Hebreus 8
Almeida Atualizada · Moderna · 13 versículos
Almeida
Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
Moderna
Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: temos um sumo sacerdote que se assentou nos céus, à direita do trono da Majestade,
Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: temos um sumo sacerdote que se assentou nos céus, à direita do trono da Majestade,
Almeida
ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
Moderna
ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
Almeida
Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
Moderna
Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse algo a oferecer.
Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse algo a oferecer.
Almeida
Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
Moderna
Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, já que há os que oferecem dons segundo a lei,
Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, já que há os que oferecem dons segundo a lei,
Almeida
os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
Moderna
os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faça conforme o modelo que no monte foi mostrado a você.
os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faça conforme o modelo que no monte foi mostrado a você.
Almeida
Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
Moderna
Mas agora ele alcançou um ministério muito mais excelente, pois é mediador de um pacto melhor, o qual está firmado sobre promessas melhores.
Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
Mas agora ele alcançou um ministério muito mais excelente, pois é mediador de um pacto melhor, o qual está firmado sobre promessas melhores.
Almeida
Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
Moderna
Pois se aquele primeiro pacto tivesse sido sem defeito, nunca se teria buscado lugar para um segundo.
Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
Pois se aquele primeiro pacto tivesse sido sem defeito, nunca se teria buscado lugar para um segundo.
Almeida
Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
Moderna
Porque, repreendendo-os, ele diz: Veja, virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
Porque, repreendendo-os, ele diz: Veja, virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
Almeida
Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
Moderna
Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito; pois eles não permaneceram naquele meu pacto, e eu não os considerei, diz o Senhor.
Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito; pois eles não permaneceram naquele meu pacto, e eu não os considerei, diz o Senhor.
Almeida
Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
Moderna
Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: porei as minhas leis no entendimento deles, e em seus corações as escreverei; eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo;
Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: porei as minhas leis no entendimento deles, e em seus corações as escreverei; eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo;
Almeida
e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
Moderna
e ninguém ensinará ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conheça ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
e ninguém ensinará ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conheça ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior deles.
Almeida
Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
Moderna
Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
Almeida
Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
Moderna
Ao dizer: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece está perto de desaparecer.
Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
Ao dizer: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece está perto de desaparecer.