Jeremias 31

Almeida Atualizada · Moderna · 40 versículos

1

Almeida

Naquele tempo, diz o Senhor, serei o Deus de todas as famílias de Israel, e elas serão o meu povo.

Moderna

Naquele tempo, diz o Senhor, serei o Deus de todas as famílias de Israel, e elas serão o meu povo.

2

Almeida

Assim diz o Senhor: O povo que escapou da espada achou graça no deserto. Eu irei e darei descanso a Israel.

Moderna

Assim diz o Senhor: O povo que escapou da espada encontrou graça no deserto. Eu irei e darei descanso a Israel.

3

Almeida

De longe o Senhor me apareceu, dizendo: Pois que com amor eterno te amei, também com benignidade te atraí.

Moderna

De longe o Senhor me apareceu, dizendo: Com amor eterno eu te amei, e por isso com bondade te atraí.

4

Almeida

De novo te edificarei, e serás edificada ó virgem de Israel! ainda serás adornada com os teus adufes, e sairás nas danças dos que se alegram.

Moderna

De novo vou te edificar, e você será edificada, ó virgem de Israel! Ainda será adornada com os seus pandeiros e sairá nas danças dos que se alegram.

5

Almeida

Ainda plantarás vinhas nos montes de Samária; os plantadores plantarão e gozarão dos frutos.

Moderna

Ainda plantará vinhas nos montes de Samária; os plantadores plantarão e desfrutarão dos frutos.

6

Almeida

Pois haverá um dia em que gritarão os vigias sobre o monte de Efraim: Levantai-vos, e subamos a Sião, ao Senhor nosso Deus.

Moderna

Pois haverá um dia em que os vigias gritarão sobre o monte de Efraim: Levantem-se, e vamos subir a Sião, ao Senhor nosso Deus.

7

Almeida

Pois assim diz o Senhor: Cantai sobre Jacó com alegria, e exultai por causa da principal das nações; proclamai, cantai louvores, e dizei: Salva, Senhor, o teu povo, o resto de Israel.

Moderna

Pois assim diz o Senhor: Cantem sobre Jacó com alegria, e exultem por causa da principal das nações; proclamem, cantem louvores e digam: Salva, Senhor, o seu povo, o restante de Israel.

8

Almeida

Eis que os trarei da terra do norte e os congregarei das extremidades da terra; e com eles os cegos e aleijados, as mulheres grávidas e as de parto juntamente; em grande companhia voltarão para cá.

Moderna

Veja, vou trazê-los da terra do norte e os reunirei das extremidades da terra; e com eles os cegos e aleijados, as mulheres grávidas e as que estão dando à luz; em grande multidão voltarão para cá.

9

Almeida

Virão com choro, e com súplicas os levarei; guiá-los-ei aos ribeiros de águas, por caminho direito em que não tropeçarão; porque sou um pai para Israel, e Efraim é o meu primogênito.

Moderna

Virão com choro, e com súplicas os guiarei; conduzirei-os às correntes de águas, por caminho reto em que não tropeçarão; porque sou um pai para Israel, e Efraim é o meu primogênito.

10

Almeida

Ouvi a palavra do Senhor, ó nações, e anunciai-a nas longínquas terras marítimas, e dizei: Aquele que espalhou a Israel o congregará e o guardará, como o pastor ao seu rebanho.

Moderna

Ouçam a palavra do Senhor, ó nações, e anunciem-na nas terras costeiras distantes, e digam: Aquele que espalhou Israel o reunirá e o guardará, como o pastor ao seu rebanho.

11

Almeida

Pois o Senhor resgatou a Jacó, e o livrou da mão do que era mais forte do que ele.

Moderna

Pois o Senhor resgatou Jacó, e o livrou da mão de quem era mais forte do que ele.

12

Almeida

E virão, e cantarão de júbilo nos altos de Sião, e ficarão radiantes pelos bens do Senhor, pelo trigo, o mosto, e o azeite, pelos cordeiros e os bezerros; e a sua vida será como um jardim regado, e nunca mais desfalecerão.

Moderna

E virão, e cantarão de júbilo nos altos de Sião, e ficarão radiantes pelos bens do Senhor, pelo trigo, o vinho novo e o azeite, pelos cordeiros e os bezerros; e a sua vida será como um jardim regado, e nunca mais definharão.

13

Almeida

Então a virgem se alegrará na dança, como também os mancebos e os velhos juntamente; porque tornarei o seu pranto em gozo, e os consolarei, e lhes darei alegria em lugar de tristeza.

Moderna

Então a jovem se alegrará na dança, assim como os rapazes e os velhos juntos; porque transformarei o pranto deles em alegria, e os consolarei, e lhes darei felicidade em lugar de tristeza.

14

Almeida

E saciarei de gordura a alma dos sacerdotes, e o meu povo se fartará dos meus bens, diz o Senhor.

Moderna

E saciarei de fartura a alma dos sacerdotes, e o meu povo se fartará dos meus bens, diz o Senhor.

15

Almeida

Assim diz o Senhor: Ouviu-se um clamor em Ramá, lamentação e choro amargo. Raquel chora a seus filhos, e não se deixa consolar a respeito deles, porque já não existem.

Moderna

Assim diz o Senhor: Ouviu-se um clamor em Ramá, lamentação e choro amargo. Raquel chora pelos seus filhos, e não se deixa consolar a respeito deles, porque já não existem.

16

Almeida

Assim diz o Senhor: Reprime a tua voz do choro, e das lágrimas os teus olhos; porque há galardão para o teu trabalho, diz o Senhor, e eles voltarão da terra do inimigo.

Moderna

Assim diz o Senhor: Refreia a sua voz do choro, e os seus olhos das lágrimas; porque há recompensa pelo seu trabalho, diz o Senhor, e eles voltarão da terra do inimigo.

17

Almeida

E há esperança para o teu futuro, diz o Senhor; pois teus filhos voltarão para os seus termos.

Moderna

E há esperança para o seu futuro, diz o Senhor; pois seus filhos voltarão para os seus territórios.

18

Almeida

Bem ouvi eu que Efraim se queixava, dizendo: Castigaste-me e fui castigado, como novilho ainda não domado; restaura-me, para que eu seja restaurado, pois tu és o Senhor meu Deus.

Moderna

Bem ouvi que Efraim se queixava, dizendo: Você me castigou e fui castigado, como novilho ainda não domado; restaure-me, para que eu seja restaurado, pois você é o Senhor meu Deus.

19

Almeida

Na verdade depois que me desviei, arrependi-me; e depois que fui instruído, bati na minha coxa; fiquei confundido e envergonhado, porque suportei o opróbrio da minha mocidade.

Moderna

Na verdade, depois que me desviei, me arrependi; e depois que fui instruído, bati na minha coxa; fiquei envergonhado e humilhado, porque suportei a vergonha da minha juventude.

20

Almeida

Não é Efraim meu filho querido? filhinho em quem me deleito? Pois quantas vezes falo contra ele, tantas vezes me lembro dele solicitamente; por isso se comovem por ele as minhas entranhas; deveras me compadecerei dele, diz o Senhor.

Moderna

Não é Efraim meu filho querido? filhinho em quem me deleito? Pois cada vez que falo contra ele, ainda me lembro dele com ternura; por isso as minhas entranhas se comovem por ele; deveras me compadecerei dele, diz o Senhor.

21

Almeida

Põe-te marcos, faze postes que te guiem; dirige a tua atenção à estrada, ao caminho pelo qual foste; regressa, ó virgem de Israel, regressa a estas tuas cidades.

Moderna

Coloque marcos, fique atenta aos postes que a guiam; dirija a sua atenção à estrada, ao caminho pelo qual você foi; volte, ó virgem de Israel, volte a estas suas cidades.

22

Almeida

Até quando andarás errante, ó filha rebelde? pois o senhor criou uma coisa nova na terra: uma mulher protege a um varão.

Moderna

Até quando andará errante, ó filha rebelde? Pois o Senhor criou uma coisa nova na terra: uma mulher protege a um homem.

23

Almeida

Assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Ainda dirão esta palavra na terra de Judá, e nas suas cidades, quando eu acabar o seu cativeiro: O Senhor te abençoe, ó morada de justiça, ó monte de santidade!

Moderna

Assim diz o Senhor dos exércitos, o Deus de Israel: Ainda dirão esta palavra na terra de Judá e nas suas cidades, quando eu encerrar o seu cativeiro: O Senhor te abençoe, ó morada de justiça, ó monte de santidade!

24

Almeida

E nela habitarão Judá, e todas as suas cidades juntamente; como também os lavradores e os que pastoreiam os rebanhos.

Moderna

E nela habitarão Judá e todas as suas cidades juntas; assim como os lavradores e os que pastoreiam os rebanhos.

25

Almeida

Pois saciarei a alma cansada, e fartarei toda alma desfalecida.

Moderna

Pois saciarei a alma cansada, e fartarei toda alma que desfalecer.

26

Almeida

Nisto acordei, e olhei; e o meu sono foi doce para mim.

Moderna

Nisto acordei e olhei; e o meu sono foi doce para mim.

27

Almeida

Eis que os dias vêm, diz o Senhor, em que semearei de homens e de animais a casa de Israel e a casa de Judá.

Moderna

Veja, os dias vêm, diz o Senhor, em que semearei de homens e de animais a casa de Israel e a casa de Judá.

28

Almeida

E será que, como vigiei sobre eles para arrancar e derribar, para transtornar, destruir, e afligir, assim vigiarei sobre eles para edificar e para plantar, diz o Senhor.

Moderna

E será que, assim como vigiei sobre eles para arrancar e derrubar, para transtornar, destruir e afligir, também vigiarei sobre eles para edificar e para plantar, diz o Senhor.

29

Almeida

Naqueles dias não dirão mais: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotaram.

Moderna

Naqueles dias não dirão mais: Os pais comeram uvas verdes, e os dentes dos filhos se embotaram.

30

Almeida

Pelo contrário, cada um morrerá pela sua própria iniqüidade; de todo homem que comer uvas verdes, é que os dentes se embotarão.

Moderna

Pelo contrário, cada um morrerá pela sua própria iniquidade; de todo homem que comer uvas verdes é que os dentes se embotarão.

31

Almeida

Eis que os dias vêm, diz o Senhor, em que farei um pacto novo com a casa de Israel e com a casa de Judá,

Moderna

Veja, os dias vêm, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com a casa de Israel e com a casa de Judá,

32

Almeida

não conforme o pacto que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito, esse meu pacto que eles invalidaram, apesar de eu os haver desposado, diz o Senhor.

Moderna

não conforme a aliança que fiz com seus pais, no dia em que os tomei pela mão para os tirar da terra do Egito, essa minha aliança que eles quebraram, apesar de eu os haver desposado, diz o Senhor.

33

Almeida

Mas este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei a minha lei no seu interior, e a escreverei no seu coração; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.

Moderna

Mas esta é a aliança que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei a minha lei no seu interior, e a escreverei no seu coração; e eu serei o seu Deus e eles serão o meu povo.

34

Almeida

E não ensinarão mais cada um a seu próximo, nem cada um a seu irmão, dizendo: Conhecei ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior, diz o Senhor; pois lhes perdoarei a sua iniqüidade, e não me lembrarei mais dos seus pecados.

Moderna

E não ensinarão mais cada um ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conheçam ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior, diz o Senhor; pois perdoarei a iniquidade deles, e não me lembrarei mais dos seus pecados.

35

Almeida

Assim diz o Senhor, que dá o sol para luz do dia, e a ordem estabelecida da lua e das estrelas para luz da noite, que agita o mar, de modo que bramem as suas ondas; o Senhor dos exércitos é o seu nome:

Moderna

Assim diz o Senhor, que dá o sol para luz do dia, e a ordem estabelecida da lua e das estrelas para luz da noite, que agita o mar de modo que as suas ondas bramam; o Senhor dos exércitos é o seu nome:

36

Almeida

Se esta ordem estabelecida falhar diante de mim, diz o Senhor, deixará também a linhagem de Israel de ser uma nação diante de mim para sempre.

Moderna

Se esta ordem estabelecida falhar diante de mim, diz o Senhor, também a linhagem de Israel deixará de ser uma nação diante de mim para sempre.

37

Almeida

Assim diz o Senhor: Se puderem ser medidos os céus lá em cima, e sondados os fundamentos da terra cá em baixo, também eu rejeitarei toda a linhagem de Israel, por tudo quanto eles têm feito, diz o Senhor.

Moderna

Assim diz o Senhor: Se os céus lá em cima puderem ser medidos, e os fundamentos da terra cá embaixo sondados, também eu rejeitarei toda a linhagem de Israel, por tudo quanto eles fizeram, diz o Senhor.

38

Almeida

Eis que vêm os dias, diz o Senhor, em que esta cidade será reedificada para o Senhor, desde a torre de Hananel até a porta da esquina.

Moderna

Veja, os dias vêm, diz o Senhor, em que esta cidade será reedificada para o Senhor, desde a torre de Hananel até a porta da esquina.

39

Almeida

E a linha de medir estender-se-á para diante, até o outeiro de Garebe, e dará volta até Goa.

Moderna

E a linha de medir se estenderá para a frente, até o outeiro de Garebe, e dará volta até Goa.

40

Almeida

E o vale inteiro dos cadáveres e da cinza, e todos os campos até o ribeiro de Cedrom, até a esquina da porta dos cavalos para o oriente, tudo será santo ao Senhor; nunca mais será arrancado nem derribado.

Moderna

E o vale inteiro dos cadáveres e da cinza, e todos os campos até o ribeiro de Cedrom, até a esquina da porta dos cavalos para o oriente, tudo será santo ao Senhor; nunca mais será arrancado nem derrubado.