Êxodo 18
Almeida Atualizada · Moderna · 27 versículos
Almeida
Ora Jetro, sacerdote de Midiã, sogro de Moisés, ouviu todas as coisas que Deus tinha feito a Moisés e a Israel, seu povo, como o Senhor tinha tirado a Israel do Egito.
Moderna
Jetro, sacerdote de Midiã e sogro de Moisés, ouviu tudo o que Deus tinha feito por Moisés e por Israel, seu povo, e como o Senhor havia tirado Israel do Egito.
Ora Jetro, sacerdote de Midiã, sogro de Moisés, ouviu todas as coisas que Deus tinha feito a Moisés e a Israel, seu povo, como o Senhor tinha tirado a Israel do Egito.
Jetro, sacerdote de Midiã e sogro de Moisés, ouviu tudo o que Deus tinha feito por Moisés e por Israel, seu povo, e como o Senhor havia tirado Israel do Egito.
Almeida
E Jetro, sogro de Moisés, tomou a Zípora, a mulher de Moisés, depois que este lha enviara,
Moderna
Então Jetro, sogro de Moisés, tomou Zípora, a mulher de Moisés, depois que Moisés a havia enviado de volta,
E Jetro, sogro de Moisés, tomou a Zípora, a mulher de Moisés, depois que este lha enviara,
Então Jetro, sogro de Moisés, tomou Zípora, a mulher de Moisés, depois que Moisés a havia enviado de volta,
Almeida
e aos seus dois filhos, dos quais um se chamava Gérson; porque disse Moisés: Fui peregrino em terra estrangeira;
Moderna
junto com os dois filhos dela. O primeiro se chamava Gérson, pois Moisés havia dito: 'Fui estrangeiro em terra estranha';
e aos seus dois filhos, dos quais um se chamava Gérson; porque disse Moisés: Fui peregrino em terra estrangeira;
junto com os dois filhos dela. O primeiro se chamava Gérson, pois Moisés havia dito: 'Fui estrangeiro em terra estranha';
Almeida
e o outro se chamava Eliézer; porque disse: O Deus de meu pai foi minha ajuda, e me livrou da espada de Faraó.
Moderna
e o segundo se chamava Eliézer, pois ele havia dito: 'O Deus do meu pai foi minha ajuda e me livrou da espada do Faraó.'
e o outro se chamava Eliézer; porque disse: O Deus de meu pai foi minha ajuda, e me livrou da espada de Faraó.
e o segundo se chamava Eliézer, pois ele havia dito: 'O Deus do meu pai foi minha ajuda e me livrou da espada do Faraó.'
Almeida
Veio, pois, Jetro, o sogro de Moisés, com os filhos e a mulher deste, a Moisés, no deserto onde se tinha acampado, junto ao monte de Deus;
Moderna
Jetro, o sogro de Moisés, foi ao encontro de Moisés no deserto, onde ele estava acampado, perto do monte de Deus, levando consigo os filhos e a mulher de Moisés.
Veio, pois, Jetro, o sogro de Moisés, com os filhos e a mulher deste, a Moisés, no deserto onde se tinha acampado, junto ao monte de Deus;
Jetro, o sogro de Moisés, foi ao encontro de Moisés no deserto, onde ele estava acampado, perto do monte de Deus, levando consigo os filhos e a mulher de Moisés.
Almeida
e disse a Moisés: Eu, teu sogro Jetro, venho a ti, com tua mulher e seus dois filhos com ela.
Moderna
Ele avisou a Moisés: 'Eu, seu sogro Jetro, estou vindo até você, junto com sua mulher e seus dois filhos.'
e disse a Moisés: Eu, teu sogro Jetro, venho a ti, com tua mulher e seus dois filhos com ela.
Ele avisou a Moisés: 'Eu, seu sogro Jetro, estou vindo até você, junto com sua mulher e seus dois filhos.'
Almeida
Então saiu Moisés ao encontro de seu sogro, inclinou-se diante dele e o beijou; perguntaram um ao outro como estavam, e entraram na tenda.
Moderna
Então Moisés saiu ao encontro de seu sogro, inclinou-se diante dele e o beijou. Perguntaram um ao outro como estavam e entraram na tenda.
Então saiu Moisés ao encontro de seu sogro, inclinou-se diante dele e o beijou; perguntaram um ao outro como estavam, e entraram na tenda.
Então Moisés saiu ao encontro de seu sogro, inclinou-se diante dele e o beijou. Perguntaram um ao outro como estavam e entraram na tenda.
Almeida
Depois Moisés contou a seu sogro tudo o que o Senhor tinha feito a Faraó e aos egípcios por amor de Israel, todo o trabalho que lhes sobreviera no caminho, e como o Senhor os livrara.
Moderna
Moisés contou ao seu sogro tudo o que o Senhor tinha feito ao Faraó e aos egípcios por amor a Israel, todo o sofrimento que haviam enfrentado pelo caminho e como o Senhor os havia livrado.
Depois Moisés contou a seu sogro tudo o que o Senhor tinha feito a Faraó e aos egípcios por amor de Israel, todo o trabalho que lhes sobreviera no caminho, e como o Senhor os livrara.
Moisés contou ao seu sogro tudo o que o Senhor tinha feito ao Faraó e aos egípcios por amor a Israel, todo o sofrimento que haviam enfrentado pelo caminho e como o Senhor os havia livrado.
Almeida
E alegrou-se Jetro por todo o bem que o Senhor tinha feito a Israel, livrando-o da mão dos egípcios,
Moderna
Jetro ficou alegre com todo o bem que o Senhor tinha feito a Israel, livrando-o da mão dos egípcios.
E alegrou-se Jetro por todo o bem que o Senhor tinha feito a Israel, livrando-o da mão dos egípcios,
Jetro ficou alegre com todo o bem que o Senhor tinha feito a Israel, livrando-o da mão dos egípcios.
Almeida
e disse: Bendito seja o Senhor, que vos livrou da mão dos egípcios e da mão de Faraó; que livrou o povo de debaixo da mão dos egípcios.
Moderna
E disse: 'Bendito seja o Senhor, que livrou vocês da mão dos egípcios e da mão do Faraó, e que livrou o povo de debaixo do domínio dos egípcios.'
e disse: Bendito seja o Senhor, que vos livrou da mão dos egípcios e da mão de Faraó; que livrou o povo de debaixo da mão dos egípcios.
E disse: 'Bendito seja o Senhor, que livrou vocês da mão dos egípcios e da mão do Faraó, e que livrou o povo de debaixo do domínio dos egípcios.'
Almeida
Agora sei que o Senhor é maior que todos os deuses; até naquilo em que se houveram arrogantemente contra o povo.
Moderna
'Agora sei que o Senhor é maior que todos os deuses, até mesmo naquilo em que agiram com arrogância contra o povo.'
Agora sei que o Senhor é maior que todos os deuses; até naquilo em que se houveram arrogantemente contra o povo.
'Agora sei que o Senhor é maior que todos os deuses, até mesmo naquilo em que agiram com arrogância contra o povo.'
Almeida
Então Jetro, o sogro de Moisés, tomou holocausto e sacrifícios para Deus; e veio Arão, e todos os anciãos de Israel, para comerem pão com o sogro de Moisés diante de Deus.
Moderna
Então Jetro, o sogro de Moisés, trouxe holocausto e sacrifícios para Deus. Arão e todos os anciãos de Israel vieram comer pão com o sogro de Moisés na presença de Deus.
Então Jetro, o sogro de Moisés, tomou holocausto e sacrifícios para Deus; e veio Arão, e todos os anciãos de Israel, para comerem pão com o sogro de Moisés diante de Deus.
Então Jetro, o sogro de Moisés, trouxe holocausto e sacrifícios para Deus. Arão e todos os anciãos de Israel vieram comer pão com o sogro de Moisés na presença de Deus.
Almeida
No dia seguinte assentou-se Moisés para julgar o povo; e o povo estava em pé junto de Moisés desde a manhã até a tarde.
Moderna
No dia seguinte, Moisés se sentou para julgar o povo, e o povo ficou de pé ao lado de Moisés desde a manhã até a tarde.
No dia seguinte assentou-se Moisés para julgar o povo; e o povo estava em pé junto de Moisés desde a manhã até a tarde.
No dia seguinte, Moisés se sentou para julgar o povo, e o povo ficou de pé ao lado de Moisés desde a manhã até a tarde.
Almeida
Vendo, pois, o sogro de Moisés tudo o que ele fazia ao povo, perguntou: Que é isto que tu fazes ao povo? por que te assentas só, permanecendo todo o povo junto de ti desde a manhã até a tarde?
Moderna
Quando o sogro de Moisés viu tudo o que ele estava fazendo pelo povo, perguntou: 'O que é isso que você está fazendo pelo povo? Por que você fica sentado sozinho, enquanto todo o povo permanece ao seu lado desde a manhã até a tarde?'
Vendo, pois, o sogro de Moisés tudo o que ele fazia ao povo, perguntou: Que é isto que tu fazes ao povo? por que te assentas só, permanecendo todo o povo junto de ti desde a manhã até a tarde?
Quando o sogro de Moisés viu tudo o que ele estava fazendo pelo povo, perguntou: 'O que é isso que você está fazendo pelo povo? Por que você fica sentado sozinho, enquanto todo o povo permanece ao seu lado desde a manhã até a tarde?'
Almeida
Respondeu Moisés a seu sogro: É por que o povo vem a mim para consultar a Deus.
Moderna
Moisés respondeu ao seu sogro: 'É porque o povo vem a mim para consultar a Deus.'
Respondeu Moisés a seu sogro: É por que o povo vem a mim para consultar a Deus.
Moisés respondeu ao seu sogro: 'É porque o povo vem a mim para consultar a Deus.'
Almeida
Quando eles têm alguma questão, vêm a mim; e eu julgo entre um e outro e lhes declaro os estatutos de Deus e as suas leis.
Moderna
'Quando têm alguma questão, vêm até mim; e eu julgo entre um e outro e lhes declaro os estatutos de Deus e as suas leis.'
Quando eles têm alguma questão, vêm a mim; e eu julgo entre um e outro e lhes declaro os estatutos de Deus e as suas leis.
'Quando têm alguma questão, vêm até mim; e eu julgo entre um e outro e lhes declaro os estatutos de Deus e as suas leis.'
Almeida
certamente desfalecerás, assim tu, como este povo que está contigo; porque isto te é pesado demais; tu só não o podes fazer.
Moderna
'Você certamente ficará esgotado, assim como este povo que está com você, porque isso é pesado demais para você; sozinho, não conseguirá fazer isso.'
certamente desfalecerás, assim tu, como este povo que está contigo; porque isto te é pesado demais; tu só não o podes fazer.
'Você certamente ficará esgotado, assim como este povo que está com você, porque isso é pesado demais para você; sozinho, não conseguirá fazer isso.'
Almeida
Ouve agora a minha voz; eu te aconselharei, e seja Deus contigo: sê tu pelo povo diante de Deus, e leva tu as causas a Deus;
Moderna
'Ouça agora o meu conselho; eu vou aconselhar você, e que Deus esteja com você: represente o povo diante de Deus e leve as causas a Deus;'
Ouve agora a minha voz; eu te aconselharei, e seja Deus contigo: sê tu pelo povo diante de Deus, e leva tu as causas a Deus;
'Ouça agora o meu conselho; eu vou aconselhar você, e que Deus esteja com você: represente o povo diante de Deus e leve as causas a Deus;'
Almeida
ensinar-lhes-ás os estatutos e as leis, e lhes mostrarás o caminho em que devem andar, e a obra que devem fazer.
Moderna
'ensine a eles os estatutos e as leis, mostre a eles o caminho pelo qual devem andar e a obra que devem realizar.'
ensinar-lhes-ás os estatutos e as leis, e lhes mostrarás o caminho em que devem andar, e a obra que devem fazer.
'ensine a eles os estatutos e as leis, mostre a eles o caminho pelo qual devem andar e a obra que devem realizar.'
Almeida
Além disto procurarás dentre todo o povo homens de capacidade, tementes a Deus, homens verazes, que aborreçam a avareza, e os porás sobre eles por chefes de mil, chefes de cem, chefes de cinqüenta e chefes de dez;
Moderna
'Além disso, escolha entre todo o povo homens capazes, que temem a Deus, homens íntegros e que odeiam a desonestidade, e os coloque sobre o povo como chefes de mil, chefes de cem, chefes de cinquenta e chefes de dez;'
Além disto procurarás dentre todo o povo homens de capacidade, tementes a Deus, homens verazes, que aborreçam a avareza, e os porás sobre eles por chefes de mil, chefes de cem, chefes de cinqüenta e chefes de dez;
'Além disso, escolha entre todo o povo homens capazes, que temem a Deus, homens íntegros e que odeiam a desonestidade, e os coloque sobre o povo como chefes de mil, chefes de cem, chefes de cinquenta e chefes de dez;'
Almeida
e julguem eles o povo em todo o tempo. Que a ti tragam toda causa grave, mas toda causa pequena eles mesmos a julguem; assim a ti mesmo te aliviarás da carga, e eles a levarão contigo.
Moderna
'e que eles julguem o povo em todo o tempo. As causas graves tragam a você, mas as causas menores eles mesmos julguem; assim você ficará aliviado do fardo, e eles o carregarão com você.'
e julguem eles o povo em todo o tempo. Que a ti tragam toda causa grave, mas toda causa pequena eles mesmos a julguem; assim a ti mesmo te aliviarás da carga, e eles a levarão contigo.
'e que eles julguem o povo em todo o tempo. As causas graves tragam a você, mas as causas menores eles mesmos julguem; assim você ficará aliviado do fardo, e eles o carregarão com você.'
Almeida
Se isto fizeres, e Deus to mandar, poderás então subsistir; assim também todo este povo irá em paz para o seu lugar.
Moderna
'Se você fizer isso, e Deus assim ordenar, poderá aguentar; e todo este povo irá em paz para o seu lugar.'
Se isto fizeres, e Deus to mandar, poderás então subsistir; assim também todo este povo irá em paz para o seu lugar.
'Se você fizer isso, e Deus assim ordenar, poderá aguentar; e todo este povo irá em paz para o seu lugar.'
Almeida
E Moisés deu ouvidos à voz de seu sogro, e fez tudo quanto este lhe dissera;
Moderna
Moisés ouviu a voz de seu sogro e fez tudo o que ele lhe havia dito.
E Moisés deu ouvidos à voz de seu sogro, e fez tudo quanto este lhe dissera;
Moisés ouviu a voz de seu sogro e fez tudo o que ele lhe havia dito.
Almeida
e escolheu Moisés homens capazes dentre todo o Israel, e os pôs por cabeças sobre o povo: chefes de mil, chefes de cem, chefes de cinqüenta e chefes de dez.
Moderna
Moisés escolheu homens capazes de todo o Israel e os colocou como líderes sobre o povo: chefes de mil, chefes de cem, chefes de cinquenta e chefes de dez.
e escolheu Moisés homens capazes dentre todo o Israel, e os pôs por cabeças sobre o povo: chefes de mil, chefes de cem, chefes de cinqüenta e chefes de dez.
Moisés escolheu homens capazes de todo o Israel e os colocou como líderes sobre o povo: chefes de mil, chefes de cem, chefes de cinquenta e chefes de dez.
Almeida
Estes, pois, julgaram o povo em todo o tempo; as causas graves eles as trouxeram a Moisés; mas toda causa pequena, julgaram-na eles mesmos.
Moderna
Eles julgaram o povo em todo o tempo; as causas graves trouxeram a Moisés, mas todas as causas menores julgaram eles mesmos.
Estes, pois, julgaram o povo em todo o tempo; as causas graves eles as trouxeram a Moisés; mas toda causa pequena, julgaram-na eles mesmos.
Eles julgaram o povo em todo o tempo; as causas graves trouxeram a Moisés, mas todas as causas menores julgaram eles mesmos.