1 Samuel 16
Almeida Atualizada · Moderna · 23 versículos
Almeida
Então disse o Senhor a Samuel: Até quando terás dó de Saul, havendo-o eu rejeitado, para que não reine sobre Israel? Enche o teu vaso de azeite, e vem; enviar-te-ei a Jessé o belemita, porque dentre os seus filhos me tenho provido de um rei.
Moderna
Então o Senhor disse a Samuel: Até quando você terá pena de Saul, sendo que eu o rejeitei para que não reine sobre Israel? Encha o seu frasco de azeite e venha; vou enviá-lo a Jessé, o belemita, porque entre os seus filhos escolhi um rei para mim.
Então disse o Senhor a Samuel: Até quando terás dó de Saul, havendo-o eu rejeitado, para que não reine sobre Israel? Enche o teu vaso de azeite, e vem; enviar-te-ei a Jessé o belemita, porque dentre os seus filhos me tenho provido de um rei.
Então o Senhor disse a Samuel: Até quando você terá pena de Saul, sendo que eu o rejeitei para que não reine sobre Israel? Encha o seu frasco de azeite e venha; vou enviá-lo a Jessé, o belemita, porque entre os seus filhos escolhi um rei para mim.
Almeida
Disse, porém, Samuel: Como irei eu? pois Saul o ouvirá e me matará. Então disse o Senhor: Leva contigo uma bezerra, e dize: Vim para oferecer sacrifício ao Senhor:
Moderna
Mas Samuel disse: Como irei? Pois Saul vai ouvir e me matará. Então o Senhor disse: Leve com você uma bezerra e diga: Vim oferecer sacrifício ao Senhor.
Disse, porém, Samuel: Como irei eu? pois Saul o ouvirá e me matará. Então disse o Senhor: Leva contigo uma bezerra, e dize: Vim para oferecer sacrifício ao Senhor:
Mas Samuel disse: Como irei? Pois Saul vai ouvir e me matará. Então o Senhor disse: Leve com você uma bezerra e diga: Vim oferecer sacrifício ao Senhor.
Almeida
E convidarás a Jessé para o sacrifício, e eu te farei saber o que hás de fazer; e ungir-me-ás a quem eu te designar.
Moderna
E você convidará Jessé para o sacrifício, e eu farei você saber o que deve fazer; e você ungirá para mim aquele que eu indicar.
E convidarás a Jessé para o sacrifício, e eu te farei saber o que hás de fazer; e ungir-me-ás a quem eu te designar.
E você convidará Jessé para o sacrifício, e eu farei você saber o que deve fazer; e você ungirá para mim aquele que eu indicar.
Almeida
Fez, pois, Samuel o que dissera o Senhor, e veio a Belém; então os anciãos da cidade lhe saíram ao encontro, tremendo, e perguntaram: É de paz a tua vinda?
Moderna
Samuel fez então o que o Senhor havia dito, e foi a Belém; os anciãos da cidade saíram ao seu encontro, tremendo, e perguntaram: É de paz a sua vinda?
Fez, pois, Samuel o que dissera o Senhor, e veio a Belém; então os anciãos da cidade lhe saíram ao encontro, tremendo, e perguntaram: É de paz a tua vinda?
Samuel fez então o que o Senhor havia dito, e foi a Belém; os anciãos da cidade saíram ao seu encontro, tremendo, e perguntaram: É de paz a sua vinda?
Almeida
Respondeu ele: É de paz; vim oferecer sacrifício ao Senhor. Santificai-vos, e vinde comigo ao sacrifício. E santificou ele a Jessé e a seus filhos, e os convidou para o sacrifício.
Moderna
Ele respondeu: É de paz; vim oferecer sacrifício ao Senhor. Purifiquem-se e venham comigo ao sacrifício. E ele santificou Jessé e seus filhos, e os convidou para o sacrifício.
Respondeu ele: É de paz; vim oferecer sacrifício ao Senhor. Santificai-vos, e vinde comigo ao sacrifício. E santificou ele a Jessé e a seus filhos, e os convidou para o sacrifício.
Ele respondeu: É de paz; vim oferecer sacrifício ao Senhor. Purifiquem-se e venham comigo ao sacrifício. E ele santificou Jessé e seus filhos, e os convidou para o sacrifício.
Almeida
E sucedeu que, entrando eles, viu a Eliabe, e disse: Certamente está perante o Senhor o seu ungido.
Moderna
Ao entrar, viu Eliabe e disse: Com certeza este é o ungido do Senhor.
E sucedeu que, entrando eles, viu a Eliabe, e disse: Certamente está perante o Senhor o seu ungido.
Ao entrar, viu Eliabe e disse: Com certeza este é o ungido do Senhor.
Almeida
Mas o Senhor disse a Samuel: Não atentes para a sua aparência, nem para a grandeza da sua estatura, porque eu o rejeitei; porque o Senhor não vê como vê o homem, pois o homem olha para o que está diante dos olhos, porém o Senhor olha para o coração.
Moderna
Mas o Senhor disse a Samuel: Não olhe para a aparência dele, nem para a grandeza da sua estatura, porque eu o rejeitei; pois o Senhor não vê como vê o ser humano — o ser humano olha para o que está diante dos olhos, mas o Senhor olha para o coração.
Mas o Senhor disse a Samuel: Não atentes para a sua aparência, nem para a grandeza da sua estatura, porque eu o rejeitei; porque o Senhor não vê como vê o homem, pois o homem olha para o que está diante dos olhos, porém o Senhor olha para o coração.
Mas o Senhor disse a Samuel: Não olhe para a aparência dele, nem para a grandeza da sua estatura, porque eu o rejeitei; pois o Senhor não vê como vê o ser humano — o ser humano olha para o que está diante dos olhos, mas o Senhor olha para o coração.
Almeida
Depois chamou Jessé a Abinadabe, e o fez passar diante de Samuel, o qual disse: Nem a este escolheu o Senhor.
Moderna
Depois Jessé chamou Abinadabe e o fez passar diante de Samuel, que disse: Nem a este o Senhor escolheu.
Depois chamou Jessé a Abinadabe, e o fez passar diante de Samuel, o qual disse: Nem a este escolheu o Senhor.
Depois Jessé chamou Abinadabe e o fez passar diante de Samuel, que disse: Nem a este o Senhor escolheu.
Almeida
Então Jessé fez passar a Samá; Samuel, porém, disse: Tampouco a este escolheu o Senhor.
Moderna
Então Jessé fez passar Samá; mas Samuel disse: Tampouco a este o Senhor escolheu.
Então Jessé fez passar a Samá; Samuel, porém, disse: Tampouco a este escolheu o Senhor.
Então Jessé fez passar Samá; mas Samuel disse: Tampouco a este o Senhor escolheu.
Almeida
Assim fez passar Jessé a sete de seus filhos diante de Samuel; porém Samuel disse a Jessé: O Senhor não escolheu a nenhum destes.
Moderna
Assim Jessé fez passar sete de seus filhos diante de Samuel; porém Samuel disse a Jessé: O Senhor não escolheu nenhum destes.
Assim fez passar Jessé a sete de seus filhos diante de Samuel; porém Samuel disse a Jessé: O Senhor não escolheu a nenhum destes.
Assim Jessé fez passar sete de seus filhos diante de Samuel; porém Samuel disse a Jessé: O Senhor não escolheu nenhum destes.
Almeida
Disse mais Samuel a Jessé: São estes todos os teus filhos? Respondeu Jessé: Ainda falta o menor, que está apascentando as ovelhas. Disse, pois, Samuel a Jessé: Manda trazê-lo, porquanto não nos sentaremos até que ele venha aqui.
Moderna
Samuel perguntou ainda a Jessé: São estes todos os seus filhos? Jessé respondeu: Ainda falta o mais novo, que está cuidando das ovelhas. Samuel então disse: Mande buscá-lo, porque não nos sentaremos à mesa até que ele chegue aqui.
Disse mais Samuel a Jessé: São estes todos os teus filhos? Respondeu Jessé: Ainda falta o menor, que está apascentando as ovelhas. Disse, pois, Samuel a Jessé: Manda trazê-lo, porquanto não nos sentaremos até que ele venha aqui.
Samuel perguntou ainda a Jessé: São estes todos os seus filhos? Jessé respondeu: Ainda falta o mais novo, que está cuidando das ovelhas. Samuel então disse: Mande buscá-lo, porque não nos sentaremos à mesa até que ele chegue aqui.
Almeida
Jessé mandou buscá-lo e o fez entrar. Ora, ele era ruivo, de belos olhos e de gentil aspecto. Então disse o Senhor: Levanta-te, e unge-o, porque é este mesmo.
Moderna
Jessé mandou buscá-lo e o fez entrar. Ele era ruivo, de olhos belos e de aparência agradável. Então o Senhor disse: Levante-se e unja-o, porque é este mesmo.
Jessé mandou buscá-lo e o fez entrar. Ora, ele era ruivo, de belos olhos e de gentil aspecto. Então disse o Senhor: Levanta-te, e unge-o, porque é este mesmo.
Jessé mandou buscá-lo e o fez entrar. Ele era ruivo, de olhos belos e de aparência agradável. Então o Senhor disse: Levante-se e unja-o, porque é este mesmo.
Almeida
Então Samuel tomou o vaso de azeite, e o ungiu no meio de seus irmãos; e daquele dia em diante o Espírito do Senhor se apoderou de Davi. Depois Samuel se levantou, e foi para Ramá.
Moderna
Samuel tomou então o frasco de azeite e o ungiu no meio de seus irmãos; e a partir daquele dia o Espírito do Senhor se apoderou de Davi. Depois Samuel se levantou e foi para Ramá.
Então Samuel tomou o vaso de azeite, e o ungiu no meio de seus irmãos; e daquele dia em diante o Espírito do Senhor se apoderou de Davi. Depois Samuel se levantou, e foi para Ramá.
Samuel tomou então o frasco de azeite e o ungiu no meio de seus irmãos; e a partir daquele dia o Espírito do Senhor se apoderou de Davi. Depois Samuel se levantou e foi para Ramá.
Almeida
Ora, o Espírito do Senhor retirou-se de Saul, e o atormentava um espírito maligno da parte do Senhor.
Moderna
O Espírito do Senhor se afastou de Saul, e um espírito maligno da parte do Senhor o atormentava.
Ora, o Espírito do Senhor retirou-se de Saul, e o atormentava um espírito maligno da parte do Senhor.
O Espírito do Senhor se afastou de Saul, e um espírito maligno da parte do Senhor o atormentava.
Almeida
Então os criados de Saul lhe disseram: Eis que agora um espírito maligno da parte de Deus te atormenta;
Moderna
Os servos de Saul lhe disseram: Veja, um espírito maligno da parte de Deus está atormentando você.
Então os criados de Saul lhe disseram: Eis que agora um espírito maligno da parte de Deus te atormenta;
Os servos de Saul lhe disseram: Veja, um espírito maligno da parte de Deus está atormentando você.
Almeida
dize, pois, Senhor nosso, a teus servos que estão na tua presença, que busquem um homem que saiba tocar harpa; e quando o espírito maligno da parte do Senhor vier sobre ti, ele tocara com a sua mão, e te sentirás melhor.
Moderna
Ordene, pois, nosso senhor, a seus servos que estão na sua presença, que busquem um homem que saiba tocar harpa; e quando o espírito maligno da parte do Senhor vier sobre você, ele tocará com a sua mão e você se sentirá melhor.
dize, pois, Senhor nosso, a teus servos que estão na tua presença, que busquem um homem que saiba tocar harpa; e quando o espírito maligno da parte do Senhor vier sobre ti, ele tocara com a sua mão, e te sentirás melhor.
Ordene, pois, nosso senhor, a seus servos que estão na sua presença, que busquem um homem que saiba tocar harpa; e quando o espírito maligno da parte do Senhor vier sobre você, ele tocará com a sua mão e você se sentirá melhor.
Almeida
Então disse Saul aos seus servos: Buscai-me, pois, um homem que toque bem, e trazei-mo.
Moderna
Então Saul disse aos seus servos: Procurem para mim um homem que toque bem e o tragam a mim.
Então disse Saul aos seus servos: Buscai-me, pois, um homem que toque bem, e trazei-mo.
Então Saul disse aos seus servos: Procurem para mim um homem que toque bem e o tragam a mim.
Almeida
Respondeu um dos mancebos: Eis que tenho visto um filho de Jessé, o belemita, que sabe tocar bem, e é forte e destemido, homem de guerra, sisudo em palavras, e de gentil aspecto; e o Senhor é com ele.
Moderna
Um dos jovens respondeu: Olhem, eu vi um filho de Jessé, o belemita, que sabe tocar bem, é forte e corajoso, homem de guerra, sensato nas palavras e de boa aparência; e o Senhor está com ele.
Respondeu um dos mancebos: Eis que tenho visto um filho de Jessé, o belemita, que sabe tocar bem, e é forte e destemido, homem de guerra, sisudo em palavras, e de gentil aspecto; e o Senhor é com ele.
Um dos jovens respondeu: Olhem, eu vi um filho de Jessé, o belemita, que sabe tocar bem, é forte e corajoso, homem de guerra, sensato nas palavras e de boa aparência; e o Senhor está com ele.
Almeida
Pelo que Saul enviou mensageiros a Jessé, dizendo: Envia-me Davi, teu filho, o que está com as ovelhas.
Moderna
Por isso Saul enviou mensageiros a Jessé, dizendo: Envie-me Davi, seu filho, o que está com as ovelhas.
Pelo que Saul enviou mensageiros a Jessé, dizendo: Envia-me Davi, teu filho, o que está com as ovelhas.
Por isso Saul enviou mensageiros a Jessé, dizendo: Envie-me Davi, seu filho, o que está com as ovelhas.
Almeida
Jessé, pois, tomou um jumento carregado de pão, e um odre de vinho, e um cabrito, e os enviou a Saul pela mão de Davi, seu filho.
Moderna
Jessé tomou então um jumento carregado de pão, um odre de vinho e um cabrito, e os enviou a Saul pelas mãos de Davi, seu filho.
Jessé, pois, tomou um jumento carregado de pão, e um odre de vinho, e um cabrito, e os enviou a Saul pela mão de Davi, seu filho.
Jessé tomou então um jumento carregado de pão, um odre de vinho e um cabrito, e os enviou a Saul pelas mãos de Davi, seu filho.
Almeida
Assim Davi veio e se apresentou a Saul, que se agradou muito dele e o fez seu escudeiro.
Moderna
Davi chegou e se apresentou a Saul, que gostou muito dele e o fez seu escudeiro.
Assim Davi veio e se apresentou a Saul, que se agradou muito dele e o fez seu escudeiro.
Davi chegou e se apresentou a Saul, que gostou muito dele e o fez seu escudeiro.
Almeida
Então Saul mandou dizer a Jessé: Deixa ficar Davi ao meu serviço, pois achou graça aos meus olhos.
Moderna
Então Saul mandou dizer a Jessé: Deixe Davi ficar a meu serviço, pois ele encontrou graça aos meus olhos.
Então Saul mandou dizer a Jessé: Deixa ficar Davi ao meu serviço, pois achou graça aos meus olhos.
Então Saul mandou dizer a Jessé: Deixe Davi ficar a meu serviço, pois ele encontrou graça aos meus olhos.
Almeida
E quando o espírito maligno da parte de Deus vinha sobre Saul, Davi tomava a harpa, e a tocava com a sua mão; então Saul sentia alívio, e se achava melhor, e o espírito maligno se retirava dele.
Moderna
E quando o espírito maligno da parte de Deus vinha sobre Saul, Davi pegava a harpa e a tocava com a sua mão; então Saul sentia alívio, ficava melhor, e o espírito maligno se retirava dele.
E quando o espírito maligno da parte de Deus vinha sobre Saul, Davi tomava a harpa, e a tocava com a sua mão; então Saul sentia alívio, e se achava melhor, e o espírito maligno se retirava dele.
E quando o espírito maligno da parte de Deus vinha sobre Saul, Davi pegava a harpa e a tocava com a sua mão; então Saul sentia alívio, ficava melhor, e o espírito maligno se retirava dele.