1 Samuel 19
Almeida Atualizada · Moderna · 24 versículos
Almeida
Falou, pois, Saul a Jônatas, seu filho, e a todos os seus servos, para que matassem a Davi. Porém Jônatas, filho de Saul, estava muito afeiçoado a Davi.
Moderna
Saul falou a Jônatas, seu filho, e a todos os seus servos, para que matassem Davi. Porém Jônatas, filho de Saul, tinha grande afeição por Davi.
Falou, pois, Saul a Jônatas, seu filho, e a todos os seus servos, para que matassem a Davi. Porém Jônatas, filho de Saul, estava muito afeiçoado a Davi.
Saul falou a Jônatas, seu filho, e a todos os seus servos, para que matassem Davi. Porém Jônatas, filho de Saul, tinha grande afeição por Davi.
Almeida
Pelo que Jônatas o anunciou a Davi, dizendo: Saul, meu pai, procura matar-te; portanto, guarda-te amanhã pela manhã, fica num lugar oculto e esconde-te;
Moderna
Por isso Jônatas avisou Davi, dizendo: Saul, meu pai, quer matar você; portanto, tome cuidado amanhã pela manhã, fique num lugar escondido e se oculte.
Pelo que Jônatas o anunciou a Davi, dizendo: Saul, meu pai, procura matar-te; portanto, guarda-te amanhã pela manhã, fica num lugar oculto e esconde-te;
Por isso Jônatas avisou Davi, dizendo: Saul, meu pai, quer matar você; portanto, tome cuidado amanhã pela manhã, fique num lugar escondido e se oculte.
Almeida
eu sairei e me porei ao lado de meu pai no campo em que estiveres; falarei acerca de ti a meu pai, verei o que há, e to anunciarei.
Moderna
Eu sairei e me porei ao lado de meu pai no campo onde você estiver; falarei sobre você a meu pai, verei o que há, e te contarei.
eu sairei e me porei ao lado de meu pai no campo em que estiveres; falarei acerca de ti a meu pai, verei o que há, e to anunciarei.
Eu sairei e me porei ao lado de meu pai no campo onde você estiver; falarei sobre você a meu pai, verei o que há, e te contarei.
Almeida
Então Jônatas falou bem de Davi a Saul, seu pai, e disse-lhe: Não peque o rei contra seu servo Davi, porque ele não pecou contra ti, e porque os seus feitos para contigo têm sido muito bons.
Moderna
Então Jônatas falou bem de Davi a Saul, seu pai, e lhe disse: Que o rei não peque contra seu servo Davi, porque ele não pecou contra você, e porque tudo o que ele fez por você tem sido muito bom.
Então Jônatas falou bem de Davi a Saul, seu pai, e disse-lhe: Não peque o rei contra seu servo Davi, porque ele não pecou contra ti, e porque os seus feitos para contigo têm sido muito bons.
Então Jônatas falou bem de Davi a Saul, seu pai, e lhe disse: Que o rei não peque contra seu servo Davi, porque ele não pecou contra você, e porque tudo o que ele fez por você tem sido muito bom.
Almeida
Porque expôs a sua vida e matou o filisteu, e o Senhor fez um grande livramento para todo o Israel. Tu mesmo o viste, e te alegraste; por que, pois, pecarias contra o sangue inocente, matando sem causa a Davi?
Moderna
Porque ele arriscou a própria vida e matou o filisteu, e o Senhor concedeu uma grande vitória a todo o Israel. Você mesmo viu isso e se alegrou; por que, então, pecaria contra o sangue inocente, matando Davi sem motivo?
Porque expôs a sua vida e matou o filisteu, e o Senhor fez um grande livramento para todo o Israel. Tu mesmo o viste, e te alegraste; por que, pois, pecarias contra o sangue inocente, matando sem causa a Davi?
Porque ele arriscou a própria vida e matou o filisteu, e o Senhor concedeu uma grande vitória a todo o Israel. Você mesmo viu isso e se alegrou; por que, então, pecaria contra o sangue inocente, matando Davi sem motivo?
Almeida
E Saul deu ouvidos à voz de Jônatas, e jurou: Como vive o Senhor, Davi não morrera.
Moderna
E Saul ouviu a voz de Jônatas e jurou: Como vive o Senhor, Davi não morrerá.
E Saul deu ouvidos à voz de Jônatas, e jurou: Como vive o Senhor, Davi não morrera.
E Saul ouviu a voz de Jônatas e jurou: Como vive o Senhor, Davi não morrerá.
Almeida
Jônatas, pois, chamou a Davi, contou-lhe todas estas palavras, e o levou a Saul; e Davi o assistia como dantes.
Moderna
Jônatas, então, chamou Davi, contou-lhe todas essas palavras e o levou a Saul; e Davi o assistia como antes.
Jônatas, pois, chamou a Davi, contou-lhe todas estas palavras, e o levou a Saul; e Davi o assistia como dantes.
Jônatas, então, chamou Davi, contou-lhe todas essas palavras e o levou a Saul; e Davi o assistia como antes.
Almeida
Depois tornou a haver guerra; e saindo Davi, pelejou contra os filisteus, e os feriu com grande matança, e eles fugiram diante dele.
Moderna
Depois tornou a haver guerra; e saindo Davi, combateu contra os filisteus, feriu-os com grande destruição, e eles fugiram diante dele.
Depois tornou a haver guerra; e saindo Davi, pelejou contra os filisteus, e os feriu com grande matança, e eles fugiram diante dele.
Depois tornou a haver guerra; e saindo Davi, combateu contra os filisteus, feriu-os com grande destruição, e eles fugiram diante dele.
Almeida
Então o espírito maligno da parte do Senhor veio sobre Saul, estando ele sentado em sua casa, e tendo na mão a sua lança; e Davi estava tocando a harpa.
Moderna
Então o espírito maligno da parte do Senhor veio sobre Saul, enquanto ele estava sentado em sua casa com a lança na mão; e Davi estava tocando a harpa.
Então o espírito maligno da parte do Senhor veio sobre Saul, estando ele sentado em sua casa, e tendo na mão a sua lança; e Davi estava tocando a harpa.
Então o espírito maligno da parte do Senhor veio sobre Saul, enquanto ele estava sentado em sua casa com a lança na mão; e Davi estava tocando a harpa.
Almeida
E Saul procurou encravar a Davi na parede, porém ele se desviou de diante de Saul, que fincou a lança na parede. Então Davi fugiu, e escapou naquela mesma noite.
Moderna
Saul tentou cravar Davi na parede, mas ele se desviou de diante de Saul, que fincou a lança na parede. Então Davi fugiu e escapou naquela mesma noite.
E Saul procurou encravar a Davi na parede, porém ele se desviou de diante de Saul, que fincou a lança na parede. Então Davi fugiu, e escapou naquela mesma noite.
Saul tentou cravar Davi na parede, mas ele se desviou de diante de Saul, que fincou a lança na parede. Então Davi fugiu e escapou naquela mesma noite.
Almeida
Mas Saul mandou mensageiros à casa de Davi, para que o vigiassem, e o matassem pela manhã; porém Mical, mulher de Davi, o avisou, dizendo: Se não salvares a tua vida esta noite, amanhã te matarão.
Moderna
Mas Saul mandou mensageiros à casa de Davi para vigiá-lo e matá-lo pela manhã; porém Mical, esposa de Davi, o avisou, dizendo: Se você não salvar a sua vida esta noite, amanhã te matarão.
Mas Saul mandou mensageiros à casa de Davi, para que o vigiassem, e o matassem pela manhã; porém Mical, mulher de Davi, o avisou, dizendo: Se não salvares a tua vida esta noite, amanhã te matarão.
Mas Saul mandou mensageiros à casa de Davi para vigiá-lo e matá-lo pela manhã; porém Mical, esposa de Davi, o avisou, dizendo: Se você não salvar a sua vida esta noite, amanhã te matarão.
Almeida
Então Mical desceu Davi por uma janela, e ele se foi e, fugindo, escapou.
Moderna
Então Mical desceu Davi por uma janela, e ele foi embora e, fugindo, escapou.
Então Mical desceu Davi por uma janela, e ele se foi e, fugindo, escapou.
Então Mical desceu Davi por uma janela, e ele foi embora e, fugindo, escapou.
Almeida
Mical tomou uma estátua, deitou-a na cama, pôs-lhe à cabeceira uma pele de cabra, e a cobriu com uma capa.
Moderna
Mical pegou uma estátua, deitou-a na cama, colocou à cabeceira uma pele de cabra e a cobriu com uma capa.
Mical tomou uma estátua, deitou-a na cama, pôs-lhe à cabeceira uma pele de cabra, e a cobriu com uma capa.
Mical pegou uma estátua, deitou-a na cama, colocou à cabeceira uma pele de cabra e a cobriu com uma capa.
Almeida
Quando Saul enviou mensageiros para prenderem a Davi, ela disse: Está doente.
Moderna
Quando Saul enviou mensageiros para prenderem Davi, ela disse: Está doente.
Quando Saul enviou mensageiros para prenderem a Davi, ela disse: Está doente.
Quando Saul enviou mensageiros para prenderem Davi, ela disse: Está doente.
Almeida
Tornou Saul a enviá-los, para que vissem a Davi, dizendo-lhes: Trazei-mo na cama, para que eu o mate.
Moderna
Saul tornou a enviá-los para que vissem Davi, dizendo-lhes: Tragam-no na cama para que eu o mate.
Tornou Saul a enviá-los, para que vissem a Davi, dizendo-lhes: Trazei-mo na cama, para que eu o mate.
Saul tornou a enviá-los para que vissem Davi, dizendo-lhes: Tragam-no na cama para que eu o mate.
Almeida
Vindo, pois, os mensageiros, eis que estava a estátua na cama, e a pele de cabra à sua cabeceira.
Moderna
Quando os mensageiros chegaram, veja que estava a estátua na cama, e a pele de cabra à sua cabeceira.
Vindo, pois, os mensageiros, eis que estava a estátua na cama, e a pele de cabra à sua cabeceira.
Quando os mensageiros chegaram, veja que estava a estátua na cama, e a pele de cabra à sua cabeceira.
Almeida
Então perguntou Saul a Mical: Por que assim me enganaste, e deixaste o meu inimigo ir e escapar? Respondeu Mical a Saul: Porque ele me disse: Deixa-me ir! Por que hei de matar-te?
Moderna
Então Saul perguntou a Mical: Por que assim me enganou e deixou o meu inimigo ir e escapar? Mical respondeu a Saul: Porque ele me disse: Me deixa ir! Por que eu haveria de te matar?
Então perguntou Saul a Mical: Por que assim me enganaste, e deixaste o meu inimigo ir e escapar? Respondeu Mical a Saul: Porque ele me disse: Deixa-me ir! Por que hei de matar-te?
Então Saul perguntou a Mical: Por que assim me enganou e deixou o meu inimigo ir e escapar? Mical respondeu a Saul: Porque ele me disse: Me deixa ir! Por que eu haveria de te matar?
Almeida
Assim Davi fugiu e escapou; e indo ter com Samuel, em Ramá, contou-lhe tudo quanto Saul lhe fizera; foram, pois, ele e Samuel, e ficaram em Naiote.
Moderna
Assim Davi fugiu e escapou; foi ter com Samuel em Ramá e lhe contou tudo o que Saul lhe havia feito; então ele e Samuel foram e ficaram em Naiote.
Assim Davi fugiu e escapou; e indo ter com Samuel, em Ramá, contou-lhe tudo quanto Saul lhe fizera; foram, pois, ele e Samuel, e ficaram em Naiote.
Assim Davi fugiu e escapou; foi ter com Samuel em Ramá e lhe contou tudo o que Saul lhe havia feito; então ele e Samuel foram e ficaram em Naiote.
Almeida
Então enviou Saul mensageiros para prenderem a Davi; quando eles viram a congregação de profetas profetizando, e Samuel a presidi-los, o Espírito de Deus veio sobre os mensageiros de Saul, e também eles profetizaram.
Moderna
Então Saul enviou mensageiros para prenderem Davi; quando eles viram o grupo de profetas profetizando, com Samuel presidindo sobre eles, o Espírito de Deus veio sobre os mensageiros de Saul, e também eles profetizaram.
Então enviou Saul mensageiros para prenderem a Davi; quando eles viram a congregação de profetas profetizando, e Samuel a presidi-los, o Espírito de Deus veio sobre os mensageiros de Saul, e também eles profetizaram.
Então Saul enviou mensageiros para prenderem Davi; quando eles viram o grupo de profetas profetizando, com Samuel presidindo sobre eles, o Espírito de Deus veio sobre os mensageiros de Saul, e também eles profetizaram.
Almeida
Avisado disso, Saul enviou outros mensageiros, e também estes profetizaram. Ainda terceira vez enviou Saul mensageiros, os quais também profetizaram.
Moderna
Avisado disso, Saul enviou outros mensageiros, e também estes profetizaram. Ainda uma terceira vez Saul enviou mensageiros, os quais também profetizaram.
Avisado disso, Saul enviou outros mensageiros, e também estes profetizaram. Ainda terceira vez enviou Saul mensageiros, os quais também profetizaram.
Avisado disso, Saul enviou outros mensageiros, e também estes profetizaram. Ainda uma terceira vez Saul enviou mensageiros, os quais também profetizaram.
Almeida
Então foi ele mesmo a Rama e, chegando ao poço grande que estava em Sécu, perguntou: Onde estão Samuel e Davi? Responderam-lhe: Eis que estão em Naiote, em Ramá.
Moderna
Então ele mesmo foi a Ramá e, chegando ao grande poço que estava em Sécu, perguntou: Onde estão Samuel e Davi? Responderam-lhe: Veja, estão em Naiote, em Ramá.
Então foi ele mesmo a Rama e, chegando ao poço grande que estava em Sécu, perguntou: Onde estão Samuel e Davi? Responderam-lhe: Eis que estão em Naiote, em Ramá.
Então ele mesmo foi a Ramá e, chegando ao grande poço que estava em Sécu, perguntou: Onde estão Samuel e Davi? Responderam-lhe: Veja, estão em Naiote, em Ramá.
Almeida
Foi, pois, para Naiote, em Ramá; e o Espírito de Deus veio também sobre ele, e ele ia caminhando e profetizando, até chegar a Naiote, em Ramá.
Moderna
Foi, então, para Naiote, em Ramá; e o Espírito de Deus veio também sobre ele, e ele ia caminhando e profetizando, até chegar a Naiote, em Ramá.
Foi, pois, para Naiote, em Ramá; e o Espírito de Deus veio também sobre ele, e ele ia caminhando e profetizando, até chegar a Naiote, em Ramá.
Foi, então, para Naiote, em Ramá; e o Espírito de Deus veio também sobre ele, e ele ia caminhando e profetizando, até chegar a Naiote, em Ramá.
Almeida
E despindo as suas vestes, ele também profetizou diante de Samuel; e esteve nu por terra todo aquele dia e toda aquela noite. Pelo que se diz: Está também Saul entre os profetas?
Moderna
E tirando as suas vestes, ele também profetizou diante de Samuel; e ficou nu por terra todo aquele dia e toda aquela noite. Por isso se diz: Está também Saul entre os profetas?
E despindo as suas vestes, ele também profetizou diante de Samuel; e esteve nu por terra todo aquele dia e toda aquela noite. Pelo que se diz: Está também Saul entre os profetas?
E tirando as suas vestes, ele também profetizou diante de Samuel; e ficou nu por terra todo aquele dia e toda aquela noite. Por isso se diz: Está também Saul entre os profetas?