Êxodo 14
Almeida Atualizada · Moderna · 31 versículos
Almeida
Fala aos filhos de Israel que se voltem e se acampem diante de Pi-Hairote, entre Migdol e o mar, diante de Baal-Zefom; em frente dele assentareis o acampamento junto ao mar.
Moderna
Fale aos filhos de Israel que se voltem e se acampem diante de Pi-Hairote, entre Migdol e o mar, diante de Baal-Zefom; em frente dele vão instalar o acampamento junto ao mar.
Fala aos filhos de Israel que se voltem e se acampem diante de Pi-Hairote, entre Migdol e o mar, diante de Baal-Zefom; em frente dele assentareis o acampamento junto ao mar.
Fale aos filhos de Israel que se voltem e se acampem diante de Pi-Hairote, entre Migdol e o mar, diante de Baal-Zefom; em frente dele vão instalar o acampamento junto ao mar.
Almeida
Então Faraó dirá dos filhos de Israel: Eles estão embaraçados na terra, o deserto os encerrou.
Moderna
Então Faraó dirá dos filhos de Israel: Eles estão perdidos na terra, o deserto os cercou.
Então Faraó dirá dos filhos de Israel: Eles estão embaraçados na terra, o deserto os encerrou.
Então Faraó dirá dos filhos de Israel: Eles estão perdidos na terra, o deserto os cercou.
Almeida
Eu endurecerei o coração de Faraó, e ele os perseguirá; glorificar-me-ei em Faraó, e em todo o seu exército; e saberão os egípcios que eu sou o Senhor. E eles fizeram assim.
Moderna
Eu endurecerei o coração de Faraó, e ele os perseguirá; serei glorificado em Faraó e em todo o seu exército; e os egípcios saberão que eu sou o Senhor. E eles fizeram assim.
Eu endurecerei o coração de Faraó, e ele os perseguirá; glorificar-me-ei em Faraó, e em todo o seu exército; e saberão os egípcios que eu sou o Senhor. E eles fizeram assim.
Eu endurecerei o coração de Faraó, e ele os perseguirá; serei glorificado em Faraó e em todo o seu exército; e os egípcios saberão que eu sou o Senhor. E eles fizeram assim.
Almeida
Quando, pois, foi anunciado ao rei do Egito que o povo havia fugido, mudou-se o coração de Faraó, e dos seus servos, contra o povo, e disseram: Que é isso que fizemos, permitindo que Israel saísse e deixasse de nos servir?
Moderna
Quando foi anunciado ao rei do Egito que o povo havia fugido, o coração de Faraó e dos seus servos se voltou contra o povo, e disseram: O que foi isso que fizemos, deixando Israel partir e parar de nos servir?
Quando, pois, foi anunciado ao rei do Egito que o povo havia fugido, mudou-se o coração de Faraó, e dos seus servos, contra o povo, e disseram: Que é isso que fizemos, permitindo que Israel saísse e deixasse de nos servir?
Quando foi anunciado ao rei do Egito que o povo havia fugido, o coração de Faraó e dos seus servos se voltou contra o povo, e disseram: O que foi isso que fizemos, deixando Israel partir e parar de nos servir?
Almeida
tomou também seiscentos carros escolhidos e todos os carros do Egito, e capitães sobre todos eles.
Moderna
tomou também seiscentos carros escolhidos e todos os carros do Egito, com capitães sobre todos eles.
tomou também seiscentos carros escolhidos e todos os carros do Egito, e capitães sobre todos eles.
tomou também seiscentos carros escolhidos e todos os carros do Egito, com capitães sobre todos eles.
Almeida
Porque o Senhor endureceu o coração de Faraó, rei do Egito, e este perseguiu os filhos de Israel; pois os filhos de Israel saíam afoitamente.
Moderna
Porque o Senhor endureceu o coração de Faraó, rei do Egito, e este perseguiu os filhos de Israel; pois os filhos de Israel saíam com ousadia.
Porque o Senhor endureceu o coração de Faraó, rei do Egito, e este perseguiu os filhos de Israel; pois os filhos de Israel saíam afoitamente.
Porque o Senhor endureceu o coração de Faraó, rei do Egito, e este perseguiu os filhos de Israel; pois os filhos de Israel saíam com ousadia.
Almeida
Os egípcios, com todos os cavalos e carros de Faraó, e os seus cavaleiros e o seu exército, os perseguiram e os alcançaram acampados junto ao mar, perto de Pi-Hairote, diante de Baal-Zefom.
Moderna
Os egípcios, com todos os cavalos e carros de Faraó, e os seus cavaleiros e o seu exército, os perseguiram e os alcançaram acampados junto ao mar, perto de Pi-Hairote, diante de Baal-Zefom.
Os egípcios, com todos os cavalos e carros de Faraó, e os seus cavaleiros e o seu exército, os perseguiram e os alcançaram acampados junto ao mar, perto de Pi-Hairote, diante de Baal-Zefom.
Os egípcios, com todos os cavalos e carros de Faraó, e os seus cavaleiros e o seu exército, os perseguiram e os alcançaram acampados junto ao mar, perto de Pi-Hairote, diante de Baal-Zefom.
Almeida
Quando Faraó se aproximava, os filhos de Israel levantaram os olhos, e eis que os egípcios marchavam atrás deles; pelo que tiveram muito medo os filhos de Israel e clamaram ao Senhor:
Moderna
Quando Faraó se aproximava, os filhos de Israel levantaram os olhos e viram que os egípcios marchavam atrás deles; com isso os filhos de Israel ficaram com muito medo e clamaram ao Senhor.
Quando Faraó se aproximava, os filhos de Israel levantaram os olhos, e eis que os egípcios marchavam atrás deles; pelo que tiveram muito medo os filhos de Israel e clamaram ao Senhor:
Quando Faraó se aproximava, os filhos de Israel levantaram os olhos e viram que os egípcios marchavam atrás deles; com isso os filhos de Israel ficaram com muito medo e clamaram ao Senhor.
Almeida
e disseram a Moisés: Foi porque não havia sepulcros no Egito que de lá nos tiraste para morrermos neste deserto? Por que nos fizeste isto, tirando-nos do Egito?
Moderna
E disseram a Moisés: Foi porque não havia sepulcros no Egito que você nos tirou de lá para morrermos neste deserto? Por que nos fez isso, nos tirando do Egito?
e disseram a Moisés: Foi porque não havia sepulcros no Egito que de lá nos tiraste para morrermos neste deserto? Por que nos fizeste isto, tirando-nos do Egito?
E disseram a Moisés: Foi porque não havia sepulcros no Egito que você nos tirou de lá para morrermos neste deserto? Por que nos fez isso, nos tirando do Egito?
Almeida
Não é isto o que te dissemos no Egito: Deixa-nos, que sirvamos aos egípcios? Pois melhor nos fora servir aos egípcios, do que morrermos no deserto.
Moderna
Não foi isso o que dissemos a você no Egito: Deixe a gente em paz para servir aos egípcios? Pois seria melhor para nós servir aos egípcios do que morrer no deserto.
Não é isto o que te dissemos no Egito: Deixa-nos, que sirvamos aos egípcios? Pois melhor nos fora servir aos egípcios, do que morrermos no deserto.
Não foi isso o que dissemos a você no Egito: Deixe a gente em paz para servir aos egípcios? Pois seria melhor para nós servir aos egípcios do que morrer no deserto.
Almeida
Moisés, porém, disse ao povo: Não temais; estai quietos, e vede o livramento do Senhor, que ele hoje vos fará; porque aos egípcios que hoje vistes, nunca mais tornareis a ver;
Moderna
Moisés, porém, disse ao povo: Não tenham medo; fiquem quietos e vejam o livramento que o Senhor fará por vocês hoje; porque os egípcios que viram hoje, nunca mais tornarão a ver.
Moisés, porém, disse ao povo: Não temais; estai quietos, e vede o livramento do Senhor, que ele hoje vos fará; porque aos egípcios que hoje vistes, nunca mais tornareis a ver;
Moisés, porém, disse ao povo: Não tenham medo; fiquem quietos e vejam o livramento que o Senhor fará por vocês hoje; porque os egípcios que viram hoje, nunca mais tornarão a ver.
Almeida
Então disse o Senhor a Moisés: Por que clamas a mim? dize aos filhos de Israel que marchem.
Moderna
Então disse o Senhor a Moisés: Por que clamas a mim? Diga aos filhos de Israel que marchem.
Então disse o Senhor a Moisés: Por que clamas a mim? dize aos filhos de Israel que marchem.
Então disse o Senhor a Moisés: Por que clamas a mim? Diga aos filhos de Israel que marchem.
Almeida
E tu, levanta a tua vara, e estende a mão sobre o mar e fende-o, para que os filhos de Israel passem pelo meio do mar em seco.
Moderna
E você, levante a sua vara e estenda a mão sobre o mar e divida-o, para que os filhos de Israel passem pelo meio do mar em terra seca.
E tu, levanta a tua vara, e estende a mão sobre o mar e fende-o, para que os filhos de Israel passem pelo meio do mar em seco.
E você, levante a sua vara e estenda a mão sobre o mar e divida-o, para que os filhos de Israel passem pelo meio do mar em terra seca.
Almeida
Eis que eu endurecerei o coração dos egípcios, e estes entrarão atrás deles; e glorificar-me-ei em Faraó e em todo o seu exército, nos seus carros e nos seus cavaleiros.
Moderna
Veja, eu endurecerei o coração dos egípcios, e estes entrarão atrás deles; e serei glorificado em Faraó e em todo o seu exército, nos seus carros e nos seus cavaleiros.
Eis que eu endurecerei o coração dos egípcios, e estes entrarão atrás deles; e glorificar-me-ei em Faraó e em todo o seu exército, nos seus carros e nos seus cavaleiros.
Veja, eu endurecerei o coração dos egípcios, e estes entrarão atrás deles; e serei glorificado em Faraó e em todo o seu exército, nos seus carros e nos seus cavaleiros.
Almeida
E os egípcios saberão que eu sou o Senhor, quando me tiver glorificado em Faraó, nos seus carros e nos seus cavaleiros.
Moderna
E os egípcios saberão que eu sou o Senhor, quando eu me tiver glorificado em Faraó, nos seus carros e nos seus cavaleiros.
E os egípcios saberão que eu sou o Senhor, quando me tiver glorificado em Faraó, nos seus carros e nos seus cavaleiros.
E os egípcios saberão que eu sou o Senhor, quando eu me tiver glorificado em Faraó, nos seus carros e nos seus cavaleiros.
Almeida
Então o anjo de Deus, que ia adiante do exército de Israel, se retirou e se pôs atrás deles; também a coluna de nuvem se retirou de diante deles e se pôs atrás,
Moderna
Então o anjo de Deus, que ia à frente do exército de Israel, se retirou e se pôs atrás deles; também a coluna de nuvem se retirou de diante deles e se pôs atrás,
Então o anjo de Deus, que ia adiante do exército de Israel, se retirou e se pôs atrás deles; também a coluna de nuvem se retirou de diante deles e se pôs atrás,
Então o anjo de Deus, que ia à frente do exército de Israel, se retirou e se pôs atrás deles; também a coluna de nuvem se retirou de diante deles e se pôs atrás,
Almeida
colocando-se entre o campo dos egípcios e o campo dos israelitas; assim havia nuvem e trevas; contudo aquela clareava a noite para Israel; de maneira que em toda a noite não se aproximou um do outro.
Moderna
colocando-se entre o campo dos egípcios e o campo dos israelitas; assim havia nuvem e trevas; mas aquela clareava a noite para Israel; de modo que em toda a noite um não se aproximou do outro.
colocando-se entre o campo dos egípcios e o campo dos israelitas; assim havia nuvem e trevas; contudo aquela clareava a noite para Israel; de maneira que em toda a noite não se aproximou um do outro.
colocando-se entre o campo dos egípcios e o campo dos israelitas; assim havia nuvem e trevas; mas aquela clareava a noite para Israel; de modo que em toda a noite um não se aproximou do outro.
Almeida
Então Moisés estendeu a mão sobre o mar; e o Senhor fez retirar o mar por um forte vento oriental toda aquela noite, e fez do mar terra seca, e as águas foram divididas.
Moderna
Então Moisés estendeu a mão sobre o mar; e o Senhor fez recuar o mar por meio de um forte vento oriental durante toda aquela noite, e fez do mar terra seca, e as águas foram divididas.
Então Moisés estendeu a mão sobre o mar; e o Senhor fez retirar o mar por um forte vento oriental toda aquela noite, e fez do mar terra seca, e as águas foram divididas.
Então Moisés estendeu a mão sobre o mar; e o Senhor fez recuar o mar por meio de um forte vento oriental durante toda aquela noite, e fez do mar terra seca, e as águas foram divididas.
Almeida
E os filhos de Israel entraram pelo meio do mar em seco; e as águas foram-lhes qual muro à sua direita e à sua esquerda.
Moderna
E os filhos de Israel entraram pelo meio do mar em terra seca; e as águas foram para eles como um muro à sua direita e à sua esquerda.
E os filhos de Israel entraram pelo meio do mar em seco; e as águas foram-lhes qual muro à sua direita e à sua esquerda.
E os filhos de Israel entraram pelo meio do mar em terra seca; e as águas foram para eles como um muro à sua direita e à sua esquerda.
Almeida
E os egípcios os perseguiram, e entraram atrás deles até o meio do mar, com todos os cavalos de Faraó, os seus carros e os seus cavaleiros.
Moderna
E os egípcios os perseguiram, e entraram atrás deles até o meio do mar, com todos os cavalos de Faraó, os seus carros e os seus cavaleiros.
E os egípcios os perseguiram, e entraram atrás deles até o meio do mar, com todos os cavalos de Faraó, os seus carros e os seus cavaleiros.
E os egípcios os perseguiram, e entraram atrás deles até o meio do mar, com todos os cavalos de Faraó, os seus carros e os seus cavaleiros.
Almeida
Na vigília da manhã, o Senhor, na coluna do fogo e da nuvem, olhou para o campo dos egípcios, e alvoroçou o campo dos egípcios;
Moderna
Na vigília da manhã, o Senhor, na coluna do fogo e da nuvem, olhou para o campo dos egípcios e lançou o campo dos egípcios em confusão;
Na vigília da manhã, o Senhor, na coluna do fogo e da nuvem, olhou para o campo dos egípcios, e alvoroçou o campo dos egípcios;
Na vigília da manhã, o Senhor, na coluna do fogo e da nuvem, olhou para o campo dos egípcios e lançou o campo dos egípcios em confusão;
Almeida
embaraçou-lhes as rodas dos carros, e fê-los andar dificultosamente; de modo que os egípcios disseram: Fujamos de diante de Israel, porque o Senhor peleja por eles contra os egípcios.
Moderna
travou as rodas dos carros deles e fez com que andassem com dificuldade; de modo que os egípcios disseram: Fujamos de diante de Israel, porque o Senhor peleja por eles contra os egípcios.
embaraçou-lhes as rodas dos carros, e fê-los andar dificultosamente; de modo que os egípcios disseram: Fujamos de diante de Israel, porque o Senhor peleja por eles contra os egípcios.
travou as rodas dos carros deles e fez com que andassem com dificuldade; de modo que os egípcios disseram: Fujamos de diante de Israel, porque o Senhor peleja por eles contra os egípcios.
Almeida
Nisso o Senhor disse a Moisés: Estende a mão sobre o mar, para que as águas se tornem sobre os egípcios, sobre os seus carros e sobre os seus cavaleiros.
Moderna
Nisso o Senhor disse a Moisés: Estenda a mão sobre o mar, para que as águas se voltem sobre os egípcios, sobre os seus carros e sobre os seus cavaleiros.
Nisso o Senhor disse a Moisés: Estende a mão sobre o mar, para que as águas se tornem sobre os egípcios, sobre os seus carros e sobre os seus cavaleiros.
Nisso o Senhor disse a Moisés: Estenda a mão sobre o mar, para que as águas se voltem sobre os egípcios, sobre os seus carros e sobre os seus cavaleiros.
Almeida
Então Moisés estendeu a mão sobre o mar, e o mar retomou a sua força ao amanhecer, e os egípcios fugiram de encontro a ele; assim o Senhor derribou os egípcios no meio do mar.
Moderna
Então Moisés estendeu a mão sobre o mar, e o mar retomou a sua força ao amanhecer, e os egípcios fugiram em direção a ele; assim o Senhor derrubou os egípcios no meio do mar.
Então Moisés estendeu a mão sobre o mar, e o mar retomou a sua força ao amanhecer, e os egípcios fugiram de encontro a ele; assim o Senhor derribou os egípcios no meio do mar.
Então Moisés estendeu a mão sobre o mar, e o mar retomou a sua força ao amanhecer, e os egípcios fugiram em direção a ele; assim o Senhor derrubou os egípcios no meio do mar.
Almeida
As águas, tornando, cobriram os carros e os cavaleiros, todo o exército de Faraó, que atrás deles havia entrado no mar; não ficou nem sequer um deles.
Moderna
As águas, voltando, cobriram os carros e os cavaleiros, todo o exército de Faraó que havia entrado no mar atrás deles; não ficou nem sequer um deles.
As águas, tornando, cobriram os carros e os cavaleiros, todo o exército de Faraó, que atrás deles havia entrado no mar; não ficou nem sequer um deles.
As águas, voltando, cobriram os carros e os cavaleiros, todo o exército de Faraó que havia entrado no mar atrás deles; não ficou nem sequer um deles.
Almeida
Mas os filhos de Israel caminharam a pé enxuto pelo meio do mar; as águas foram-lhes qual muro à sua direita e à sua esquerda.
Moderna
Mas os filhos de Israel caminharam em terra seca pelo meio do mar; e as águas foram para eles como um muro à sua direita e à sua esquerda.
Mas os filhos de Israel caminharam a pé enxuto pelo meio do mar; as águas foram-lhes qual muro à sua direita e à sua esquerda.
Mas os filhos de Israel caminharam em terra seca pelo meio do mar; e as águas foram para eles como um muro à sua direita e à sua esquerda.
Almeida
Assim o Senhor, naquele dia, salvou Israel da mão dos egípcios; e Israel viu os egípcios mortos na praia do mar.
Moderna
Assim o Senhor, naquele dia, salvou Israel da mão dos egípcios; e Israel viu os egípcios mortos na praia do mar.
Assim o Senhor, naquele dia, salvou Israel da mão dos egípcios; e Israel viu os egípcios mortos na praia do mar.
Assim o Senhor, naquele dia, salvou Israel da mão dos egípcios; e Israel viu os egípcios mortos na praia do mar.
Almeida
E viu Israel a grande obra que o Senhor operara contra os egípcios; pelo que o povo temeu ao Senhor, e creu no Senhor e em Moisés, seu servo.
Moderna
E Israel viu a grande obra que o Senhor havia feito contra os egípcios; por isso o povo temeu ao Senhor, e creu no Senhor e em Moisés, seu servo.
E viu Israel a grande obra que o Senhor operara contra os egípcios; pelo que o povo temeu ao Senhor, e creu no Senhor e em Moisés, seu servo.
E Israel viu a grande obra que o Senhor havia feito contra os egípcios; por isso o povo temeu ao Senhor, e creu no Senhor e em Moisés, seu servo.