Efésios 6
Almeida Atualizada · Moderna · 24 versículos
Almeida
Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
Moderna
Vocês, filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é justo.
Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
Vocês, filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é justo.
Almeida
Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
Moderna
Honre a seu pai e a sua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
Honre a seu pai e a sua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
Almeida
E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
Moderna
E vocês, pais, não provoquem seus filhos à ira, mas os criem na disciplina e na instrução do Senhor.
E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
E vocês, pais, não provoquem seus filhos à ira, mas os criem na disciplina e na instrução do Senhor.
Almeida
Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
Moderna
Vocês, servos, obedeçam a seus senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade do seu coração, como a Cristo,
Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
Vocês, servos, obedeçam a seus senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade do seu coração, como a Cristo,
Almeida
não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
Moderna
não servindo apenas quando estão sendo observados, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
não servindo apenas quando estão sendo observados, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
Almeida
Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
Moderna
Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
Almeida
E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
Moderna
E vocês, senhores, façam o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles quanto de vocês está no céu, e que diante dele não há distinção de pessoas.
E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
E vocês, senhores, façam o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles quanto de vocês está no céu, e que diante dele não há distinção de pessoas.
Almeida
Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
Moderna
Revistam-se de toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
Revistam-se de toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
Almeida
pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
Moderna
pois não é contra carne e sangue que temos de lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniquidade nas regiões celestiais.
pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
pois não é contra carne e sangue que temos de lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, contra os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniquidade nas regiões celestiais.
Almeida
Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
Moderna
Portanto, tomem toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e, tendo feito tudo, permanecer firmes.
Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
Portanto, tomem toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e, tendo feito tudo, permanecer firmes.
Almeida
Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
Moderna
Fiquem, pois, firmes, com os lombos cingidos com a verdade e vestindo a couraça da justiça,
Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
Fiquem, pois, firmes, com os lombos cingidos com a verdade e vestindo a couraça da justiça,
Almeida
tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
Moderna
tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
Almeida
Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
Moderna
Tomem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
Tomem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
Almeida
com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
Moderna
com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos,
com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
com toda oração e súplica, orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda perseverança e súplica por todos os santos,
Almeida
e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
Moderna
e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, tornar conhecido o mistério do evangelho,
e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, tornar conhecido o mistério do evangelho,
Almeida
pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
Moderna
pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem de falar como devo falar.
pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem de falar como devo falar.
Almeida
Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
Moderna
Ora, para que vocês também possam saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, informará vocês de tudo;
Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
Ora, para que vocês também possam saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, informará vocês de tudo;
Almeida
o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
Moderna
o qual envio para esse mesmo fim, para que vocês saibam do nosso estado, e ele conforte o coração de vocês.
o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
o qual envio para esse mesmo fim, para que vocês saibam do nosso estado, e ele conforte o coração de vocês.
Almeida
Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
Moderna
Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
Almeida
A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
Moderna
A graça seja com todos os que amam ao nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.
A graça seja com todos os que amam ao nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.