Gênesis 39
Almeida Atualizada · Moderna · 23 versículos
Almeida
José foi levado ao Egito; e Potifar, oficial de Faraó, capitão da guarda, egípcio, comprou-o da mão dos ismaelitas que o haviam levado para lá.
Moderna
José foi levado ao Egito; e Potifar, oficial de Faraó, capitão da guarda, egípcio, comprou-o da mão dos ismaelitas que o haviam levado para lá.
José foi levado ao Egito; e Potifar, oficial de Faraó, capitão da guarda, egípcio, comprou-o da mão dos ismaelitas que o haviam levado para lá.
José foi levado ao Egito; e Potifar, oficial de Faraó, capitão da guarda, egípcio, comprou-o da mão dos ismaelitas que o haviam levado para lá.
Almeida
Mas o Senhor era com José, e ele tornou-se próspero; e estava na casa do seu senhor, o egípcio.
Moderna
Mas o Senhor estava com José, e ele se tornou próspero; e vivia na casa do seu senhor, o egípcio.
Mas o Senhor era com José, e ele tornou-se próspero; e estava na casa do seu senhor, o egípcio.
Mas o Senhor estava com José, e ele se tornou próspero; e vivia na casa do seu senhor, o egípcio.
Almeida
E viu o seu senhor que Deus era com ele, e que fazia prosperar em sua mão tudo quanto ele empreendia.
Moderna
E o seu senhor viu que Deus estava com ele, e que fazia prosperar em suas mãos tudo quanto ele empreendia.
E viu o seu senhor que Deus era com ele, e que fazia prosperar em sua mão tudo quanto ele empreendia.
E o seu senhor viu que Deus estava com ele, e que fazia prosperar em suas mãos tudo quanto ele empreendia.
Almeida
Assim José achou graça aos olhos dele, e o servia; de modo que o fez mordomo da sua casa, e entregou na sua mão tudo o que tinha.
Moderna
Assim José conquistou a simpatia dele, e o servia; de modo que o fez administrador da sua casa, e entregou em suas mãos tudo o que tinha.
Assim José achou graça aos olhos dele, e o servia; de modo que o fez mordomo da sua casa, e entregou na sua mão tudo o que tinha.
Assim José conquistou a simpatia dele, e o servia; de modo que o fez administrador da sua casa, e entregou em suas mãos tudo o que tinha.
Almeida
Desde que o pôs como mordomo sobre a sua casa e sobre todos os seus bens, o Senhor abençoou a casa do egípcio por amor de José; e a bênção do Senhor estava sobre tudo o que tinha, tanto na casa como no campo.
Moderna
Desde que o colocou como administrador sobre a sua casa e sobre todos os seus bens, o Senhor abençoou a casa do egípcio por causa de José; e a bênção do Senhor estava sobre tudo o que ele tinha, tanto na casa como no campo.
Desde que o pôs como mordomo sobre a sua casa e sobre todos os seus bens, o Senhor abençoou a casa do egípcio por amor de José; e a bênção do Senhor estava sobre tudo o que tinha, tanto na casa como no campo.
Desde que o colocou como administrador sobre a sua casa e sobre todos os seus bens, o Senhor abençoou a casa do egípcio por causa de José; e a bênção do Senhor estava sobre tudo o que ele tinha, tanto na casa como no campo.
Almeida
Potifar deixou tudo na mão de José, de maneira que nada sabia do que estava com ele, a não ser do pão que comia. Ora, José era formoso de porte e de semblante.
Moderna
Potifar deixou tudo nas mãos de José, de maneira que não se preocupava com nada do que estava com ele, a não ser do pão que comia. Ora, José era formoso de porte e de semblante.
Potifar deixou tudo na mão de José, de maneira que nada sabia do que estava com ele, a não ser do pão que comia. Ora, José era formoso de porte e de semblante.
Potifar deixou tudo nas mãos de José, de maneira que não se preocupava com nada do que estava com ele, a não ser do pão que comia. Ora, José era formoso de porte e de semblante.
Almeida
E aconteceu depois destas coisas que a mulher do seu senhor pôs os olhos em José, e lhe disse: Deita-te comigo.
Moderna
E aconteceu depois dessas coisas que a mulher do seu senhor pôs os olhos em José, e lhe disse: Deita-te comigo.
E aconteceu depois destas coisas que a mulher do seu senhor pôs os olhos em José, e lhe disse: Deita-te comigo.
E aconteceu depois dessas coisas que a mulher do seu senhor pôs os olhos em José, e lhe disse: Deita-te comigo.
Almeida
Mas ele recusou, e disse à mulher do seu senhor: Eis que o meu senhor não sabe o que está comigo na sua casa, e entregou em minha mão tudo o que tem;
Moderna
Mas ele recusou, e disse à mulher do seu senhor: Olha, o meu senhor não sabe o que está comigo na sua casa, e entregou em minhas mãos tudo o que tem;
Mas ele recusou, e disse à mulher do seu senhor: Eis que o meu senhor não sabe o que está comigo na sua casa, e entregou em minha mão tudo o que tem;
Mas ele recusou, e disse à mulher do seu senhor: Olha, o meu senhor não sabe o que está comigo na sua casa, e entregou em minhas mãos tudo o que tem;
Almeida
ele não é maior do que eu nesta casa; e nenhuma coisa me vedou, senão a ti, porquanto és sua mulher. Como, pois, posso eu cometer este grande mal, e pecar contra Deus?
Moderna
ele não é maior do que eu nesta casa; e nenhuma coisa me foi negada, exceto você, porque é sua mulher. Como, então, posso eu cometer este grande mal, e pecar contra Deus?
ele não é maior do que eu nesta casa; e nenhuma coisa me vedou, senão a ti, porquanto és sua mulher. Como, pois, posso eu cometer este grande mal, e pecar contra Deus?
ele não é maior do que eu nesta casa; e nenhuma coisa me foi negada, exceto você, porque é sua mulher. Como, então, posso eu cometer este grande mal, e pecar contra Deus?
Almeida
Entretanto, ela instava com José dia após dia; ele, porém, não lhe dava ouvidos, para se deitar com ela, ou estar com ela.
Moderna
Entretanto, ela insistia com José dia após dia; ele, porém, não lhe dava ouvidos, para se deitar com ela, ou estar com ela.
Entretanto, ela instava com José dia após dia; ele, porém, não lhe dava ouvidos, para se deitar com ela, ou estar com ela.
Entretanto, ela insistia com José dia após dia; ele, porém, não lhe dava ouvidos, para se deitar com ela, ou estar com ela.
Almeida
Mas sucedeu, certo dia, que entrou na casa para fazer o seu serviço; e nenhum dos homens da casa estava lá dentro.
Moderna
Mas aconteceu, certo dia, que ele entrou na casa para fazer o seu serviço; e nenhum dos homens da casa estava lá dentro.
Mas sucedeu, certo dia, que entrou na casa para fazer o seu serviço; e nenhum dos homens da casa estava lá dentro.
Mas aconteceu, certo dia, que ele entrou na casa para fazer o seu serviço; e nenhum dos homens da casa estava lá dentro.
Almeida
Então ela, pegando-o pela capa, lhe disse: Deita-te comigo! Mas ele, deixando a capa na mão dela, fugiu, escapando para fora.
Moderna
Então ela, pegando-o pela capa, lhe disse: Deita-te comigo! Mas ele, deixando a capa na mão dela, fugiu, escapando para fora.
Então ela, pegando-o pela capa, lhe disse: Deita-te comigo! Mas ele, deixando a capa na mão dela, fugiu, escapando para fora.
Então ela, pegando-o pela capa, lhe disse: Deita-te comigo! Mas ele, deixando a capa na mão dela, fugiu, escapando para fora.
Almeida
Quando ela viu que ele deixara a capa na mão dela e fugira para fora,
Moderna
Quando ela viu que ele deixara a capa na mão dela e fugira para fora,
Quando ela viu que ele deixara a capa na mão dela e fugira para fora,
Quando ela viu que ele deixara a capa na mão dela e fugira para fora,
Almeida
chamou pelos homens de sua casa, e disse-lhes: Vede! meu marido trouxe-nos um hebreu para nos insultar; veio a mim para se deitar comigo, e eu gritei em alta voz;
Moderna
chamou pelos homens de sua casa, e disse-lhes: Vejam! meu marido trouxe-nos um hebreu para nos insultar; veio a mim para se deitar comigo, e eu gritei em alta voz;
chamou pelos homens de sua casa, e disse-lhes: Vede! meu marido trouxe-nos um hebreu para nos insultar; veio a mim para se deitar comigo, e eu gritei em alta voz;
chamou pelos homens de sua casa, e disse-lhes: Vejam! meu marido trouxe-nos um hebreu para nos insultar; veio a mim para se deitar comigo, e eu gritei em alta voz;
Almeida
e ouvigiu-se para ela no caminho, e disse: Vem, deixa-me deixou, aqui a sua capa e fugiu, escapando para fora.
Moderna
e ouvigiu-se para ela no caminho, e disse: Vem, deixa-me deixou, aqui a sua capa e fugiu, escapando para fora.
e ouvigiu-se para ela no caminho, e disse: Vem, deixa-me deixou, aqui a sua capa e fugiu, escapando para fora.
e ouvigiu-se para ela no caminho, e disse: Vem, deixa-me deixou, aqui a sua capa e fugiu, escapando para fora.
Almeida
Então falou-lhe conforme as mesmas palavras, dizendo: O servo hebreu, que nos trouxeste, veio a mim para me insultar;
Moderna
Então falou-lhe conforme as mesmas palavras, dizendo: O servo hebreu, que nos trouxeste, veio a mim para me insultar;
Então falou-lhe conforme as mesmas palavras, dizendo: O servo hebreu, que nos trouxeste, veio a mim para me insultar;
Então falou-lhe conforme as mesmas palavras, dizendo: O servo hebreu, que nos trouxeste, veio a mim para me insultar;
Almeida
mas, levantando eu a voz e gritando, ele deixou comigo a capa e fugiu para fora.
Moderna
mas, levantando eu a voz e gritando, ele deixou comigo a capa e fugiu para fora.
mas, levantando eu a voz e gritando, ele deixou comigo a capa e fugiu para fora.
mas, levantando eu a voz e gritando, ele deixou comigo a capa e fugiu para fora.
Almeida
Tendo o seu senhor ouvido as palavras de sua mulher, que lhe falava, dizendo: Desta maneira me fez teu servo, a sua ira se acendeu.
Moderna
Tendo o seu senhor ouvido as palavras de sua mulher, que lhe falava, dizendo: Desta maneira me fez seu servo, a sua ira se acendeu.
Tendo o seu senhor ouvido as palavras de sua mulher, que lhe falava, dizendo: Desta maneira me fez teu servo, a sua ira se acendeu.
Tendo o seu senhor ouvido as palavras de sua mulher, que lhe falava, dizendo: Desta maneira me fez seu servo, a sua ira se acendeu.
Almeida
Então o senhor de José o tomou, e o lançou no cárcere, no lugar em que os presos do rei estavam encarcerados; e ele ficou ali no cárcere.
Moderna
Então o senhor de José o tomou, e o jogou no cárcere, no lugar em que os presos do rei estavam encarcerados; e ele ficou ali no cárcere.
Então o senhor de José o tomou, e o lançou no cárcere, no lugar em que os presos do rei estavam encarcerados; e ele ficou ali no cárcere.
Então o senhor de José o tomou, e o jogou no cárcere, no lugar em que os presos do rei estavam encarcerados; e ele ficou ali no cárcere.
Almeida
O Senhor, porém, era com José, estendendo sobre ele a sua benignidade e dando-lhe graça aos olhos do carcereiro,
Moderna
O Senhor, porém, estava com José, estendendo sobre ele a sua bondade e fazendo com que ele conquistasse a simpatia do carcereiro,
O Senhor, porém, era com José, estendendo sobre ele a sua benignidade e dando-lhe graça aos olhos do carcereiro,
O Senhor, porém, estava com José, estendendo sobre ele a sua bondade e fazendo com que ele conquistasse a simpatia do carcereiro,
Almeida
o qual entregou na mão de José todos os presos que estavam no cárcere; e era José quem ordenava tudo o que se fazia ali.
Moderna
o qual entregou nas mãos de José todos os presos que estavam no cárcere; e era José quem ordenava tudo o que se fazia ali.
o qual entregou na mão de José todos os presos que estavam no cárcere; e era José quem ordenava tudo o que se fazia ali.
o qual entregou nas mãos de José todos os presos que estavam no cárcere; e era José quem ordenava tudo o que se fazia ali.
Almeida
E o carcereiro não tinha cuidado de coisa alguma que estava na mão de José, porquanto o Senhor era com ele, fazendo prosperar tudo quanto ele empreendia.
Moderna
E o carcereiro não se preocupava com coisa alguma que estava nas mãos de José, porque o Senhor estava com ele, fazendo prosperar tudo quanto ele empreendia.
E o carcereiro não tinha cuidado de coisa alguma que estava na mão de José, porquanto o Senhor era com ele, fazendo prosperar tudo quanto ele empreendia.
E o carcereiro não se preocupava com coisa alguma que estava nas mãos de José, porque o Senhor estava com ele, fazendo prosperar tudo quanto ele empreendia.