Levítico 13
Almeida Atualizada · Moderna · 59 versículos
Almeida
Quando um homem tiver na pele da sua carne inchação, ou pústula, ou mancha lustrosa, e esta se tornar na sua pele como praga de lepra, então será levado a Arão o sacerdote, ou a um de seus filhos, os sacerdotes,
Moderna
Quando um homem tiver na pele da sua carne inchação, pústula ou mancha lustrosa, e esta se tornar na sua pele como praga de lepra, então será levado a Arão o sacerdote, ou a um de seus filhos, os sacerdotes.
Quando um homem tiver na pele da sua carne inchação, ou pústula, ou mancha lustrosa, e esta se tornar na sua pele como praga de lepra, então será levado a Arão o sacerdote, ou a um de seus filhos, os sacerdotes,
Quando um homem tiver na pele da sua carne inchação, pústula ou mancha lustrosa, e esta se tornar na sua pele como praga de lepra, então será levado a Arão o sacerdote, ou a um de seus filhos, os sacerdotes.
Almeida
e o sacerdote examinará a praga na pele da carne. Se o pêlo na praga se tiver tornado branco, e a praga parecer mais profunda que a pele, é praga de lepra; o sacerdote, verificando isto, o declarará imundo.
Moderna
O sacerdote examinará a praga na pele da carne. Se o pelo na praga tiver ficado branco, e a praga parecer mais profunda que a pele, é praga de lepra; o sacerdote, verificando isso, o declarará impuro.
e o sacerdote examinará a praga na pele da carne. Se o pêlo na praga se tiver tornado branco, e a praga parecer mais profunda que a pele, é praga de lepra; o sacerdote, verificando isto, o declarará imundo.
O sacerdote examinará a praga na pele da carne. Se o pelo na praga tiver ficado branco, e a praga parecer mais profunda que a pele, é praga de lepra; o sacerdote, verificando isso, o declarará impuro.
Almeida
Mas, se a mancha lustrosa na sua pele for branca, e não parecer mais profunda que a pele, e o pêlo não se tiver tornado branco, o sacerdote encerrará por sete dias aquele que tem a praga.
Moderna
Mas se a mancha lustrosa na sua pele for branca, e não parecer mais profunda que a pele, e o pelo não tiver ficado branco, o sacerdote isolará por sete dias aquele que tem a praga.
Mas, se a mancha lustrosa na sua pele for branca, e não parecer mais profunda que a pele, e o pêlo não se tiver tornado branco, o sacerdote encerrará por sete dias aquele que tem a praga.
Mas se a mancha lustrosa na sua pele for branca, e não parecer mais profunda que a pele, e o pelo não tiver ficado branco, o sacerdote isolará por sete dias aquele que tem a praga.
Almeida
Ao sétimo dia o sacerdote o examinará; se a praga, na sua opinião, tiver parado e não se tiver estendido na pele, o sacerdote o encerrará por outros sete dias.
Moderna
No sétimo dia o sacerdote o examinará; se a praga, na sua avaliação, tiver parado e não se tiver estendido na pele, o sacerdote o isolará por mais sete dias.
Ao sétimo dia o sacerdote o examinará; se a praga, na sua opinião, tiver parado e não se tiver estendido na pele, o sacerdote o encerrará por outros sete dias.
No sétimo dia o sacerdote o examinará; se a praga, na sua avaliação, tiver parado e não se tiver estendido na pele, o sacerdote o isolará por mais sete dias.
Almeida
Ao sétimo dia o sacerdote o examinará outra vez; se a praga tiver escurecido, não se tendo estendido na pele, o sacerdote o declarará limpo; é uma pústula. O homem lavará as suas vestes, e será limpo.
Moderna
No sétimo dia o sacerdote o examinará de novo; se a praga tiver escurecido e não se tiver estendido na pele, o sacerdote o declarará limpo; é uma pústula. O homem lavará as suas vestes e estará limpo.
Ao sétimo dia o sacerdote o examinará outra vez; se a praga tiver escurecido, não se tendo estendido na pele, o sacerdote o declarará limpo; é uma pústula. O homem lavará as suas vestes, e será limpo.
No sétimo dia o sacerdote o examinará de novo; se a praga tiver escurecido e não se tiver estendido na pele, o sacerdote o declarará limpo; é uma pústula. O homem lavará as suas vestes e estará limpo.
Almeida
Mas se a pústula se estender muito na pele, depois de se ter mostrado ao sacerdote para a sua purificação, mostrar-se-á de novo ao sacerdote,
Moderna
Mas se a pústula se estender muito na pele depois de o homem ter se mostrado ao sacerdote para a sua purificação, ele se mostrará de novo ao sacerdote,
Mas se a pústula se estender muito na pele, depois de se ter mostrado ao sacerdote para a sua purificação, mostrar-se-á de novo ao sacerdote,
Mas se a pústula se estender muito na pele depois de o homem ter se mostrado ao sacerdote para a sua purificação, ele se mostrará de novo ao sacerdote,
Almeida
o qual o examinará; se a pústula se tiver estendido na pele, o sacerdote o declarará imundo; é lepra.
Moderna
o qual o examinará; se a pústula tiver se estendido na pele, o sacerdote o declarará impuro; é lepra.
o qual o examinará; se a pústula se tiver estendido na pele, o sacerdote o declarará imundo; é lepra.
o qual o examinará; se a pústula tiver se estendido na pele, o sacerdote o declarará impuro; é lepra.
Almeida
o qual o examinará; se houver na pele inchação branca que tenha tornado branco o pêlo, e houver carne viva na inchação,
Moderna
o qual o examinará; se houver na pele inchação branca que tenha tornado o pelo branco, e houver carne viva na inchação,
o qual o examinará; se houver na pele inchação branca que tenha tornado branco o pêlo, e houver carne viva na inchação,
o qual o examinará; se houver na pele inchação branca que tenha tornado o pelo branco, e houver carne viva na inchação,
Almeida
lepra inveterada é na sua pele. Portanto, o sacerdote o declarará imundo; não o encerrará, porque imundo é.
Moderna
é lepra antiga na sua pele. Portanto, o sacerdote o declarará impuro; não o isolará, porque é impuro.
lepra inveterada é na sua pele. Portanto, o sacerdote o declarará imundo; não o encerrará, porque imundo é.
é lepra antiga na sua pele. Portanto, o sacerdote o declarará impuro; não o isolará, porque é impuro.
Almeida
Se a lepra se espalhar muito na pele, e cobrir toda a pele do que tem a praga, desde a cabeça até os pés, quanto podem ver os olhos do sacerdote,
Moderna
Se a lepra se espalhar muito na pele e cobrir toda a pele do que tem a praga, desde a cabeça até os pés, quanto os olhos do sacerdote puderem ver,
Se a lepra se espalhar muito na pele, e cobrir toda a pele do que tem a praga, desde a cabeça até os pés, quanto podem ver os olhos do sacerdote,
Se a lepra se espalhar muito na pele e cobrir toda a pele do que tem a praga, desde a cabeça até os pés, quanto os olhos do sacerdote puderem ver,
Almeida
este o examinará; e, se a lepra tiver coberto a carne toda, declarará limpo o que tem a praga; ela toda se tornou branca; o homem é limpo.
Moderna
o sacerdote o examinará; e, se a lepra tiver coberto toda a carne, declarará limpo o que tem a praga; ela toda ficou branca; o homem está limpo.
este o examinará; e, se a lepra tiver coberto a carne toda, declarará limpo o que tem a praga; ela toda se tornou branca; o homem é limpo.
o sacerdote o examinará; e, se a lepra tiver coberto toda a carne, declarará limpo o que tem a praga; ela toda ficou branca; o homem está limpo.
Almeida
Examinará, pois, o sacerdote a carne viva, e declarará o homem imundo; a carne viva é imunda; é lepra.
Moderna
O sacerdote examinará então a carne viva e declarará o homem impuro; a carne viva é impura; é lepra.
Examinará, pois, o sacerdote a carne viva, e declarará o homem imundo; a carne viva é imunda; é lepra.
O sacerdote examinará então a carne viva e declarará o homem impuro; a carne viva é impura; é lepra.
Almeida
Ou, se a carne viva mudar, e ficar de novo branca, ele virá ao sacerdote,
Moderna
Mas se a carne viva mudar e ficar de novo branca, ele irá ao sacerdote,
Ou, se a carne viva mudar, e ficar de novo branca, ele virá ao sacerdote,
Mas se a carne viva mudar e ficar de novo branca, ele irá ao sacerdote,
Almeida
e este o examinará; se a praga se tiver tornado branca, o sacerdote declarará limpo o que tem a praga; limpo está.
Moderna
e o sacerdote o examinará; se a praga tiver ficado branca, o sacerdote declarará limpo o que tem a praga; ele está limpo.
e este o examinará; se a praga se tiver tornado branca, o sacerdote declarará limpo o que tem a praga; limpo está.
e o sacerdote o examinará; se a praga tiver ficado branca, o sacerdote declarará limpo o que tem a praga; ele está limpo.
Almeida
e em seu lugar vier inchação branca ou mancha lustrosa, tirando a vermelho, mostrar-se-á ao sacerdote,
Moderna
e em seu lugar aparecer inchação branca ou mancha lustrosa avermelhada, ele se mostrará ao sacerdote,
e em seu lugar vier inchação branca ou mancha lustrosa, tirando a vermelho, mostrar-se-á ao sacerdote,
e em seu lugar aparecer inchação branca ou mancha lustrosa avermelhada, ele se mostrará ao sacerdote,
Almeida
e este a examinará; se ela parecer mais profunda que a pele, e o pêlo se tiver tornado branco, o sacerdote declarará imundo o homem; é praga de lepra, que brotou na úlcera.
Moderna
e o sacerdote a examinará; se ela parecer mais profunda que a pele e o pelo tiver ficado branco, o sacerdote declarará o homem impuro; é praga de lepra que brotou na úlcera.
e este a examinará; se ela parecer mais profunda que a pele, e o pêlo se tiver tornado branco, o sacerdote declarará imundo o homem; é praga de lepra, que brotou na úlcera.
e o sacerdote a examinará; se ela parecer mais profunda que a pele e o pelo tiver ficado branco, o sacerdote declarará o homem impuro; é praga de lepra que brotou na úlcera.
Almeida
Se, porém, o sacerdote a examinar, e nela não houver pêlo branco e não estiver mais profunda que a pele, mas tiver escurecido, o sacerdote encerrará por sete dias o homem.
Moderna
Se, porém, o sacerdote a examinar e nela não houver pelo branco, e não estiver mais profunda que a pele, mas tiver escurecido, o sacerdote isolará o homem por sete dias.
Se, porém, o sacerdote a examinar, e nela não houver pêlo branco e não estiver mais profunda que a pele, mas tiver escurecido, o sacerdote encerrará por sete dias o homem.
Se, porém, o sacerdote a examinar e nela não houver pelo branco, e não estiver mais profunda que a pele, mas tiver escurecido, o sacerdote isolará o homem por sete dias.
Almeida
Mas se a mancha lustrosa parar no seu lugar, não se estendendo, é a cicatriz da úlcera; o sacerdote, pois, o declarará limpo.
Moderna
Mas se a mancha lustrosa parar no seu lugar e não se estender, é a cicatriz da úlcera; o sacerdote, portanto, o declarará limpo.
Mas se a mancha lustrosa parar no seu lugar, não se estendendo, é a cicatriz da úlcera; o sacerdote, pois, o declarará limpo.
Mas se a mancha lustrosa parar no seu lugar e não se estender, é a cicatriz da úlcera; o sacerdote, portanto, o declarará limpo.
Almeida
Ou, quando na pele da carne houver queimadura de fogo, e a carne viva da queimadura se tornar em mancha lustrosa, tirando a vermelho ou branco,
Moderna
Ou, quando na pele da carne houver queimadura de fogo e a carne viva da queimadura se tornar em mancha lustrosa avermelhada ou branca,
Ou, quando na pele da carne houver queimadura de fogo, e a carne viva da queimadura se tornar em mancha lustrosa, tirando a vermelho ou branco,
Ou, quando na pele da carne houver queimadura de fogo e a carne viva da queimadura se tornar em mancha lustrosa avermelhada ou branca,
Almeida
o sacerdote a examinará, e se o pêlo na mancha lustrosa se tiver tornado branco, e ela parecer mais profunda que a pele, é lepra; brotou na queimadura; portanto o sacerdote o declarará imundo; é praga de lepra.
Moderna
o sacerdote a examinará; se o pelo na mancha lustrosa tiver ficado branco e ela parecer mais profunda que a pele, é lepra; brotou na queimadura; portanto, o sacerdote o declarará impuro; é praga de lepra.
o sacerdote a examinará, e se o pêlo na mancha lustrosa se tiver tornado branco, e ela parecer mais profunda que a pele, é lepra; brotou na queimadura; portanto o sacerdote o declarará imundo; é praga de lepra.
o sacerdote a examinará; se o pelo na mancha lustrosa tiver ficado branco e ela parecer mais profunda que a pele, é lepra; brotou na queimadura; portanto, o sacerdote o declarará impuro; é praga de lepra.
Almeida
Mas se o sacerdote a examinar, e na mancha lustrosa não houver pêlo branco, nem estiver mais profunda que a pele, mas tiver escurecido, o sacerdote o encerrará por sete dias.
Moderna
Mas se o sacerdote a examinar e na mancha lustrosa não houver pelo branco, nem estiver mais profunda que a pele, mas tiver escurecido, o sacerdote o isolará por sete dias.
Mas se o sacerdote a examinar, e na mancha lustrosa não houver pêlo branco, nem estiver mais profunda que a pele, mas tiver escurecido, o sacerdote o encerrará por sete dias.
Mas se o sacerdote a examinar e na mancha lustrosa não houver pelo branco, nem estiver mais profunda que a pele, mas tiver escurecido, o sacerdote o isolará por sete dias.
Almeida
Ao sétimo dia o sacerdote o examinará. Se ela se houver estendido na pele, o sacerdote o declarará imundo; é praga de lepra.
Moderna
No sétimo dia o sacerdote o examinará. Se ela tiver se estendido na pele, o sacerdote o declarará impuro; é praga de lepra.
Ao sétimo dia o sacerdote o examinará. Se ela se houver estendido na pele, o sacerdote o declarará imundo; é praga de lepra.
No sétimo dia o sacerdote o examinará. Se ela tiver se estendido na pele, o sacerdote o declarará impuro; é praga de lepra.
Almeida
Mas se a mancha lustrosa tiver parado no seu lugar, não se estendendo na pele, e tiver escurecido, é a inchação da queimadura; portanto o sacerdote o declarará limpo; porque é a cicatriz da queimadura.
Moderna
Mas se a mancha lustrosa tiver parado no seu lugar e não se estendido na pele, e tiver escurecido, é a inchação da queimadura; portanto, o sacerdote o declarará limpo, porque é a cicatriz da queimadura.
Mas se a mancha lustrosa tiver parado no seu lugar, não se estendendo na pele, e tiver escurecido, é a inchação da queimadura; portanto o sacerdote o declarará limpo; porque é a cicatriz da queimadura.
Mas se a mancha lustrosa tiver parado no seu lugar e não se estendido na pele, e tiver escurecido, é a inchação da queimadura; portanto, o sacerdote o declarará limpo, porque é a cicatriz da queimadura.
Almeida
o sacerdote examinará a praga, e se ela parecer mais profunda que a pele, e nela houver pêlo fino amarelo, o sacerdote o declarará imundo; é tinha, é lepra da cabeça ou da barba.
Moderna
o sacerdote examinará a praga; se ela parecer mais profunda que a pele e nela houver pelo fino amarelo, o sacerdote o declarará impuro; é tinha, é lepra da cabeça ou da barba.
o sacerdote examinará a praga, e se ela parecer mais profunda que a pele, e nela houver pêlo fino amarelo, o sacerdote o declarará imundo; é tinha, é lepra da cabeça ou da barba.
o sacerdote examinará a praga; se ela parecer mais profunda que a pele e nela houver pelo fino amarelo, o sacerdote o declarará impuro; é tinha, é lepra da cabeça ou da barba.
Almeida
Mas se o sacerdote examinar a praga da tinha, e ela não parecer mais profunda que a pele, e nela não houver pêlo preto, o sacerdote encerrará por sete dias o que tem a praga da tinha.
Moderna
Mas se o sacerdote examinar a praga da tinha e ela não parecer mais profunda que a pele, e nela não houver pelo preto, o sacerdote isolará por sete dias o que tem a praga da tinha.
Mas se o sacerdote examinar a praga da tinha, e ela não parecer mais profunda que a pele, e nela não houver pêlo preto, o sacerdote encerrará por sete dias o que tem a praga da tinha.
Mas se o sacerdote examinar a praga da tinha e ela não parecer mais profunda que a pele, e nela não houver pelo preto, o sacerdote isolará por sete dias o que tem a praga da tinha.
Almeida
Ao sétimo dia o sacerdote examinará a praga; se a tinha não se tiver estendido, e nela não houver pêlo amarelo, nem a tinha parecer mais profunda que a pele,
Moderna
No sétimo dia o sacerdote examinará a praga; se a tinha não tiver se estendido, e nela não houver pelo amarelo, nem a tinha parecer mais profunda que a pele,
Ao sétimo dia o sacerdote examinará a praga; se a tinha não se tiver estendido, e nela não houver pêlo amarelo, nem a tinha parecer mais profunda que a pele,
No sétimo dia o sacerdote examinará a praga; se a tinha não tiver se estendido, e nela não houver pelo amarelo, nem a tinha parecer mais profunda que a pele,
Almeida
o homem se rapará, mas não rapará a tinha; e o sacerdote encerrará por mais sete dias o que tem a tinha.
Moderna
o homem se barbeará, mas não raspará a tinha; e o sacerdote isolará por mais sete dias o que tem a tinha.
o homem se rapará, mas não rapará a tinha; e o sacerdote encerrará por mais sete dias o que tem a tinha.
o homem se barbeará, mas não raspará a tinha; e o sacerdote isolará por mais sete dias o que tem a tinha.
Almeida
Ao sétimo dia o sacerdote examinará a tinha; se ela não se houver estendido na pele, e não parecer mais profunda que a pele, o sacerdote declarará limpo o homem; o qual lavará as suas vestes, e será limpo.
Moderna
No sétimo dia o sacerdote examinará a tinha; se ela não tiver se estendido na pele e não parecer mais profunda que a pele, o sacerdote declarará o homem limpo; ele lavará as suas vestes e estará limpo.
Ao sétimo dia o sacerdote examinará a tinha; se ela não se houver estendido na pele, e não parecer mais profunda que a pele, o sacerdote declarará limpo o homem; o qual lavará as suas vestes, e será limpo.
No sétimo dia o sacerdote examinará a tinha; se ela não tiver se estendido na pele e não parecer mais profunda que a pele, o sacerdote declarará o homem limpo; ele lavará as suas vestes e estará limpo.
Almeida
o sacerdote o examinará; se a tinha se tiver estendido na pele, o sacerdote não buscará pêlo amarelo; o homem está imundo.
Moderna
o sacerdote o examinará; se a tinha tiver se estendido na pele, o sacerdote não precisará buscar pelo amarelo; o homem está impuro.
o sacerdote o examinará; se a tinha se tiver estendido na pele, o sacerdote não buscará pêlo amarelo; o homem está imundo.
o sacerdote o examinará; se a tinha tiver se estendido na pele, o sacerdote não precisará buscar pelo amarelo; o homem está impuro.
Almeida
Mas se a tinha, a seu ver, tiver parado, e nela tiver crescido pêlo preto, a tinha terá sarado; limpo está o homem; portanto o sacerdote o declarará limpo.
Moderna
Mas se a tinha, na avaliação do sacerdote, tiver parado e nela tiver crescido pelo preto, a tinha terá sarado; o homem está limpo; portanto, o sacerdote o declarará limpo.
Mas se a tinha, a seu ver, tiver parado, e nela tiver crescido pêlo preto, a tinha terá sarado; limpo está o homem; portanto o sacerdote o declarará limpo.
Mas se a tinha, na avaliação do sacerdote, tiver parado e nela tiver crescido pelo preto, a tinha terá sarado; o homem está limpo; portanto, o sacerdote o declarará limpo.
Almeida
Quando homem {ou mulher} tiver na pele da sua carne manchas lustrosas, isto é, manchas lustrosas brancas,
Moderna
Quando homem ou mulher tiver na pele da sua carne manchas lustrosas, isto é, manchas lustrosas brancas,
Quando homem {ou mulher} tiver na pele da sua carne manchas lustrosas, isto é, manchas lustrosas brancas,
Quando homem ou mulher tiver na pele da sua carne manchas lustrosas, isto é, manchas lustrosas brancas,
Almeida
o sacerdote as examinará; se essas manchas lustrosas forem brancas tirando a escuro, é impigem que brotou na pele; o homem é limpo.
Moderna
o sacerdote as examinará; se essas manchas lustrosas forem brancas tirando a escuro, é impigem que brotou na pele; o homem está limpo.
o sacerdote as examinará; se essas manchas lustrosas forem brancas tirando a escuro, é impigem que brotou na pele; o homem é limpo.
o sacerdote as examinará; se essas manchas lustrosas forem brancas tirando a escuro, é impigem que brotou na pele; o homem está limpo.
Almeida
Quando a cabeça do homem se pelar, ele é calvo; contudo é limpo.
Moderna
Quando a cabeça do homem ficar sem cabelo, ele é calvo; mesmo assim, está limpo.
Quando a cabeça do homem se pelar, ele é calvo; contudo é limpo.
Quando a cabeça do homem ficar sem cabelo, ele é calvo; mesmo assim, está limpo.
Almeida
E, se a frente da sua cabeça se pelar, ele é meio calvo; contudo é limpo.
Moderna
E, se a frente da sua cabeça ficar sem cabelo, ele é meio calvo; mesmo assim, está limpo.
E, se a frente da sua cabeça se pelar, ele é meio calvo; contudo é limpo.
E, se a frente da sua cabeça ficar sem cabelo, ele é meio calvo; mesmo assim, está limpo.
Almeida
Mas se na calva, ou na meia calva, houver praga branca tirando a vermelho, é lepra que lhe está brotando na calva ou na meia calva.
Moderna
Mas se na calva ou na meia calva houver praga branca avermelhada, é lepra que está brotando na calva ou na meia calva.
Mas se na calva, ou na meia calva, houver praga branca tirando a vermelho, é lepra que lhe está brotando na calva ou na meia calva.
Mas se na calva ou na meia calva houver praga branca avermelhada, é lepra que está brotando na calva ou na meia calva.
Almeida
Então o sacerdote o examinará, e se a inchação da praga na calva ou na meia calva for branca tirando a vermelho, como parece a lepra na pele da carne,
Moderna
Então o sacerdote o examinará; se a inchação da praga na calva ou na meia calva for branca avermelhada, como aparece a lepra na pele da carne,
Então o sacerdote o examinará, e se a inchação da praga na calva ou na meia calva for branca tirando a vermelho, como parece a lepra na pele da carne,
Então o sacerdote o examinará; se a inchação da praga na calva ou na meia calva for branca avermelhada, como aparece a lepra na pele da carne,
Almeida
leproso é aquele homem, é imundo; o sacerdote certamente o declarará imundo; na sua cabeça está a praga.
Moderna
aquele homem é leproso, é impuro; o sacerdote certamente o declarará impuro; na sua cabeça está a praga.
leproso é aquele homem, é imundo; o sacerdote certamente o declarará imundo; na sua cabeça está a praga.
aquele homem é leproso, é impuro; o sacerdote certamente o declarará impuro; na sua cabeça está a praga.
Almeida
Também as vestes do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas; ele ficará com a cabeça descoberta e de cabelo solto, mas cobrirá o bigode, e clamará: Imundo, imundo.
Moderna
Também as vestes do leproso em quem está a praga serão rasgadas; ele ficará com a cabeça descoberta e o cabelo solto, mas cobrirá o bigode e clamará: Impuro, impuro.
Também as vestes do leproso, em quem está a praga, serão rasgadas; ele ficará com a cabeça descoberta e de cabelo solto, mas cobrirá o bigode, e clamará: Imundo, imundo.
Também as vestes do leproso em quem está a praga serão rasgadas; ele ficará com a cabeça descoberta e o cabelo solto, mas cobrirá o bigode e clamará: Impuro, impuro.
Almeida
Por todos os dias em que a praga estiver nele, será imundo; imundo é; habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
Moderna
Por todos os dias em que a praga estiver nele, ele será impuro; é impuro; habitará sozinho; a sua habitação será fora do acampamento.
Por todos os dias em que a praga estiver nele, será imundo; imundo é; habitará só; a sua habitação será fora do arraial.
Por todos os dias em que a praga estiver nele, ele será impuro; é impuro; habitará sozinho; a sua habitação será fora do acampamento.
Almeida
Quando também houver praga de lepra em alguma vestidura, seja em vestidura de lã ou em vestidura de linho,
Moderna
Quando também houver praga de lepra em alguma vestimenta, seja de lã ou de linho,
Quando também houver praga de lepra em alguma vestidura, seja em vestidura de lã ou em vestidura de linho,
Quando também houver praga de lepra em alguma vestimenta, seja de lã ou de linho,
Almeida
quer na urdidura, quer na trama, seja de linho ou seja de lã; ou em pele, ou em qualquer obra de pele;
Moderna
quer na urdidura, quer na trama, seja de linho ou de lã, ou em couro, ou em qualquer obra de couro,
quer na urdidura, quer na trama, seja de linho ou seja de lã; ou em pele, ou em qualquer obra de pele;
quer na urdidura, quer na trama, seja de linho ou de lã, ou em couro, ou em qualquer obra de couro,
Almeida
se a praga na vestidura, quer na urdidura, quer na trama, ou na pele, ou em qualquer coisa de pele, for verde ou vermelha, é praga de lepra, pelo que se mostrará ao sacerdote;
Moderna
se a praga na vestimenta, quer na urdidura, quer na trama, ou no couro, ou em qualquer coisa de couro, for verde ou vermelha, é praga de lepra; portanto, será mostrada ao sacerdote;
se a praga na vestidura, quer na urdidura, quer na trama, ou na pele, ou em qualquer coisa de pele, for verde ou vermelha, é praga de lepra, pelo que se mostrará ao sacerdote;
se a praga na vestimenta, quer na urdidura, quer na trama, ou no couro, ou em qualquer coisa de couro, for verde ou vermelha, é praga de lepra; portanto, será mostrada ao sacerdote;
Almeida
o sacerdote examinará a praga, e encerrará por sete dias aquilo que tem a praga.
Moderna
o sacerdote examinará a praga e isolará por sete dias aquilo que tem a praga.
o sacerdote examinará a praga, e encerrará por sete dias aquilo que tem a praga.
o sacerdote examinará a praga e isolará por sete dias aquilo que tem a praga.
Almeida
Ao sétimo dia examinará a praga; se ela se houver estendido na vestidura, quer na urdidura, quer na trama, ou na pele, seja qual for a obra em que se empregue, a praga é lepra roedora; é imunda.
Moderna
No sétimo dia examinará a praga; se ela tiver se estendido na vestimenta, quer na urdidura, quer na trama, ou no couro, seja qual for a obra em que se empregue, a praga é lepra corrosiva; é impura.
Ao sétimo dia examinará a praga; se ela se houver estendido na vestidura, quer na urdidura, quer na trama, ou na pele, seja qual for a obra em que se empregue, a praga é lepra roedora; é imunda.
No sétimo dia examinará a praga; se ela tiver se estendido na vestimenta, quer na urdidura, quer na trama, ou no couro, seja qual for a obra em que se empregue, a praga é lepra corrosiva; é impura.
Almeida
Pelo que se queimará aquela vestidura, seja a urdidura ou a trama, seja de lã ou de linho, ou qualquer obra de pele, em que houver a praga, porque é lepra roedora; queimar-se-á ao fogo.
Moderna
Por isso se queimará aquela vestimenta, seja a urdidura ou a trama, seja de lã ou de linho, ou qualquer obra de couro em que houver a praga, porque é lepra corrosiva; será queimada no fogo.
Pelo que se queimará aquela vestidura, seja a urdidura ou a trama, seja de lã ou de linho, ou qualquer obra de pele, em que houver a praga, porque é lepra roedora; queimar-se-á ao fogo.
Por isso se queimará aquela vestimenta, seja a urdidura ou a trama, seja de lã ou de linho, ou qualquer obra de couro em que houver a praga, porque é lepra corrosiva; será queimada no fogo.
Almeida
Mas se o sacerdote a examinar, e ela não se tiver estendido na vestidura, seja na urdidura, seja na trama, ou em qualquer obra de pele,
Moderna
Mas se o sacerdote a examinar e ela não tiver se estendido na vestimenta, seja na urdidura, seja na trama, ou em qualquer obra de couro,
Mas se o sacerdote a examinar, e ela não se tiver estendido na vestidura, seja na urdidura, seja na trama, ou em qualquer obra de pele,
Mas se o sacerdote a examinar e ela não tiver se estendido na vestimenta, seja na urdidura, seja na trama, ou em qualquer obra de couro,
Almeida
o sacerdote ordenará que se lave aquilo, em que está a praga, e o encerrará por mais sete dias.
Moderna
o sacerdote ordenará que se lave aquilo em que está a praga, e o isolará por mais sete dias.
o sacerdote ordenará que se lave aquilo, em que está a praga, e o encerrará por mais sete dias.
o sacerdote ordenará que se lave aquilo em que está a praga, e o isolará por mais sete dias.
Almeida
O sacerdote examinará a praga, depois de lavada, e se ela não tiver mudado de cor, nem se tiver estendido, é imunda; no fogo a queimarás; é praga penetrante, seja por dentro, seja por fora.
Moderna
O sacerdote examinará a praga depois de lavada; se ela não tiver mudado de cor nem tiver se estendido, é impura; você a queimará no fogo; é praga penetrante, seja por dentro, seja por fora.
O sacerdote examinará a praga, depois de lavada, e se ela não tiver mudado de cor, nem se tiver estendido, é imunda; no fogo a queimarás; é praga penetrante, seja por dentro, seja por fora.
O sacerdote examinará a praga depois de lavada; se ela não tiver mudado de cor nem tiver se estendido, é impura; você a queimará no fogo; é praga penetrante, seja por dentro, seja por fora.
Almeida
Mas se o sacerdote a examinar, e a praga tiver escurecido, depois de lavada, então a rasgará da vestidura, ou da pele, ou da urdidura, ou da trama;
Moderna
Mas se o sacerdote a examinar e a praga tiver escurecido depois de lavada, então a rasgará da vestimenta, ou do couro, ou da urdidura, ou da trama;
Mas se o sacerdote a examinar, e a praga tiver escurecido, depois de lavada, então a rasgará da vestidura, ou da pele, ou da urdidura, ou da trama;
Mas se o sacerdote a examinar e a praga tiver escurecido depois de lavada, então a rasgará da vestimenta, ou do couro, ou da urdidura, ou da trama;
Almeida
se ela ainda aparecer na vestidura, seja na urdidura, seja na trama, ou em qualquer coisa de pele, é lepra brotante; no fogo queimarás aquilo em que há a praga.
Moderna
se ela ainda aparecer na vestimenta, seja na urdidura, seja na trama, ou em qualquer coisa de couro, é lepra brotante; você queimará no fogo aquilo em que há a praga.
se ela ainda aparecer na vestidura, seja na urdidura, seja na trama, ou em qualquer coisa de pele, é lepra brotante; no fogo queimarás aquilo em que há a praga.
se ela ainda aparecer na vestimenta, seja na urdidura, seja na trama, ou em qualquer coisa de couro, é lepra brotante; você queimará no fogo aquilo em que há a praga.
Almeida
Mas a vestidura, quer a urdidura, quer a trama, ou qualquer coisa de pele, que lavares, e de que a praga se retirar, se lavará segunda vez, e será limpa.
Moderna
Mas a vestimenta, quer a urdidura, quer a trama, ou qualquer coisa de couro que você lavar, e da qual a praga se retirar, será lavada uma segunda vez e estará limpa.
Mas a vestidura, quer a urdidura, quer a trama, ou qualquer coisa de pele, que lavares, e de que a praga se retirar, se lavará segunda vez, e será limpa.
Mas a vestimenta, quer a urdidura, quer a trama, ou qualquer coisa de couro que você lavar, e da qual a praga se retirar, será lavada uma segunda vez e estará limpa.
Almeida
Esta é a lei da praga da lepra na vestidura de lã, ou de linho, quer na urdidura, quer na rama, ou em qualquer coisa de pele, para declará-la limpa, ou para declará-la imunda.
Moderna
Esta é a lei da praga da lepra na vestimenta de lã ou de linho, quer na urdidura, quer na trama, ou em qualquer coisa de couro, para declará-la limpa ou para declará-la impura.
Esta é a lei da praga da lepra na vestidura de lã, ou de linho, quer na urdidura, quer na rama, ou em qualquer coisa de pele, para declará-la limpa, ou para declará-la imunda.
Esta é a lei da praga da lepra na vestimenta de lã ou de linho, quer na urdidura, quer na trama, ou em qualquer coisa de couro, para declará-la limpa ou para declará-la impura.