Jeremias 15

Almeida Atualizada · Moderna · 21 versículos

1

Almeida

Disse-me, porém, o Senhor: Ainda que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, não poderia estar a minha alma com este povo. Lança-os de diante da minha face, e saiam eles.

Moderna

O Senhor me disse: Mesmo que Moisés e Samuel se pusessem diante de mim, eu não poderia estar do lado deste povo. Manda-os embora da minha presença, e que eles saiam.

2

Almeida

E quando te perguntarem: Para onde iremos? dir-lhes-ás: Assim diz o Senhor: Os que para a morte, para a morte; e os que para a espada, para a espada; e os que para a fome, para a fome; e os que para o cativeiro, para o cativeiro.

Moderna

E quando te perguntarem: Para onde iremos? você lhes dirá: Assim diz o Senhor: Os que são para a morte, para a morte; os que são para a espada, para a espada; os que são para a fome, para a fome; e os que são para o cativeiro, para o cativeiro.

3

Almeida

Pois os visitarei com quatro gêneros de destruidores, diz o Senhor: com espada para matar, e com cães, para os dilacerarem, e com as aves do céu e os animais da terra, para os devorarem e destruírem.

Moderna

Pois os visitarei com quatro tipos de destruidores, diz o Senhor: com a espada para matar, com cães para os dilacerar, com as aves do céu e os animais da terra para os devorar e destruir.

4

Almeida

Entregá-los-ei para serem um espetáculo horrendo perante todos os reinos da terra, por causa de Manassés, filho de Ezequias, rei de Judá, por tudo quanto fez em Jerusalém.

Moderna

Vou entregá-los para serem um horror diante de todos os reinos da terra, por causa de Manassés, filho de Ezequias, rei de Judá, por tudo o que ele fez em Jerusalém.

5

Almeida

Pois quem se compadecerá de ti, ó Jerusalém? ou quem se entristecerá por ti? Quem se desviará para perguntar pela tua paz?

Moderna

Pois quem terá compaixão de você, ó Jerusalém? Ou quem ficará triste por você? Quem vai se desviar do caminho para perguntar pelo seu bem?

6

Almeida

Tu me rejeitaste, diz o Senhor, voltaste para trás; por isso estenderei a minha mão contra ti, e te destruirei; estou cansado de me abrandar.

Moderna

Você me rejeitou, diz o Senhor, voltou para trás; por isso estenderei minha mão contra você e a destruirei; estou cansado de abrandar minha ira.

7

Almeida

E os padejei com a pá nas portas da terra; desfilhei, destruí o meu povo; não voltaram dos seus caminhos.

Moderna

E os joeirei com uma pá nas portas da terra; privei de filhos e destruí meu povo; eles não voltaram dos seus caminhos.

8

Almeida

As suas viúvas mais se me têm multiplicado do que a areia dos mares; trouxe ao meio-dia um destruidor sobre eles, até sobre a mãe de jovens; fiz que caísse de repente sobre ela angústia e terrores.

Moderna

As viúvas deles se multiplicaram para mim mais do que a areia dos mares; trouxe um destruidor ao meio-dia sobre eles, até sobre a mãe dos jovens; fiz cair de repente sobre ela angústia e terror.

9

Almeida

A que dava à luz sete se enfraqueceu: expirou a sua alma; pôs-se-lhe o sol sendo ainda dia; ela se confundiu, e se envergonhou; e os que ficarem deles eu os entregarei à espada, diante dos seus inimigos, diz o Senhor.

Moderna

A que dava à luz sete filhos se enfraqueceu: sua vida se foi; seu sol se pôs ainda durante o dia; ela ficou envergonhada e humilhada; e os que ainda restarem deles eu os entregarei à espada, diante de seus inimigos, diz o Senhor.

10

Almeida

Ai de mim, minha mãe! porque me deste à luz, homem de rixas e homem de contendas para toda a terra. Nunca lhes emprestei com usura, nem eles me emprestaram a mim com usura, todavia cada um deles me amaldiçoa.

Moderna

Ai de mim, minha mãe! Pois você me deu à luz como homem de brigas e homem de conflitos para toda a terra. Nunca lhes emprestei a juros, nem eles me emprestaram a mim com juros, mas ainda assim cada um deles me amaldiçoa.

11

Almeida

Assim seja, ó Senhor, se jamais deixei de suplicar-te pelo bem deles, ou de rogar-te pelo inimigo no tempo da calamidade e no tempo da angústia.

Moderna

Assim seja, ó Senhor, se algum dia deixei de suplicar a você pelo bem deles, ou de interceder por mim diante do inimigo no tempo da calamidade e no tempo da angústia.

12

Almeida

Pode alguém quebrar o ferro, o ferro do Norte, e o bronze?

Moderna

Pode alguém quebrar o ferro, o ferro do Norte, e o bronze?

13

Almeida

As tuas riquezas e os teus tesouros, eu os entregarei sem preço ao saque; e isso por todos os teus pecados, mesmo em todos os teus limites.

Moderna

Suas riquezas e seus tesouros, eu os entregarei sem preço ao saque; e isso por causa de todos os seus pecados, em todos os seus territórios.

14

Almeida

E farei que sirvas os teus inimigos numa terra que não conheces; porque o fogo se acendeu em minha ira, e sobre vós arderá.

Moderna

E farei que você sirva a seus inimigos numa terra que não conhece; porque o fogo se acendeu na minha ira, e sobre vocês arderá.

15

Almeida

Tu, ó Senhor, me conheces; lembra-te de mim, visita-me, e vinga-me dos meus perseguidores; não me arrebates, por tua longanimidade. Sabe que por amor de ti tenho sofrido afronta.

Moderna

Você, ó Senhor, me conhece; lembre-se de mim, visite-me e vinga-me dos meus perseguidores; não me arrebate, pela sua longanimidade. Saiba que por amor a você tenho suportado afronta.

16

Almeida

Acharam-se as tuas palavras, e eu as comi; e as tuas palavras eram para mim o gozo e alegria do meu coração; pois levo o teu nome, ó Senhor Deus dos exércitos.

Moderna

Suas palavras foram encontradas, e eu as consumi; suas palavras eram para mim alegria e gozo do meu coração; pois levo o seu nome, ó Senhor Deus dos exércitos.

17

Almeida

Não me assentei na roda dos que se alegram, nem me regozijei. Sentei-me a sós sob a tua mão, pois me encheste de indignação.

Moderna

Não me sentei entre os que se alegram, nem me regozijei. Sentei-me sozinho sob a sua mão, pois você me encheu de indignação.

18

Almeida

Por que é perpétua a minha dor, e incurável a minha ferida, que se recusa a ser curada? Serás tu para mim como ribeiro ilusório e como águas inconstantes?

Moderna

Por que a minha dor é perpétua e a minha ferida é incurável, recusando-se a ser curada? Você será para mim como um riacho ilusório, como águas que não são confiáveis?

19

Almeida

Portanto assim diz o Senhor: Se tu voltares, então te restaurarei, para estares diante de mim; e se apartares o precioso do vil, serás como a minha boca; tornem-se eles a ti, mas não voltes tu a eles.

Moderna

Por isso assim diz o Senhor: Se você voltar, então eu o restaurarei, para que fique diante de mim; e se separar o precioso do vil, será como a minha voz; que eles se voltem para você, mas não seja você que se volte para eles.

20

Almeida

E eu te porei contra este povo como forte muro de bronze; eles pelejarão contra ti, mas não prevalecerão contra ti; porque eu sou contigo para te salvar, para te livrar, diz o Senhor.

Moderna

E eu farei de você para este povo como um forte muro de bronze; eles lutarão contra você, mas não prevalecerão contra você; porque eu estou com você para salvar e para livrar, diz o Senhor.

21

Almeida

E arrebatar-te-ei da mão dos iníquos, e livrar-te-ei da mão dos cruéis.

Moderna

E eu o arrebatarei da mão dos iníquos, e o livrarei da mão dos cruéis.