Êxodo 28
Almeida Atualizada · Moderna · 43 versículos
Almeida
Depois farás chegar a ti teu irmão Arão, e seus filhos com ele, dentre os filhos de Israel, para me administrarem o ofício sacerdotal; a saber: Arão, Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar, os filhos de Arão.
Moderna
Depois faça chegar até você seu irmão Arão, e seus filhos com ele, dentre os filhos de Israel, para me exercerem o ofício sacerdotal; a saber: Arão, Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar, os filhos de Arão.
Depois farás chegar a ti teu irmão Arão, e seus filhos com ele, dentre os filhos de Israel, para me administrarem o ofício sacerdotal; a saber: Arão, Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar, os filhos de Arão.
Depois faça chegar até você seu irmão Arão, e seus filhos com ele, dentre os filhos de Israel, para me exercerem o ofício sacerdotal; a saber: Arão, Nadabe e Abiú, Eleazar e Itamar, os filhos de Arão.
Almeida
Falarás a todos os homens hábeis, a quem eu tenha enchido do espírito de sabedoria, que façam as vestes de Arão para santificá-lo, a fim de que me administre o ofício sacerdotal.
Moderna
Fale a todos os homens habilidosos, a quem eu tenha enchido do espírito de sabedoria, para que façam as vestes de Arão e o santifiquem, a fim de que ele me exerça o ofício sacerdotal.
Falarás a todos os homens hábeis, a quem eu tenha enchido do espírito de sabedoria, que façam as vestes de Arão para santificá-lo, a fim de que me administre o ofício sacerdotal.
Fale a todos os homens habilidosos, a quem eu tenha enchido do espírito de sabedoria, para que façam as vestes de Arão e o santifiquem, a fim de que ele me exerça o ofício sacerdotal.
Almeida
Estas pois são as vestes que farão: um peitoral, um éfode, um manto, uma túnica bordada, uma mitra e um cinto; farão, pois, as vestes sagradas para Arão, teu irmão, e para seus filhos, a fim de me administrarem o ofício sacerdotal.
Moderna
Estas são as vestes que farão: um peitoral, um éfode, um manto, uma túnica bordada, uma mitra e um cinto; farão as vestes sagradas para Arão, seu irmão, e para seus filhos, a fim de me exercerem o ofício sacerdotal.
Estas pois são as vestes que farão: um peitoral, um éfode, um manto, uma túnica bordada, uma mitra e um cinto; farão, pois, as vestes sagradas para Arão, teu irmão, e para seus filhos, a fim de me administrarem o ofício sacerdotal.
Estas são as vestes que farão: um peitoral, um éfode, um manto, uma túnica bordada, uma mitra e um cinto; farão as vestes sagradas para Arão, seu irmão, e para seus filhos, a fim de me exercerem o ofício sacerdotal.
Almeida
e farão o éfode de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, obra de desenhista.
Moderna
e farão o éfode de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, obra de desenhista.
e farão o éfode de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, obra de desenhista.
e farão o éfode de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido, obra de desenhista.
Almeida
Terá duas ombreiras, que se unam às suas duas pontas, para que seja unido.
Moderna
Terá duas ombreiras, que se unam às suas duas pontas, para que seja unido.
Terá duas ombreiras, que se unam às suas duas pontas, para que seja unido.
Terá duas ombreiras, que se unam às suas duas pontas, para que seja unido.
Almeida
E o cinto de obra esmerada do éfode, que estará sobre ele, formando com ele uma só peça, será de obra semelhante de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido.
Moderna
E o cinto de obra esmerada do éfode, que estará sobre ele, formando com ele uma só peça, será de obra semelhante de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido.
E o cinto de obra esmerada do éfode, que estará sobre ele, formando com ele uma só peça, será de obra semelhante de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido.
E o cinto de obra esmerada do éfode, que estará sobre ele, formando com ele uma só peça, será de obra semelhante de ouro, azul, púrpura, carmesim e linho fino torcido.
Almeida
E tomarás duas pedras de berilo, e gravarás nelas os nomes dos filhos de Israel.
Moderna
E você tomará duas pedras de berilo, e gravará nelas os nomes dos filhos de Israel.
E tomarás duas pedras de berilo, e gravarás nelas os nomes dos filhos de Israel.
E você tomará duas pedras de berilo, e gravará nelas os nomes dos filhos de Israel.
Almeida
Seis dos seus nomes numa pedra, e os seis nomes restantes na outra pedra, segundo a ordem do seu nascimento.
Moderna
Seis dos seus nomes numa pedra, e os seis nomes restantes na outra pedra, segundo a ordem do seu nascimento.
Seis dos seus nomes numa pedra, e os seis nomes restantes na outra pedra, segundo a ordem do seu nascimento.
Seis dos seus nomes numa pedra, e os seis nomes restantes na outra pedra, segundo a ordem do seu nascimento.
Almeida
Conforme a obra de lapidário, como a gravura de um selo, gravarás as duas pedras, com os nomes dos filhos de Israel; guarnecidas de engastes de ouro as farás.
Moderna
Conforme a obra de lapidário, como a gravura de um selo, você gravará as duas pedras com os nomes dos filhos de Israel; guarnecidas de engastes de ouro, você as fará.
Conforme a obra de lapidário, como a gravura de um selo, gravarás as duas pedras, com os nomes dos filhos de Israel; guarnecidas de engastes de ouro as farás.
Conforme a obra de lapidário, como a gravura de um selo, você gravará as duas pedras com os nomes dos filhos de Israel; guarnecidas de engastes de ouro, você as fará.
Almeida
E porás as duas pedras nas ombreiras do éfode, para servirem de pedras de memorial para os filhos de Israel; assim sobre um e outro ombro levará Arão diante do Senhor os seus nomes como memorial.
Moderna
E porá as duas pedras nas ombreiras do éfode, para servirem de pedras de memorial para os filhos de Israel; assim Arão levará os seus nomes sobre um e outro ombro diante do Senhor como memorial.
E porás as duas pedras nas ombreiras do éfode, para servirem de pedras de memorial para os filhos de Israel; assim sobre um e outro ombro levará Arão diante do Senhor os seus nomes como memorial.
E porá as duas pedras nas ombreiras do éfode, para servirem de pedras de memorial para os filhos de Israel; assim Arão levará os seus nomes sobre um e outro ombro diante do Senhor como memorial.
Almeida
e duas cadeiazinhas de ouro puro; como cordas as farás, de obra trançada; e aos engastes fixarás as cadeiazinhas de obra trançada.
Moderna
e duas cadeiazinhas de ouro puro; como cordas você as fará, de obra trançada; e aos engastes fixará as cadeiazinhas de obra trançada.
e duas cadeiazinhas de ouro puro; como cordas as farás, de obra trançada; e aos engastes fixarás as cadeiazinhas de obra trançada.
e duas cadeiazinhas de ouro puro; como cordas você as fará, de obra trançada; e aos engastes fixará as cadeiazinhas de obra trançada.
Almeida
Farás também o peitoral do juízo, obra de artífice; conforme a obra do éfode o farás; de ouro, de azul, de púrpura, de carmesim, e de linho fino torcido o farás.
Moderna
Você também fará o peitoral do juízo, obra de artífice; conforme a obra do éfode você o fará; de ouro, de azul, de púrpura, de carmesim e de linho fino torcido você o fará.
Farás também o peitoral do juízo, obra de artífice; conforme a obra do éfode o farás; de ouro, de azul, de púrpura, de carmesim, e de linho fino torcido o farás.
Você também fará o peitoral do juízo, obra de artífice; conforme a obra do éfode você o fará; de ouro, de azul, de púrpura, de carmesim e de linho fino torcido você o fará.
Almeida
Quadrado e duplo, será de um palmo o seu comprimento, e de um palmo a sua largura.
Moderna
Quadrado e duplo, será de um palmo o seu comprimento e de um palmo a sua largura.
Quadrado e duplo, será de um palmo o seu comprimento, e de um palmo a sua largura.
Quadrado e duplo, será de um palmo o seu comprimento e de um palmo a sua largura.
Almeida
E o encherás de pedras de engaste, em quatro fileiras: a primeira será de uma cornalina, um topázio e uma esmeralda;
Moderna
E você o encherá de pedras de engaste, em quatro fileiras: a primeira será de uma cornalina, um topázio e uma esmeralda;
E o encherás de pedras de engaste, em quatro fileiras: a primeira será de uma cornalina, um topázio e uma esmeralda;
E você o encherá de pedras de engaste, em quatro fileiras: a primeira será de uma cornalina, um topázio e uma esmeralda;
Almeida
e a quarta fileira será de uma crisólita, um berilo e um jaspe; elas serão guarnecidas de ouro nos seus engastes.
Moderna
e a quarta fileira será de uma crisólita, um berilo e um jaspe; elas serão guarnecidas de ouro nos seus engastes.
e a quarta fileira será de uma crisólita, um berilo e um jaspe; elas serão guarnecidas de ouro nos seus engastes.
e a quarta fileira será de uma crisólita, um berilo e um jaspe; elas serão guarnecidas de ouro nos seus engastes.
Almeida
Serão, pois, as pedras segundo os nomes dos filhos de Israel, doze segundo os seus nomes; serão como a gravura de um selo, cada uma com o seu nome, para as doze tribos.
Moderna
As pedras serão segundo os nomes dos filhos de Israel, doze segundo os seus nomes; serão como a gravura de um selo, cada uma com o seu nome, para as doze tribos.
Serão, pois, as pedras segundo os nomes dos filhos de Israel, doze segundo os seus nomes; serão como a gravura de um selo, cada uma com o seu nome, para as doze tribos.
As pedras serão segundo os nomes dos filhos de Israel, doze segundo os seus nomes; serão como a gravura de um selo, cada uma com o seu nome, para as doze tribos.
Almeida
Também farás sobre o peitoral cadeiazinhas como cordas, obra de trança, de ouro puro.
Moderna
Você também fará sobre o peitoral cadeiazinhas como cordas, obra de trança, de ouro puro.
Também farás sobre o peitoral cadeiazinhas como cordas, obra de trança, de ouro puro.
Você também fará sobre o peitoral cadeiazinhas como cordas, obra de trança, de ouro puro.
Almeida
Igualmente sobre o peitoral farás duas argolas de ouro, e porás as duas argolas nas duas extremidades do peitoral.
Moderna
Da mesma forma, sobre o peitoral você fará duas argolas de ouro, e porá as duas argolas nas duas extremidades do peitoral.
Igualmente sobre o peitoral farás duas argolas de ouro, e porás as duas argolas nas duas extremidades do peitoral.
Da mesma forma, sobre o peitoral você fará duas argolas de ouro, e porá as duas argolas nas duas extremidades do peitoral.
Almeida
Então meterás as duas cadeiazinhas de ouro, de obra trançada, nas duas argolas nas extremidades do peitoral;
Moderna
Então você colocará as duas cadeiazinhas de ouro, de obra trançada, nas duas argolas nas extremidades do peitoral;
Então meterás as duas cadeiazinhas de ouro, de obra trançada, nas duas argolas nas extremidades do peitoral;
Então você colocará as duas cadeiazinhas de ouro, de obra trançada, nas duas argolas nas extremidades do peitoral;
Almeida
e as outras duas pontas das duas cadeiazinhas de obra trançada meterás nos dois engastes, e as porás nas ombreiras do éfode, na parte dianteira dele.
Moderna
e as outras duas pontas das duas cadeiazinhas de obra trançada você colocará nos dois engastes, e as porá nas ombreiras do éfode, na parte dianteira dele.
e as outras duas pontas das duas cadeiazinhas de obra trançada meterás nos dois engastes, e as porás nas ombreiras do éfode, na parte dianteira dele.
e as outras duas pontas das duas cadeiazinhas de obra trançada você colocará nos dois engastes, e as porá nas ombreiras do éfode, na parte dianteira dele.
Almeida
Farás outras duas argolas de ouro, e as porás nas duas extremidades do peitoral, na sua borda que estiver junto ao lado interior do éfode.
Moderna
Você fará outras duas argolas de ouro, e as porá nas duas extremidades do peitoral, na sua borda que estiver junto ao lado interior do éfode.
Farás outras duas argolas de ouro, e as porás nas duas extremidades do peitoral, na sua borda que estiver junto ao lado interior do éfode.
Você fará outras duas argolas de ouro, e as porá nas duas extremidades do peitoral, na sua borda que estiver junto ao lado interior do éfode.
Almeida
Farás mais duas argolas de ouro, e as porás nas duas ombreiras do éfode, para baixo, na parte dianteira, junto à costura, e acima do cinto de obra esmerada do éfode.
Moderna
Você fará mais duas argolas de ouro, e as porá nas duas ombreiras do éfode, para baixo, na parte dianteira, junto à costura, e acima do cinto de obra esmerada do éfode.
Farás mais duas argolas de ouro, e as porás nas duas ombreiras do éfode, para baixo, na parte dianteira, junto à costura, e acima do cinto de obra esmerada do éfode.
Você fará mais duas argolas de ouro, e as porá nas duas ombreiras do éfode, para baixo, na parte dianteira, junto à costura, e acima do cinto de obra esmerada do éfode.
Almeida
E ligarão o peitoral, pelas suas argolas, às argolas do éfode por meio de um cordão azul, de modo que fique sobre o cinto de obra esmerada do éfode e não se separe o peitoral do éfode.
Moderna
E ligarão o peitoral, pelas suas argolas, às argolas do éfode por meio de um cordão azul, de modo que fique sobre o cinto de obra esmerada do éfode e o peitoral não se separe do éfode.
E ligarão o peitoral, pelas suas argolas, às argolas do éfode por meio de um cordão azul, de modo que fique sobre o cinto de obra esmerada do éfode e não se separe o peitoral do éfode.
E ligarão o peitoral, pelas suas argolas, às argolas do éfode por meio de um cordão azul, de modo que fique sobre o cinto de obra esmerada do éfode e o peitoral não se separe do éfode.
Almeida
Assim Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando entrar no lugar santo, para memorial diante do Senhor continuamente.
Moderna
Assim Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando entrar no lugar santo, para memorial diante do Senhor continuamente.
Assim Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando entrar no lugar santo, para memorial diante do Senhor continuamente.
Assim Arão levará os nomes dos filhos de Israel no peitoral do juízo sobre o seu coração, quando entrar no lugar santo, para memorial diante do Senhor continuamente.
Almeida
Também porás no peitoral do juízo o Urim e o Tumim, para que estejam sobre o coração de Arão, quando entrar diante do Senhor; assim Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do Senhor continuamente.
Moderna
Você também porá no peitoral do juízo o Urim e o Tumim, para que estejam sobre o coração de Arão quando ele entrar diante do Senhor; assim Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do Senhor continuamente.
Também porás no peitoral do juízo o Urim e o Tumim, para que estejam sobre o coração de Arão, quando entrar diante do Senhor; assim Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do Senhor continuamente.
Você também porá no peitoral do juízo o Urim e o Tumim, para que estejam sobre o coração de Arão quando ele entrar diante do Senhor; assim Arão levará o juízo dos filhos de Israel sobre o seu coração diante do Senhor continuamente.
Almeida
No meio dele haverá uma abertura para a cabeça; esta abertura terá um debrum de obra tecida ao redor, como a abertura de cota de malha, para que não se rompa.
Moderna
No meio dele haverá uma abertura para a cabeça; essa abertura terá um debrum de obra tecida ao redor, como a abertura de cota de malha, para que não se rompa.
No meio dele haverá uma abertura para a cabeça; esta abertura terá um debrum de obra tecida ao redor, como a abertura de cota de malha, para que não se rompa.
No meio dele haverá uma abertura para a cabeça; essa abertura terá um debrum de obra tecida ao redor, como a abertura de cota de malha, para que não se rompa.
Almeida
E nas suas abas, em todo o seu redor, farás romãs de azul, púrpura e carmesim, e campainhas de ouro, entremeadas com elas ao redor.
Moderna
E nas suas abas, em todo o seu redor, você fará romãs de azul, púrpura e carmesim, e campainhas de ouro, entremeadas com elas ao redor.
E nas suas abas, em todo o seu redor, farás romãs de azul, púrpura e carmesim, e campainhas de ouro, entremeadas com elas ao redor.
E nas suas abas, em todo o seu redor, você fará romãs de azul, púrpura e carmesim, e campainhas de ouro, entremeadas com elas ao redor.
Almeida
uma campainha de ouro, e uma romã, outra campainha de ouro, e outra romã, haverá nas abas do manto ao redor.
Moderna
Uma campainha de ouro e uma romã, outra campainha de ouro e outra romã, haverá nas abas do manto ao redor.
uma campainha de ouro, e uma romã, outra campainha de ouro, e outra romã, haverá nas abas do manto ao redor.
Uma campainha de ouro e uma romã, outra campainha de ouro e outra romã, haverá nas abas do manto ao redor.
Almeida
E estará sobre Arão quando ministrar, para que se ouça o sonido ao entrar ele no lugar santo diante do Senhor e ao sair, para que ele não morra.
Moderna
E estará sobre Arão quando ele ministrar, para que se ouça o sonido ao entrar no lugar santo diante do Senhor e ao sair, para que ele não morra.
E estará sobre Arão quando ministrar, para que se ouça o sonido ao entrar ele no lugar santo diante do Senhor e ao sair, para que ele não morra.
E estará sobre Arão quando ele ministrar, para que se ouça o sonido ao entrar no lugar santo diante do Senhor e ao sair, para que ele não morra.
Almeida
Também farás uma lâmina de ouro puro, e nela gravarás como a gravura de um selo: SANTO AO SENHOR.
Moderna
Você também fará uma lâmina de ouro puro, e nela gravará como a gravura de um selo: SANTO AO SENHOR.
Também farás uma lâmina de ouro puro, e nela gravarás como a gravura de um selo: SANTO AO SENHOR.
Você também fará uma lâmina de ouro puro, e nela gravará como a gravura de um selo: SANTO AO SENHOR.
Almeida
Pô-la-ás em um cordão azul, de maneira que esteja na mitra; bem na frente da mitra estará.
Moderna
Você a porá em um cordão azul, de maneira que esteja na mitra; bem na frente da mitra estará.
Pô-la-ás em um cordão azul, de maneira que esteja na mitra; bem na frente da mitra estará.
Você a porá em um cordão azul, de maneira que esteja na mitra; bem na frente da mitra estará.
Almeida
E estará sobre a testa de Arão, e Arão levará a iniqüidade das coisas santas, que os filhos de Israel consagrarem em todas as suas santas ofertas; e estará continuamente na sua testa, para que eles sejam aceitos diante do Senhor.
Moderna
E estará sobre a testa de Arão, e Arão levará a iniquidade das coisas santas que os filhos de Israel consagrarem em todas as suas santas ofertas; e estará continuamente na sua testa, para que eles sejam aceitos diante do Senhor.
E estará sobre a testa de Arão, e Arão levará a iniqüidade das coisas santas, que os filhos de Israel consagrarem em todas as suas santas ofertas; e estará continuamente na sua testa, para que eles sejam aceitos diante do Senhor.
E estará sobre a testa de Arão, e Arão levará a iniquidade das coisas santas que os filhos de Israel consagrarem em todas as suas santas ofertas; e estará continuamente na sua testa, para que eles sejam aceitos diante do Senhor.
Almeida
Também tecerás a túnica enxadrezada de linho fino; bem como de linho fino farás a mitra; e farás o cinto, obra de bordador.
Moderna
Você também tecerá a túnica enxadrezada de linho fino; bem como de linho fino fará a mitra; e fará o cinto, obra de bordador.
Também tecerás a túnica enxadrezada de linho fino; bem como de linho fino farás a mitra; e farás o cinto, obra de bordador.
Você também tecerá a túnica enxadrezada de linho fino; bem como de linho fino fará a mitra; e fará o cinto, obra de bordador.
Almeida
Também para os filhos de Arão farás túnicas; e far-lhes-ás cintos; também lhes farás tiaras, para glória e ornamento.
Moderna
Também para os filhos de Arão você fará túnicas; e fará para eles cintos; também lhes fará tiaras, para glória e ornamento.
Também para os filhos de Arão farás túnicas; e far-lhes-ás cintos; também lhes farás tiaras, para glória e ornamento.
Também para os filhos de Arão você fará túnicas; e fará para eles cintos; também lhes fará tiaras, para glória e ornamento.
Almeida
E vestirás com eles a Arão, teu irmão, e também a seus filhos, e os ungirás e consagrarás, e os santificarás, para que me administrem o sacerdócio.
Moderna
E vestirá com eles a Arão, seu irmão, e também a seus filhos, e os ungirá e consagrará, e os santificará, para que me exerçam o sacerdócio.
E vestirás com eles a Arão, teu irmão, e também a seus filhos, e os ungirás e consagrarás, e os santificarás, para que me administrem o sacerdócio.
E vestirá com eles a Arão, seu irmão, e também a seus filhos, e os ungirá e consagrará, e os santificará, para que me exerçam o sacerdócio.
Almeida
Faze-lhes também calções de linho, para cobrirem a carne nua; estender-se-ão desde os lombos até as coxas.
Moderna
Faça para eles também calções de linho, para cobrirem a carne nua; estender-se-ão desde os lombos até as coxas.
Faze-lhes também calções de linho, para cobrirem a carne nua; estender-se-ão desde os lombos até as coxas.
Faça para eles também calções de linho, para cobrirem a carne nua; estender-se-ão desde os lombos até as coxas.
Almeida
E estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando entrarem na tenda da revelação, ou quando chegarem ao altar para ministrar no lugar santo, para que não levem iniqüidade e morram; isto será estatuto perpétuo para ele e para a sua descendência depois dele.
Moderna
E estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando entrarem na tenda da revelação, ou quando chegarem ao altar para ministrar no lugar santo, para que não incorram em iniquidade e morram; isso será estatuto perpétuo para ele e para a sua descendência depois dele.
E estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando entrarem na tenda da revelação, ou quando chegarem ao altar para ministrar no lugar santo, para que não levem iniqüidade e morram; isto será estatuto perpétuo para ele e para a sua descendência depois dele.
E estarão sobre Arão e sobre seus filhos, quando entrarem na tenda da revelação, ou quando chegarem ao altar para ministrar no lugar santo, para que não incorram em iniquidade e morram; isso será estatuto perpétuo para ele e para a sua descendência depois dele.