Efésios 5
Almeida Atualizada · Moderna · 33 versículos
Almeida
e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
Moderna
e vivam em amor, como Cristo também amou vocês, e se entregou por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em aroma suave.
e andai em amor, como Cristo também vos amou, e se entregou a si mesmo por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em cheiro suave.
e vivam em amor, como Cristo também amou vocês, e se entregou por nós, como oferta e sacrifício a Deus, em aroma suave.
Almeida
Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
Moderna
Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vocês, como convém a santos,
Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vós, como convém a santos,
Mas a prostituição, e toda sorte de impureza ou cobiça, nem sequer se nomeie entre vocês, como convém a santos,
Almeida
nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
Moderna
nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
nem baixeza, nem conversa tola, nem gracejos indecentes, coisas essas que não convêm; mas antes ações de graças.
Almeida
Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
Moderna
Porque vocês sabem muito bem isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
Porque bem sabeis isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
Porque vocês sabem muito bem isto: que nenhum devasso, ou impuro, ou avarento, o qual é idólatra, tem herança no reino de Cristo e de Deus.
Almeida
Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
Moderna
Ninguém engane vocês com palavras vazias; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
Ninguém vos engane com palavras vãs; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
Ninguém engane vocês com palavras vazias; porque por estas coisas vem a ira de Deus sobre os filhos da desobediência.
Almeida
pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
Moderna
pois outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor; vivam como filhos da luz
pois outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor; andai como filhos da luz
pois outrora vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor; vivam como filhos da luz
Almeida
e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
Moderna
e não se associem às obras infrutuosas das trevas, antes, pelo contrário, condenem-nas;
e não vos associeis às obras infrutuosas das trevas, antes, porém, condenai-as;
e não se associem às obras infrutuosas das trevas, antes, pelo contrário, condenem-nas;
Almeida
porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
Moderna
porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
porque as coisas feitas por eles em oculto, até o dizê-las é vergonhoso.
Almeida
Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
Moderna
Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
Mas todas estas coisas, sendo condenadas, se manifestam pela luz, pois tudo o que se manifesta é luz.
Almeida
Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
Moderna
Por isso diz: Desperta, você que dorme, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
Pelo que diz: Desperta, tu que dormes, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
Por isso diz: Desperta, você que dorme, e levanta-te dentre os mortos, e Cristo te iluminará.
Almeida
Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
Moderna
Portanto, observem cuidadosamente como vivem, não como insensatos, mas como sábios,
Portanto, vede diligentemente como andais, não como néscios, mas como sábios,
Portanto, observem cuidadosamente como vivem, não como insensatos, mas como sábios,
Almeida
Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
Moderna
Por isso, não sejam insensatos, mas entendam qual é a vontade do Senhor.
Por isso, não sejais insensatos, mas entendei qual seja a vontade do Senhor.
Por isso, não sejam insensatos, mas entendam qual é a vontade do Senhor.
Almeida
E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
Moderna
E não se embriaguem com vinho, no qual há devassidão, mas sejam cheios do Espírito,
E não vos embriagueis com vinho, no qual há devassidão, mas enchei-vos do Espírito,
E não se embriaguem com vinho, no qual há devassidão, mas sejam cheios do Espírito,
Almeida
falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
Moderna
falando entre vocês em salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no coração de vocês,
falando entre vós em salmos, hinos, e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no vosso coração,
falando entre vocês em salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e salmodiando ao Senhor no coração de vocês,
Almeida
sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
Moderna
sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
sempre dando graças por tudo a Deus, o Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo,
Almeida
porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
Moderna
porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
porque o marido é a cabeça da mulher, como também Cristo é a cabeça da igreja, sendo ele próprio o Salvador do corpo.
Almeida
Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
Moderna
Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
Mas, assim como a igreja está sujeita a Cristo, assim também as mulheres o sejam em tudo a seus maridos.
Almeida
Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
Moderna
Vocês, maridos, amem suas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
Vós, maridos, amai a vossas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
Vocês, maridos, amem suas mulheres, como também Cristo amou a igreja, e a si mesmo se entregou por ela,
Almeida
a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
Moderna
a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
a fim de a santificar, tendo-a purificado com a lavagem da água, pela palavra,
Almeida
para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
Moderna
para apresentá-la a si mesmo como uma igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
para apresentá-la a si mesmo igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
para apresentá-la a si mesmo como uma igreja gloriosa, sem mácula, nem ruga, nem qualquer coisa semelhante, mas santa e irrepreensível.
Almeida
Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
Moderna
Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama a si mesmo.
Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
Assim devem os maridos amar a suas próprias mulheres, como a seus próprios corpos. Quem ama a sua mulher, ama a si mesmo.
Almeida
Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
Moderna
Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
Pois nunca ninguém aborreceu a sua própria carne, antes a nutre e preza, como também Cristo à igreja;
Almeida
Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
Moderna
Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e os dois serão uma só carne.
Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e serão os dois uma só carne.
Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, e se unirá à sua mulher, e os dois serão uma só carne.
Almeida
Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
Moderna
Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
Grande é este mistério, mas eu falo em referência a Cristo e à igreja.
Almeida
Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.
Moderna
De qualquer forma, cada um de vocês também ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher respeite a seu marido.
Todavia também vós, cada um de per si, assim ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher reverencie a seu marido.
De qualquer forma, cada um de vocês também ame a sua própria mulher como a si mesmo, e a mulher respeite a seu marido.