Mateus 4
Almeida Atualizada · Moderna · 25 versículos
Almeida
Então foi conduzido Jesus pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo Diabo.
Moderna
Então Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo Diabo.
Então foi conduzido Jesus pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo Diabo.
Então Jesus foi levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo Diabo.
Almeida
Chegando, então, o tentador, disse-lhe: Se tu és Filho de Deus manda que estas pedras se tornem em pães.
Moderna
O tentador se aproximou e disse: Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães.
Chegando, então, o tentador, disse-lhe: Se tu és Filho de Deus manda que estas pedras se tornem em pães.
O tentador se aproximou e disse: Se você é o Filho de Deus, mande que estas pedras se transformem em pães.
Almeida
Mas Jesus lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que sai da boca de Deus.
Moderna
Mas Jesus respondeu: Está escrito: O homem não viverá só de pão, mas de toda palavra que sai da boca de Deus.
Mas Jesus lhe respondeu: Está escrito: Nem só de pão viverá o homem, mas de toda palavra que sai da boca de Deus.
Mas Jesus respondeu: Está escrito: O homem não viverá só de pão, mas de toda palavra que sai da boca de Deus.
Almeida
Então o Diabo o levou à cidade santa, colocou-o sobre o pináculo do templo,
Moderna
Então o Diabo o levou à cidade santa e o colocou no ponto mais alto do templo,
Então o Diabo o levou à cidade santa, colocou-o sobre o pináculo do templo,
Então o Diabo o levou à cidade santa e o colocou no ponto mais alto do templo,
Almeida
e disse-lhe: Se tu és Filho de Deus, lança-te daqui abaixo; porque está escrito: Aos seus anjos dará ordens a teu respeito; e: eles te susterão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra.
Moderna
e disse: Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui abaixo; porque está escrito: Ele dará ordens aos seus anjos a seu respeito; e eles vão sustê-lo nas mãos, para que você nunca tropece em alguma pedra.
e disse-lhe: Se tu és Filho de Deus, lança-te daqui abaixo; porque está escrito: Aos seus anjos dará ordens a teu respeito; e: eles te susterão nas mãos, para que nunca tropeces em alguma pedra.
e disse: Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui abaixo; porque está escrito: Ele dará ordens aos seus anjos a seu respeito; e eles vão sustê-lo nas mãos, para que você nunca tropece em alguma pedra.
Almeida
Replicou-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
Moderna
Jesus respondeu: Também está escrito: Não porás à prova o Senhor seu Deus.
Replicou-lhe Jesus: Também está escrito: Não tentarás o Senhor teu Deus.
Jesus respondeu: Também está escrito: Não porás à prova o Senhor seu Deus.
Almeida
Novamente o Diabo o levou a um monte muito alto; e mostrou-lhe todos os reinos do mundo, e a glória deles;
Moderna
O Diabo o levou novamente a um monte muito alto e mostrou a ele todos os reinos do mundo e a glória deles,
Novamente o Diabo o levou a um monte muito alto; e mostrou-lhe todos os reinos do mundo, e a glória deles;
O Diabo o levou novamente a um monte muito alto e mostrou a ele todos os reinos do mundo e a glória deles,
Almeida
Então ordenou-lhe Jesus: Vai-te, Satanás; porque está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
Moderna
Então Jesus ordenou: Vai embora, Satanás! Porque está escrito: Você adorará o Senhor seu Deus e só a ele servirá.
Então ordenou-lhe Jesus: Vai-te, Satanás; porque está escrito: Ao Senhor teu Deus adorarás, e só a ele servirás.
Então Jesus ordenou: Vai embora, Satanás! Porque está escrito: Você adorará o Senhor seu Deus e só a ele servirá.
Almeida
Ora, ouvindo Jesus que João fora entregue, retirou-se para a Galiléia;
Moderna
Quando Jesus soube que João havia sido preso, retirou-se para a Galileia.
Ora, ouvindo Jesus que João fora entregue, retirou-se para a Galiléia;
Quando Jesus soube que João havia sido preso, retirou-se para a Galileia.
Almeida
e, deixando Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, cidade marítima, nos confins de Zabulom e Naftali;
Moderna
Deixou Nazaré e foi morar em Cafarnaum, cidade à beira do lago, na região de Zebulom e Naftali,
e, deixando Nazaré, foi habitar em Cafarnaum, cidade marítima, nos confins de Zabulom e Naftali;
Deixou Nazaré e foi morar em Cafarnaum, cidade à beira do lago, na região de Zebulom e Naftali,
Almeida
A terra de Zabulom e a terra de Naftali, o caminho do mar, além do Jordão, a Galiléia dos gentios,
Moderna
A terra de Zebulom e a terra de Naftali, o caminho do mar, além do Jordão, a Galileia dos gentios,
A terra de Zabulom e a terra de Naftali, o caminho do mar, além do Jordão, a Galiléia dos gentios,
A terra de Zebulom e a terra de Naftali, o caminho do mar, além do Jordão, a Galileia dos gentios,
Almeida
o povo que estava sentado em trevas viu uma grande luz; sim, aos que estavam sentados na região da sombra da morte, a estes a luz raiou.
Moderna
o povo que vivia nas trevas viu uma grande luz; e para os que viviam na região da sombra da morte, uma luz raiou.
o povo que estava sentado em trevas viu uma grande luz; sim, aos que estavam sentados na região da sombra da morte, a estes a luz raiou.
o povo que vivia nas trevas viu uma grande luz; e para os que viviam na região da sombra da morte, uma luz raiou.
Almeida
Desde então começou Jesus a pregar, e a dizer: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
Moderna
A partir daí, Jesus começou a pregar e a dizer: Arrependam-se, porque o reino dos céus está próximo.
Desde então começou Jesus a pregar, e a dizer: Arrependei-vos, porque é chegado o reino dos céus.
A partir daí, Jesus começou a pregar e a dizer: Arrependam-se, porque o reino dos céus está próximo.
Almeida
E Jesus, andando ao longo do mar da Galiléia, viu dois irmãos - Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, os quais lançavam a rede ao mar, porque eram pescadores.
Moderna
Enquanto caminhava à beira do mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos — Simão, chamado Pedro, e seu irmão André — lançando a rede ao mar, pois eram pescadores.
E Jesus, andando ao longo do mar da Galiléia, viu dois irmãos - Simão, chamado Pedro, e seu irmão André, os quais lançavam a rede ao mar, porque eram pescadores.
Enquanto caminhava à beira do mar da Galileia, Jesus viu dois irmãos — Simão, chamado Pedro, e seu irmão André — lançando a rede ao mar, pois eram pescadores.
Almeida
Disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
Moderna
E disse a eles: Venham, sigam-me, e eu farei de vocês pescadores de pessoas.
Disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
E disse a eles: Venham, sigam-me, e eu farei de vocês pescadores de pessoas.
Almeida
E, passando mais adiante, viu outros dois irmãos - Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco com seu pai Zebedeu, consertando as redes; e os chamou.
Moderna
Indo mais adiante, Jesus viu outros dois irmãos — Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João — que estavam no barco com seu pai Zebedeu, consertando as redes; e os chamou.
E, passando mais adiante, viu outros dois irmãos - Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João, no barco com seu pai Zebedeu, consertando as redes; e os chamou.
Indo mais adiante, Jesus viu outros dois irmãos — Tiago, filho de Zebedeu, e seu irmão João — que estavam no barco com seu pai Zebedeu, consertando as redes; e os chamou.
Almeida
E percorria Jesus toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino, e curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
Moderna
Jesus percorria toda a Galileia, ensinando nas sinagogas, proclamando o evangelho do reino e curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
E percorria Jesus toda a Galiléia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino, e curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
Jesus percorria toda a Galileia, ensinando nas sinagogas, proclamando o evangelho do reino e curando todas as doenças e enfermidades entre o povo.
Almeida
Assim a sua fama correu por toda a Síria; e trouxeram-lhe todos os que padeciam, acometidos de várias doenças e tormentos, os endemoninhados, os lunáticos, e os paralíticos; e ele os curou.
Moderna
A fama dele se espalhou por toda a Síria, e levaram a ele todos os que sofriam de doenças e tormentos variados, os endemoninhados, os epiléticos e os paralíticos; e ele os curou.
Assim a sua fama correu por toda a Síria; e trouxeram-lhe todos os que padeciam, acometidos de várias doenças e tormentos, os endemoninhados, os lunáticos, e os paralíticos; e ele os curou.
A fama dele se espalhou por toda a Síria, e levaram a ele todos os que sofriam de doenças e tormentos variados, os endemoninhados, os epiléticos e os paralíticos; e ele os curou.
Almeida
De sorte que o seguiam grandes multidões da Galiléia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judéia, e dalém do Jordão.
Moderna
Grandes multidões o seguiam, vindas da Galileia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judeia e de além do Jordão.
De sorte que o seguiam grandes multidões da Galiléia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judéia, e dalém do Jordão.
Grandes multidões o seguiam, vindas da Galileia, de Decápolis, de Jerusalém, da Judeia e de além do Jordão.