1 Samuel 13

Almeida Atualizada · Moderna · 23 versículos

1

Almeida

Um ano reinara Saul em Israel. No segundo ano de seu reinado sobre seu povo,

Moderna

Um ano havia reinado Saul em Israel. No segundo ano de seu reinado sobre seu povo,

2

Almeida

escolheu para si três mil homens de Israel; dois mil estavam com Saul em Micmás e no monte de Betel, e mil estavam com Jônatas em Gibeá de Benjamim. Quanto ao resto do povo, mandou-o cada um para sua tenda.

Moderna

escolheu para si três mil homens de Israel; dois mil estavam com Saul em Micmás e no monte de Betel, e mil estavam com Jônatas em Gibeá de Benjamim. Quanto ao resto do povo, mandou cada um de volta para sua tenda.

3

Almeida

Ora, Jônatas feriu a guarnição dos filisteus que estava em Geba, o que os filisteus ouviram; pelo que Saul tocou a trombeta por toda a terra, dizendo: Ouçam os hebreus.

Moderna

Jônatas atacou a guarnição dos filisteus que estava em Geba, e os filisteus ficaram sabendo disso; por isso Saul mandou tocar a trombeta por toda a terra, dizendo: Ouçam os hebreus.

4

Almeida

Então todo o Israel ouviu dizer que Saul ferira a guarnição dos filisteus, e que Israel se fizera abominável aos filisteus. E o povo foi convocado após Saul em Gilgal.

Moderna

Então todo o Israel ficou sabendo que Saul havia atacado a guarnição dos filisteus, e que Israel tinha se tornado detestável aos filisteus. E o povo foi convocado para se reunir a Saul em Gilgal.

5

Almeida

E os filisteus se ajuntaram para pelejar contra Israel, com trinta mil carros, seis mil cavaleiros, e povo em multidão como a areia que está à beira do mar subiram e se acamparam em Micmás, ao oriente de Bete-Aven.

Moderna

Os filisteus se reuniram para lutar contra Israel, com trinta mil carros, seis mil cavaleiros e um povo em quantidade como a areia que está à beira do mar; subiram e se acamparam em Micmás, a leste de Bete-Aven.

6

Almeida

Vendo, pois, os homens de Israel que estavam em aperto {porque o povo se achava angustiado}, esconderam-se nas cavernas, nos espinhais, nos penhascos, nos esconderijos subterrâneos e nas cisternas.

Moderna

Quando os homens de Israel viram que estavam em aperto — pois o povo se achava angustiado —, esconderam-se nas cavernas, nos espinhais, nos penhascos, nos esconderijos subterrâneos e nas cisternas.

7

Almeida

Ora, alguns dos hebreus passaram o Jordão para a terra de Gade e Gileade; mas Saul ficou ainda em Gilgal, e todo o povo o seguia tremendo.

Moderna

Alguns dos hebreus atravessaram o Jordão em direção à terra de Gade e Gileade; mas Saul ainda ficou em Gilgal, e todo o povo o seguia, tremendo.

8

Almeida

Esperou, pois, sete dias, até o tempo que Samuel determinara; não vindo, porém, Samuel a Gilgal, o povo, deixando a Saul, se dispersava.

Moderna

Saul esperou sete dias, até o prazo que Samuel havia determinado; mas Samuel não chegou a Gilgal, e o povo ia se dispersando, deixando Saul.

9

Almeida

Então disse Saul: Trazei-me aqui um holocausto, e ofertas pacíficas. E ofereceu o holocausto.

Moderna

Então Saul disse: Tragam-me aqui um holocausto e ofertas de paz. E ele mesmo ofereceu o holocausto.

10

Almeida

Mal tinha ele acabado de oferecer e holocausto, eis que Samuel chegou; e Saul lhe saiu ao encontro, para o saudar.

Moderna

Mal havia ele terminado de oferecer o holocausto, quando Samuel chegou; e Saul foi ao seu encontro para cumprimentá-lo.

11

Almeida

Então perguntou Samuel: Que fizeste? Respondeu Saul: Porquanto via que o povo, deixando-me, se dispersava, e que tu não vinhas no tempo determinado, e que os filisteus já se tinham ajuntado em Micmás,

Moderna

Então Samuel perguntou: O que você fez? Saul respondeu: Porque eu via que o povo estava me abandonando e se dispersando, e que você não vinha no tempo determinado, e que os filisteus já tinham se reunido em Micmás,

12

Almeida

eu disse: Agora descerão os filisteus sobre mim a Gilgal, e ainda não aplaquei o Senhor. Assim me constrangi e ofereci o holocausto.

Moderna

eu disse: Agora os filisteus descerão sobre mim em Gilgal, e ainda não busquei o favor do Senhor. Por isso me senti obrigado e ofereci o holocausto.

13

Almeida

Então disse Samuel a Saul: Procedeste nesciamente; não guardaste o mandamento que o Senhor teu Deus te ordenou. O Senhor teria confirmado o teu reino sobre Israel para sempre;

Moderna

Então Samuel disse a Saul: Você agiu de forma insensata; não obedeceu ao mandamento que o Senhor, seu Deus, lhe ordenou. O Senhor teria confirmado o seu reino sobre Israel para sempre;

14

Almeida

agora, porém, não subsistirá o teu reino; já tem o Senhor buscado para si um homem segundo o seu coração, e já o tem destinado para ser príncipe sobre o seu povo, porquanto não guardaste o que o Senhor te ordenou.

Moderna

agora, porém, o seu reino não subsistirá; o Senhor já buscou para si um homem segundo o seu próprio coração, e já o destinou para ser líder sobre o seu povo, porque você não obedeceu ao que o Senhor lhe ordenou.

15

Almeida

Então Samuel se levantou, e subiu de Gilgal a Gibeá de Benjamim. Saul contou o povo que se achava com ele, cerca de seiscentos homens.

Moderna

Então Samuel se levantou e subiu de Gilgal a Gibeá de Benjamim. Saul contou o povo que estava com ele: cerca de seiscentos homens.

16

Almeida

E Saul, seu filho Jônatas e o povo que se achava com eles, ficaram em Gibeá de Benjamim, mas os filisteus se tinham acampado em Micmás.

Moderna

Saul, seu filho Jônatas e o povo que estava com eles ficaram em Gibeá de Benjamim, enquanto os filisteus estavam acampados em Micmás.

17

Almeida

Nisso os saqueadores saíram do arraial dos filisteus em três companhias: uma das companhias tomou o caminho de Ofra para a terra de Sual,

Moderna

Então os saqueadores saíram do acampamento dos filisteus em três grupos: um dos grupos tomou o caminho de Ofra em direção à terra de Sual,

18

Almeida

outra tomou o caminho de Bete-Horom, e a outra tomou o caminho do termo que dá para o vale de Zebuim, na direção do deserto.

Moderna

outro tomou o caminho de Bete-Horom, e o outro tomou o caminho do território que dá para o vale de Zebuim, na direção do deserto.

19

Almeida

Ora, em toda a terra de Israel não se achava um só ferreiro; porque os filisteus tinham dito: Não façam os hebreus para si nem espada nem lança.

Moderna

Ora, em toda a terra de Israel não se encontrava um único ferreiro; porque os filisteus tinham dito: Os hebreus não podem fabricar para si nem espada nem lança.

20

Almeida

Pelo que todos os israelitas tinham que descer aos filisteus para afiar cada um a sua relha, a sua enxada, o seu machado e o seu sacho.

Moderna

Por isso todos os israelitas tinham que descer até os filisteus para afiar cada um a sua relha, a sua enxada, o seu machado e o seu sacho.

21

Almeida

Tinham porém limas para os sachos, para as enxadas, para as forquilhas e para os machados, e para consertar as aguilhadas.

Moderna

Tinham, porém, limas para os sachos, para as enxadas, para as forquilhas e para os machados, e para consertar as aguilhadas.

22

Almeida

Assim, no dia da peleja, não se achou nem espada nem lança na mão de todo o povo que estava com Saul e com Jônatas; acharam-se, porém, com Saul e com Jônatas seu filho.

Moderna

Assim, no dia da batalha, não havia nem espada nem lança na mão de todo o povo que estava com Saul e com Jônatas; só Saul e seu filho Jônatas as tinham.

23

Almeida

E saiu a guarnição dos filisteus para o desfiladeiro de Micmás.

Moderna

E a guarnição dos filisteus avançou em direção ao desfiladeiro de Micmás.