Filipenses 1
Almeida Atualizada · Moderna · 30 versículos
Almeida
Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
Moderna
Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
Paulo e Timóteo, servos de Cristo Jesus, a todos os santos em Cristo Jesus que estão em Filipos, com os bispos e diáconos:
Almeida
Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
Moderna
Graça a vocês, e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
Graça a vós, e paz da parte de Deus nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
Graça a vocês, e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
Almeida
fazendo sempre, em todas as minhas orações, súplicas por todos vós com alegria
Moderna
fazendo sempre, em todas as minhas orações, súplicas por todos vocês com alegria
fazendo sempre, em todas as minhas orações, súplicas por todos vós com alegria
fazendo sempre, em todas as minhas orações, súplicas por todos vocês com alegria
Almeida
pela vossa cooperação a favor do evangelho desde o primeiro dia até agora;
Moderna
pela cooperação de vocês a favor do evangelho desde o primeiro dia até agora;
pela vossa cooperação a favor do evangelho desde o primeiro dia até agora;
pela cooperação de vocês a favor do evangelho desde o primeiro dia até agora;
Almeida
tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até o dia de Cristo Jesus,
Moderna
tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vocês começou a boa obra a aperfeiçoará até o dia de Cristo Jesus,
tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vós começou a boa obra a aperfeiçoará até o dia de Cristo Jesus,
tendo por certo isto mesmo, que aquele que em vocês começou a boa obra a aperfeiçoará até o dia de Cristo Jesus,
Almeida
como tenho por justo sentir isto a respeito de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós sois participantes comigo da graça, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho.
Moderna
como tenho por justo sentir isso a respeito de todos vocês, porque os guardo em meu coração, pois todos vocês são participantes comigo da graça, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho.
como tenho por justo sentir isto a respeito de vós todos, porque vos retenho em meu coração, pois todos vós sois participantes comigo da graça, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho.
como tenho por justo sentir isso a respeito de todos vocês, porque os guardo em meu coração, pois todos vocês são participantes comigo da graça, tanto nas minhas prisões como na defesa e confirmação do evangelho.
Almeida
Pois Deus me é testemunha de que tenho saudades de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
Moderna
Pois Deus me é testemunha de que tenho saudades de todos vocês, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
Pois Deus me é testemunha de que tenho saudades de todos vós, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
Pois Deus me é testemunha de que tenho saudades de todos vocês, na terna misericórdia de Cristo Jesus.
Almeida
E isto peço em oração: que o vosso amor aumente mais e mais no pleno conhecimento e em todo o discernimento,
Moderna
E isto peço em oração: que o amor de vocês aumente mais e mais no pleno conhecimento e em todo o discernimento,
E isto peço em oração: que o vosso amor aumente mais e mais no pleno conhecimento e em todo o discernimento,
E isto peço em oração: que o amor de vocês aumente mais e mais no pleno conhecimento e em todo o discernimento,
Almeida
para que aproveis as coisas excelentes, a fim de que sejais sinceros, e sem ofensa até o dia de Cristo;
Moderna
para que aprovem as coisas excelentes, a fim de que sejam sinceros e sem ofensa até o dia de Cristo;
para que aproveis as coisas excelentes, a fim de que sejais sinceros, e sem ofensa até o dia de Cristo;
para que aprovem as coisas excelentes, a fim de que sejam sinceros e sem ofensa até o dia de Cristo;
Almeida
cheios do fruto de justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
Moderna
cheios do fruto de justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
cheios do fruto de justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
cheios do fruto de justiça, que vem por meio de Jesus Cristo, para glória e louvor de Deus.
Almeida
E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram têm antes contribuído para o progresso do evangelho;
Moderna
E quero, irmãos, que saibam que as coisas que me aconteceram têm antes contribuído para o progresso do evangelho;
E quero, irmãos, que saibais que as coisas que me aconteceram têm antes contribuído para o progresso do evangelho;
E quero, irmãos, que saibam que as coisas que me aconteceram têm antes contribuído para o progresso do evangelho;
Almeida
de modo que se tem tornado manifesto a toda a guarda pretoriana e a todos os demais, que é por Cristo que estou em prisões;
Moderna
de modo que se tornou manifesto a toda a guarda pretoriana e a todos os demais que é por Cristo que estou preso;
de modo que se tem tornado manifesto a toda a guarda pretoriana e a todos os demais, que é por Cristo que estou em prisões;
de modo que se tornou manifesto a toda a guarda pretoriana e a todos os demais que é por Cristo que estou preso;
Almeida
também a maior parte dos irmãos no Senhor, animados pelas minhas prisões, são muito mais corajosos para falar sem temor a palavra de Deus.
Moderna
também a maior parte dos irmãos no Senhor, animados pelas minhas prisões, são muito mais corajosos para falar sem temor a palavra de Deus.
também a maior parte dos irmãos no Senhor, animados pelas minhas prisões, são muito mais corajosos para falar sem temor a palavra de Deus.
também a maior parte dos irmãos no Senhor, animados pelas minhas prisões, são muito mais corajosos para falar sem temor a palavra de Deus.
Almeida
Verdade é que alguns pregam a Cristo até por inveja e contenda, mas outros o fazem de boa mente;
Moderna
Verdade é que alguns pregam a Cristo até por inveja e contenda, mas outros o fazem de boa vontade;
Verdade é que alguns pregam a Cristo até por inveja e contenda, mas outros o fazem de boa mente;
Verdade é que alguns pregam a Cristo até por inveja e contenda, mas outros o fazem de boa vontade;
Almeida
mas aqueles por contenda anunciam a Cristo, não sinceramente, julgando suscitar aflição às minhas prisões.
Moderna
mas aqueles por contenda anunciam a Cristo, não sinceramente, julgando suscitar aflição às minhas prisões.
mas aqueles por contenda anunciam a Cristo, não sinceramente, julgando suscitar aflição às minhas prisões.
mas aqueles por contenda anunciam a Cristo, não sinceramente, julgando suscitar aflição às minhas prisões.
Almeida
Mas que importa? contanto que, de toda maneira, ou por pretexto ou de verdade, Cristo seja anunciado, nisto me regozijo, sim, e me regozijarei;
Moderna
Mas que importa? Contanto que, de toda maneira, seja por pretexto ou de verdade, Cristo seja anunciado, nisto me regozijo, sim, e me regozijarei;
Mas que importa? contanto que, de toda maneira, ou por pretexto ou de verdade, Cristo seja anunciado, nisto me regozijo, sim, e me regozijarei;
Mas que importa? Contanto que, de toda maneira, seja por pretexto ou de verdade, Cristo seja anunciado, nisto me regozijo, sim, e me regozijarei;
Almeida
porque sei que isto me resultará em salvação, pela vossa súplica e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
Moderna
porque sei que isto me resultará em salvação, pela súplica de vocês e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
porque sei que isto me resultará em salvação, pela vossa súplica e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
porque sei que isto me resultará em salvação, pela súplica de vocês e pelo socorro do Espírito de Jesus Cristo,
Almeida
segundo a minha ardente expectativa e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
Moderna
segundo a minha ardente expectativa e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
segundo a minha ardente expectativa e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
segundo a minha ardente expectativa e esperança, de que em nada serei confundido; antes, com toda a ousadia, Cristo será, tanto agora como sempre, engrandecido no meu corpo, seja pela vida, seja pela morte.
Almeida
Mas, se o viver na carne resultar para mim em fruto do meu trabalho, não sei então o que hei de escolher.
Moderna
Mas, se o viver na carne resultar para mim em fruto do meu trabalho, não sei então o que hei de escolher.
Mas, se o viver na carne resultar para mim em fruto do meu trabalho, não sei então o que hei de escolher.
Mas, se o viver na carne resultar para mim em fruto do meu trabalho, não sei então o que hei de escolher.
Almeida
Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor;
Moderna
Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor;
Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor;
Mas de ambos os lados estou em aperto, tendo desejo de partir e estar com Cristo, porque isto é ainda muito melhor;
Almeida
todavia, por causa de vós, julgo mais necessário permanecer na carne.
Moderna
todavia, por causa de vocês, julgo mais necessário permanecer na carne.
todavia, por causa de vós, julgo mais necessário permanecer na carne.
todavia, por causa de vocês, julgo mais necessário permanecer na carne.
Almeida
E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para vosso progresso e gozo na fé;
Moderna
E, tendo esta confiança, sei que ficarei e permanecerei com todos vocês para o progresso e a alegria de vocês na fé;
E, tendo esta confiança, sei que ficarei, e permanecerei com todos vós para vosso progresso e gozo na fé;
E, tendo esta confiança, sei que ficarei e permanecerei com todos vocês para o progresso e a alegria de vocês na fé;
Almeida
para que o motivo de vos gloriardes cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha presença de novo convosco.
Moderna
para que o motivo de orgulho de vocês cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha presença de novo com vocês.
para que o motivo de vos gloriardes cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha presença de novo convosco.
para que o motivo de orgulho de vocês cresça por mim em Cristo Jesus, pela minha presença de novo com vocês.
Almeida
Somente portai-vos, dum modo digno do evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que permaneceis firmes num só espírito, combatendo juntamente com uma só alma pela fé do evangelho;
Moderna
Somente comportem-se de um modo digno do evangelho de Cristo, para que, quer eu vá e veja vocês, quer esteja ausente, ouça a respeito de vocês que permanecem firmes em um só espírito, combatendo juntos com uma só alma pela fé do evangelho;
Somente portai-vos, dum modo digno do evangelho de Cristo, para que, quer vá e vos veja, quer esteja ausente, ouça acerca de vós que permaneceis firmes num só espírito, combatendo juntamente com uma só alma pela fé do evangelho;
Somente comportem-se de um modo digno do evangelho de Cristo, para que, quer eu vá e veja vocês, quer esteja ausente, ouça a respeito de vocês que permanecem firmes em um só espírito, combatendo juntos com uma só alma pela fé do evangelho;
Almeida
e que em nada estais atemorizados pelos adversários, o que para eles é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isso da parte de Deus;
Moderna
e que em nada estão atemorizados pelos adversários, o que para eles é indício de perdição, mas para vocês de salvação, e isso da parte de Deus;
e que em nada estais atemorizados pelos adversários, o que para eles é indício de perdição, mas para vós de salvação, e isso da parte de Deus;
e que em nada estão atemorizados pelos adversários, o que para eles é indício de perdição, mas para vocês de salvação, e isso da parte de Deus;
Almeida
pois vos foi concedido, por amor de Cristo, não somente o crer nele, mas também o padecer por ele,
Moderna
pois foi concedido a vocês, por amor de Cristo, não somente o crer nele, mas também o padecer por ele,
pois vos foi concedido, por amor de Cristo, não somente o crer nele, mas também o padecer por ele,
pois foi concedido a vocês, por amor de Cristo, não somente o crer nele, mas também o padecer por ele,
Almeida
tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis que está em mim.
Moderna
tendo o mesmo combate que vocês já viram em mim e agora ouvem que está em mim.
tendo o mesmo combate que já em mim tendes visto e agora ouvis que está em mim.
tendo o mesmo combate que vocês já viram em mim e agora ouvem que está em mim.