Josué 17
Almeida Atualizada · Moderna · 18 versículos
Almeida
Também coube sorte à tribo de Manassés, porquanto era o primogênito de José. Quanto a Maquir, o primogênito de Manassés, pai de Gileade, porquanto era homem de guerra, obtivera Gileade e Basã.
Moderna
Também coube sorte à tribo de Manassés, porque era o primogênito de José. Quanto a Maquir, o primogênito de Manassés, pai de Gileade, porque era homem de guerra, tinha obtido Gileade e Basã.
Também coube sorte à tribo de Manassés, porquanto era o primogênito de José. Quanto a Maquir, o primogênito de Manassés, pai de Gileade, porquanto era homem de guerra, obtivera Gileade e Basã.
Também coube sorte à tribo de Manassés, porque era o primogênito de José. Quanto a Maquir, o primogênito de Manassés, pai de Gileade, porque era homem de guerra, tinha obtido Gileade e Basã.
Almeida
Também os outros filhos de Manassés tiveram a sua parte, segundo as suas famílias, a saber: os filhos de Abiezer, os filhos de Heleque, os filhos de Asriel, os filhos de Siquém, os filhos de Hefer, e os filhos de Semida. Esses são os filhos de Manassés, filho de José, segundo as suas famílias.
Moderna
Os outros filhos de Manassés também receberam sua parte, segundo suas famílias, a saber: os filhos de Abiezer, os filhos de Heleque, os filhos de Asriel, os filhos de Siquém, os filhos de Hefer e os filhos de Semida. Esses são os filhos de Manassés, filho de José, segundo suas famílias.
Também os outros filhos de Manassés tiveram a sua parte, segundo as suas famílias, a saber: os filhos de Abiezer, os filhos de Heleque, os filhos de Asriel, os filhos de Siquém, os filhos de Hefer, e os filhos de Semida. Esses são os filhos de Manassés, filho de José, segundo as suas famílias.
Os outros filhos de Manassés também receberam sua parte, segundo suas famílias, a saber: os filhos de Abiezer, os filhos de Heleque, os filhos de Asriel, os filhos de Siquém, os filhos de Hefer e os filhos de Semida. Esses são os filhos de Manassés, filho de José, segundo suas famílias.
Almeida
Zelofeade, porém, filho de Hefer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, não teve filhos, mas só filhas; e estes são os nomes de suas filhas: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
Moderna
Zelofeade, porém, filho de Hefer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, não teve filhos, mas só filhas; e estes são os nomes de suas filhas: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
Zelofeade, porém, filho de Hefer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, não teve filhos, mas só filhas; e estes são os nomes de suas filhas: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
Zelofeade, porém, filho de Hefer, filho de Gileade, filho de Maquir, filho de Manassés, não teve filhos, mas só filhas; e estes são os nomes de suas filhas: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
Almeida
Estas, pois, se apresentaram diante de Eleazar, o sacerdote, e diante de Josué, filho de Num, e diante dos príncipes, dizendo: O Senhor ordenou a Moisés que se nos desse herança no meio de nossos irmãos. Pelo que se lhes deu herança no meio dos irmãos de seu pai, conforme a ordem do Senhor.
Moderna
Essas, então, se apresentaram diante de Eleazar, o sacerdote, e diante de Josué, filho de Num, e diante dos líderes, dizendo: O Senhor ordenou a Moisés que nos fosse dada herança no meio de nossos irmãos. Por isso lhes foi dada herança no meio dos irmãos de seu pai, conforme a ordem do Senhor.
Estas, pois, se apresentaram diante de Eleazar, o sacerdote, e diante de Josué, filho de Num, e diante dos príncipes, dizendo: O Senhor ordenou a Moisés que se nos desse herança no meio de nossos irmãos. Pelo que se lhes deu herança no meio dos irmãos de seu pai, conforme a ordem do Senhor.
Essas, então, se apresentaram diante de Eleazar, o sacerdote, e diante de Josué, filho de Num, e diante dos líderes, dizendo: O Senhor ordenou a Moisés que nos fosse dada herança no meio de nossos irmãos. Por isso lhes foi dada herança no meio dos irmãos de seu pai, conforme a ordem do Senhor.
Almeida
E couberam a Manassés dez quinhões, afora a terra de Gileade e Basã, que está além do Jordão;
Moderna
E couberam a Manassés dez quinhões, além da terra de Gileade e Basã, que está além do Jordão;
E couberam a Manassés dez quinhões, afora a terra de Gileade e Basã, que está além do Jordão;
E couberam a Manassés dez quinhões, além da terra de Gileade e Basã, que está além do Jordão;
Almeida
porque as filhas de Manassés possuíram herança entre os filhos dele; e a terra de Gileade coube aos outros filhos de Manassés.
Moderna
porque as filhas de Manassés receberam herança entre os filhos dele; e a terra de Gileade coube aos outros filhos de Manassés.
porque as filhas de Manassés possuíram herança entre os filhos dele; e a terra de Gileade coube aos outros filhos de Manassés.
porque as filhas de Manassés receberam herança entre os filhos dele; e a terra de Gileade coube aos outros filhos de Manassés.
Almeida
Ora, o termo de Manassés vai desde Aser até Micmetá, que está defronte de Siquém; e estende-se pela direita até os moradores de En-Tapua.
Moderna
O território de Manassés vai desde Aser até Micmetá, que está em frente a Siquém; e se estende pela direita até os moradores de En-Tapua.
Ora, o termo de Manassés vai desde Aser até Micmetá, que está defronte de Siquém; e estende-se pela direita até os moradores de En-Tapua.
O território de Manassés vai desde Aser até Micmetá, que está em frente a Siquém; e se estende pela direita até os moradores de En-Tapua.
Almeida
A terra de Tapua ficou pertencendo a Manassés; porém Tapua, junto ao termo de Manassés, pertencia aos filhos de Efraim .
Moderna
A terra de Tapua ficou pertencendo a Manassés; porém Tapua, junto ao limite de Manassés, pertencia aos filhos de Efraim.
A terra de Tapua ficou pertencendo a Manassés; porém Tapua, junto ao termo de Manassés, pertencia aos filhos de Efraim .
A terra de Tapua ficou pertencendo a Manassés; porém Tapua, junto ao limite de Manassés, pertencia aos filhos de Efraim.
Almeida
Então desce este termo ao ribeiro de Caná; a Efraim couberam as cidades ao sul do ribeiro no meio das cidades de Manassés; o termo de Manassés está ao norte do ribeiro, e vai até o mar.
Moderna
Então esse limite desce ao ribeiro de Caná; a Efraim couberam as cidades ao sul do ribeiro, no meio das cidades de Manassés; o limite de Manassés está ao norte do ribeiro e vai até o mar.
Então desce este termo ao ribeiro de Caná; a Efraim couberam as cidades ao sul do ribeiro no meio das cidades de Manassés; o termo de Manassés está ao norte do ribeiro, e vai até o mar.
Então esse limite desce ao ribeiro de Caná; a Efraim couberam as cidades ao sul do ribeiro, no meio das cidades de Manassés; o limite de Manassés está ao norte do ribeiro e vai até o mar.
Almeida
Ao sul a terra é de Efraim, e ao norte de Manassés, sendo o mar o seu termo. Estendem-se ao norte até Aser, e ao oriente até Issacar
Moderna
Ao sul a terra é de Efraim, e ao norte de Manassés, sendo o mar o seu limite. Estendem-se ao norte até Aser e ao leste até Issacar.
Ao sul a terra é de Efraim, e ao norte de Manassés, sendo o mar o seu termo. Estendem-se ao norte até Aser, e ao oriente até Issacar
Ao sul a terra é de Efraim, e ao norte de Manassés, sendo o mar o seu limite. Estendem-se ao norte até Aser e ao leste até Issacar.
Almeida
Porque em Issacar e em Aser couberam a Manassés Bete-Seã e suas vilas, Ibleão e suas vilas, os habitantes de Dor e suas vilas, os habitantes de En-Dor e suas vilas, os habitantes de Taanaque e suas vilas, e os habitantes de Megido e suas vilas, com os seus três outeiros.
Moderna
Porque em Issacar e em Aser couberam a Manassés Bete-Seã e suas vilas, Ibleão e suas vilas, os habitantes de Dor e suas vilas, os habitantes de En-Dor e suas vilas, os habitantes de Taanaque e suas vilas, e os habitantes de Megido e suas vilas, com os seus três outeiros.
Porque em Issacar e em Aser couberam a Manassés Bete-Seã e suas vilas, Ibleão e suas vilas, os habitantes de Dor e suas vilas, os habitantes de En-Dor e suas vilas, os habitantes de Taanaque e suas vilas, e os habitantes de Megido e suas vilas, com os seus três outeiros.
Porque em Issacar e em Aser couberam a Manassés Bete-Seã e suas vilas, Ibleão e suas vilas, os habitantes de Dor e suas vilas, os habitantes de En-Dor e suas vilas, os habitantes de Taanaque e suas vilas, e os habitantes de Megido e suas vilas, com os seus três outeiros.
Almeida
Contudo os filhos de Manassés não puderam expulsar os habitantes daquelas cidades, porquanto os cananeus persistiram em habitar naquela terra.
Moderna
Contudo os filhos de Manassés não puderam expulsar os habitantes daquelas cidades, porque os cananeus persistiram em habitar naquela terra.
Contudo os filhos de Manassés não puderam expulsar os habitantes daquelas cidades, porquanto os cananeus persistiram em habitar naquela terra.
Contudo os filhos de Manassés não puderam expulsar os habitantes daquelas cidades, porque os cananeus persistiram em habitar naquela terra.
Almeida
Mas quando os filhos de Israel se tornaram fortes, sujeitaram os cananeus a trabalhos forçados, porém não os expulsaram de todo.
Moderna
Mas quando os filhos de Israel ficaram mais fortes, submeteram os cananeus a trabalhos forçados, porém não os expulsaram completamente.
Mas quando os filhos de Israel se tornaram fortes, sujeitaram os cananeus a trabalhos forçados, porém não os expulsaram de todo.
Mas quando os filhos de Israel ficaram mais fortes, submeteram os cananeus a trabalhos forçados, porém não os expulsaram completamente.
Almeida
Então os filhos de José falaram a Josué, dizendo: Por que me deste por herança apenas uma sorte e um quinhão, sendo eu um povo numeroso, porquanto o Senhor até aqui me tem abençoado?
Moderna
Então os filhos de José falaram a Josué, dizendo: Por que me deste por herança apenas uma sorte e um quinhão, sendo eu um povo numeroso, já que o Senhor até aqui me tem abençoado?
Então os filhos de José falaram a Josué, dizendo: Por que me deste por herança apenas uma sorte e um quinhão, sendo eu um povo numeroso, porquanto o Senhor até aqui me tem abençoado?
Então os filhos de José falaram a Josué, dizendo: Por que me deste por herança apenas uma sorte e um quinhão, sendo eu um povo numeroso, já que o Senhor até aqui me tem abençoado?
Almeida
Respondeu-lhes Josué: Se és povo numeroso, sobe ao bosque, e corta para ti lugar ali na terra dos perizeus e dos refains, desde que a região montanhosa de Efraim te é estreita demais.
Moderna
Josué lhes respondeu: Se você é um povo numeroso, suba ao bosque e abra espaço para você ali na terra dos perizeus e dos refains, já que a região montanhosa de Efraim é estreita demais para você.
Respondeu-lhes Josué: Se és povo numeroso, sobe ao bosque, e corta para ti lugar ali na terra dos perizeus e dos refains, desde que a região montanhosa de Efraim te é estreita demais.
Josué lhes respondeu: Se você é um povo numeroso, suba ao bosque e abra espaço para você ali na terra dos perizeus e dos refains, já que a região montanhosa de Efraim é estreita demais para você.
Almeida
Tornaram os filhos de José: A região montanhosa não nos bastaria; além disso todos os cananeus que habitam na terra do vale têm carros de ferro, tanto os de Bete-Seã e das suas vilas, como os que estão no vale de Jizreel.
Moderna
Os filhos de José responderam: A região montanhosa não nos seria suficiente; além disso, todos os cananeus que habitam na terra do vale têm carros de ferro, tanto os de Bete-Seã e de suas vilas, como os que estão no vale de Jizreel.
Tornaram os filhos de José: A região montanhosa não nos bastaria; além disso todos os cananeus que habitam na terra do vale têm carros de ferro, tanto os de Bete-Seã e das suas vilas, como os que estão no vale de Jizreel.
Os filhos de José responderam: A região montanhosa não nos seria suficiente; além disso, todos os cananeus que habitam na terra do vale têm carros de ferro, tanto os de Bete-Seã e de suas vilas, como os que estão no vale de Jizreel.
Almeida
Então Josué falou a casa de José, isto é, a Efraim e a Manassés, dizendo: Povo numeroso és tu, e tens grande força; não terás uma sorte apenas;
Moderna
Então Josué falou à casa de José, isto é, a Efraim e a Manassés, dizendo: Você é um povo numeroso e tem grande força; não ficará com apenas uma sorte;
Então Josué falou a casa de José, isto é, a Efraim e a Manassés, dizendo: Povo numeroso és tu, e tens grande força; não terás uma sorte apenas;
Então Josué falou à casa de José, isto é, a Efraim e a Manassés, dizendo: Você é um povo numeroso e tem grande força; não ficará com apenas uma sorte;
Almeida
porém a região montanhosa será tua; ainda que é bosque, cortá-lo-ás, e as suas extremidades serão tuas; porque expulsarás os cananeus, não obstante terem eles carros de ferro e serem fortes:
Moderna
a região montanhosa será sua; ainda que seja bosque, você o derrubará, e seus limites serão seus; porque você expulsará os cananeus, mesmo que eles tenham carros de ferro e sejam fortes.
porém a região montanhosa será tua; ainda que é bosque, cortá-lo-ás, e as suas extremidades serão tuas; porque expulsarás os cananeus, não obstante terem eles carros de ferro e serem fortes:
a região montanhosa será sua; ainda que seja bosque, você o derrubará, e seus limites serão seus; porque você expulsará os cananeus, mesmo que eles tenham carros de ferro e sejam fortes.