12

Almeida

Ora, o que faço e ainda farei, é para cortar ocasião aos que buscam ocasião; a fim de que, naquilo em que se gloriam, sejam achados assim como nós.

Moderna

Ora, o que faço e ainda farei é para cortar a oportunidade daqueles que buscam oportunidade; a fim de que, naquilo em que se gloriam, sejam achados assim como nós.

13

Almeida

Pois os tais são falsos apóstolos, obreiros fraudulentos, disfarçando-se em apóstolos de Cristo.

Moderna

Pois esses tais são falsos apóstolos, obreiros fraudulentos, disfarçando-se em apóstolos de Cristo.

14

Almeida

E não é de admirar, porquanto o próprio Satanás se disfarça em anjo de luz.

Moderna

E não é de admirar, porque o próprio Satanás se disfarça em anjo de luz.

15

Almeida

Não é muito, pois, que também os seus ministros se disfarcem em ministros da justiça; o fim dos quais será conforme as suas obras.

Moderna

Não é de estranhar, portanto, que também os seus ministros se disfarcem em ministros da justiça; o fim deles será conforme as suas obras.

16

Almeida

Outra vez digo: ninguém me julgue insensato; mas se assim pensais, recebei-me como insensato mesmo, para que eu também me glorie um pouco.

Moderna

Digo outra vez: ninguém me considere insensato; mas se assim pensam, recebam-me como insensato mesmo, para que eu também me glorie um pouco.

17

Almeida

O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por insensatez, nesta confiança de gloriar-me.

Moderna

O que digo, não digo segundo o Senhor, mas como por insensatez, nesta confiança de me gloriar.

18

Almeida

Desde que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei.

Moderna

Já que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei.

19

Almeida

Porque, sendo vós sensatos, de boa mente tolerais os insensatos.

Moderna

Porque, sendo vocês sensatos, toleram de bom grado os insensatos.

20

Almeida

Pois se alguém vos escraviza, se alguém vos devora, se alguém vos defrauda, se alguém se ensoberbece, se alguém vos fere no rosto, vós o suportais.

Moderna

Pois se alguém escraviza vocês, se alguém os devora, se alguém os defrauda, se alguém se ensoberbece, se alguém fere vocês no rosto, vocês suportam.

21

Almeida

Falo com vergonha, como se nós fôssemos fracos; mas naquilo em que alguém se faz ousado, com insensatez falo, também eu sou ousado.

Moderna

Falo com vergonha, como se nós fôssemos fracos; mas naquilo em que alguém se faz ousado, falo com insensatez: eu também sou ousado.

22

Almeida

São hebreus? também eu; são israelitas? também eu; são descendência de Abraão? também eu;

Moderna

São hebreus? também eu; são israelitas? também eu; são descendência de Abraão? também eu;

23

Almeida

são ministros de Cristo? falo como fora de mim, eu ainda mais; em trabalhos muito mais; em prisões muito mais; em açoites sem medida; em perigo de morte muitas vezes;

Moderna

são ministros de Cristo? falo como fora de mim: eu ainda mais; em trabalhos, muito mais; em prisões, muito mais; em açoites, sem medida; em perigo de morte, muitas vezes;

24

Almeida

dos judeus cinco vezes recebi quarenta açoites menos um.

Moderna

dos judeus recebi cinco vezes quarenta açoites menos um.

25

Almeida

Três vezes fui açoitado com varas, uma vez fui apedrejado, três vezes sofri naufrágio, uma noite e um dia passei no abismo;

Moderna

Três vezes fui açoitado com varas, uma vez fui apedrejado, três vezes sofri naufrágio, uma noite e um dia passei no abismo;

26

Almeida

em viagens muitas vezes, em perigos de rios, em perigos de salteadores, em perigos dos da minha raça, em perigos dos gentios, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre falsos irmãos;

Moderna

em viagens muitas vezes, em perigos de rios, em perigos de salteadores, em perigos dos da minha raça, em perigos dos gentios, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre falsos irmãos;

27

Almeida

em trabalhos e fadiga, em vigílias muitas vezes, em fome e sede, em jejuns muitas vezes, em frio e nudez.

Moderna

em trabalhos e fadiga, em vigílias muitas vezes, em fome e sede, em jejuns muitas vezes, em frio e nudez.

28

Almeida

Além dessas coisas exteriores, há o que diariamente pesa sobre mim, o cuidado de todas as igrejas.

Moderna

Além dessas coisas exteriores, há o que diariamente pesa sobre mim: o cuidado de todas as igrejas.

29

Almeida

Quem enfraquece, que eu também não enfraqueça? Quem se escandaliza, que eu me não abrase?

Moderna

Quem enfraquece, sem que eu também enfraqueca? Quem se escandaliza, sem que eu me abrase?

30

Almeida

Se é preciso gloriar-me, gloriar-me-ei no que diz respeito à minha fraqueza.

Moderna

Se é preciso me gloriar, vou me gloriar no que diz respeito à minha fraqueza.

31

Almeida

O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é eternamente bendito, sabe que não minto.

Moderna

O Deus e Pai do Senhor Jesus, que é eternamente bendito, sabe que não minto.

32

Almeida

Em Damasco, o que governava sob o rei Aretas guardava a cidade dos damascenos, para me prender;

Moderna

Em Damasco, o que governava sob o rei Aretas guardava a cidade dos damascenos para me prender;

33

Almeida

mas por uma janela desceram-me num cesto, muralha abaixo; e assim escapei das suas mãos.

Moderna

mas por uma janela me desceram num cesto, muralha abaixo; e assim escapei das suas mãos.