2 Coríntios 2
Almeida Atualizada · Moderna · 17 versículos
Almeida
Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
Moderna
Mas tomei esta decisão para mim mesmo: não ir mais até vocês em tristeza.
Mas deliberei isto comigo mesmo: não ir mais ter convosco em tristeza.
Mas tomei esta decisão para mim mesmo: não ir mais até vocês em tristeza.
Almeida
Porque, se eu vos entristeço, quem é, pois, o que me alegra, senão aquele que por mim é entristecido?
Moderna
Porque, se eu entristeco vocês, quem é, então, o que me alegra, senão aquele que foi entristecido por mim?
Porque, se eu vos entristeço, quem é, pois, o que me alegra, senão aquele que por mim é entristecido?
Porque, se eu entristeco vocês, quem é, então, o que me alegra, senão aquele que foi entristecido por mim?
Almeida
E escrevi isto mesmo, para que, chegando, eu não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
Moderna
E escrevi isso mesmo para que, ao chegar, eu não tenha tristeza da parte dos que deveriam me alegrar; confiando em todos vocês, que a minha alegria é a de todos vocês.
E escrevi isto mesmo, para que, chegando, eu não tenha tristeza da parte dos que deveriam alegrar-me; confiando em vós todos, que a minha alegria é a de todos vós.
E escrevi isso mesmo para que, ao chegar, eu não tenha tristeza da parte dos que deveriam me alegrar; confiando em todos vocês, que a minha alegria é a de todos vocês.
Almeida
Porque em muita tribulação e angústia de coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
Moderna
Porque em muita tribulação e angústia de coração escrevi a vocês, com muitas lágrimas, não para que ficassem tristes, mas para que conhecessem o amor que abundantemente tenho por vocês.
Porque em muita tribulação e angústia de coração vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que vos entristecêsseis, mas para que conhecêsseis o amor que abundantemente vos tenho.
Porque em muita tribulação e angústia de coração escrevi a vocês, com muitas lágrimas, não para que ficassem tristes, mas para que conhecessem o amor que abundantemente tenho por vocês.
Almeida
Ora, se alguém tem causado tristeza, não me tem contristado a mim, mas em parte {para não ser por demais severo} a todos vós.
Moderna
Ora, se alguém causou tristeza, não me contristou a mim, mas em parte — para não ser por demais severo — a todos vocês.
Ora, se alguém tem causado tristeza, não me tem contristado a mim, mas em parte {para não ser por demais severo} a todos vós.
Ora, se alguém causou tristeza, não me contristou a mim, mas em parte — para não ser por demais severo — a todos vocês.
Almeida
De maneira que, pelo contrário, deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja devorado por excessiva tristeza.
Moderna
De modo que, pelo contrário, vocês devem antes perdoá-lo e consolá-lo, para que ele não seja consumido por tristeza excessiva.
De maneira que, pelo contrário, deveis antes perdoar-lhe e consolá-lo, para que ele não seja devorado por excessiva tristeza.
De modo que, pelo contrário, vocês devem antes perdoá-lo e consolá-lo, para que ele não seja consumido por tristeza excessiva.
Almeida
É pois para isso também que escrevi, para, por esta prova, saber se sois obedientes em tudo.
Moderna
Foi também para isso que escrevi: para, por meio dessa prova, saber se vocês são obedientes em tudo.
É pois para isso também que escrevi, para, por esta prova, saber se sois obedientes em tudo.
Foi também para isso que escrevi: para, por meio dessa prova, saber se vocês são obedientes em tudo.
Almeida
E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; pois, o que eu também perdoei, se é que alguma coisa tenho perdoado, por causa de vós o fiz na presença de Cristo, para que Satanás não leve vantagem sobre nós;
Moderna
E a quem vocês perdoarem alguma coisa, também eu perdoo; pois o que eu também perdoei, se é que alguma coisa tenho perdoado, foi por causa de vocês que o fiz na presença de Cristo, para que Satanás não leve vantagem sobre nós;
E a quem perdoardes alguma coisa, também eu; pois, o que eu também perdoei, se é que alguma coisa tenho perdoado, por causa de vós o fiz na presença de Cristo, para que Satanás não leve vantagem sobre nós;
E a quem vocês perdoarem alguma coisa, também eu perdoo; pois o que eu também perdoei, se é que alguma coisa tenho perdoado, foi por causa de vocês que o fiz na presença de Cristo, para que Satanás não leve vantagem sobre nós;
Almeida
Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e quando se me abriu uma porta no Senhor,
Moderna
Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e quando se me abriu uma porta no Senhor,
Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e quando se me abriu uma porta no Senhor,
Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e quando se me abriu uma porta no Senhor,
Almeida
não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
Moderna
não tive descanso no meu espírito, porque não encontrei ali o irmão Tito; então me despedi deles e parti para a Macedônia.
não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
não tive descanso no meu espírito, porque não encontrei ali o irmão Tito; então me despedi deles e parti para a Macedônia.
Almeida
Graças, porém, a Deus que em Cristo sempre nos conduz em triunfo, e por meio de nós difunde em todo lugar o cheiro do seu conhecimento;
Moderna
Graças, porém, a Deus, que em Cristo sempre nos conduz em triunfo, e por meio de nós difunde em todo lugar o aroma do seu conhecimento;
Graças, porém, a Deus que em Cristo sempre nos conduz em triunfo, e por meio de nós difunde em todo lugar o cheiro do seu conhecimento;
Graças, porém, a Deus, que em Cristo sempre nos conduz em triunfo, e por meio de nós difunde em todo lugar o aroma do seu conhecimento;
Almeida
porque para Deus somos um aroma de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
Moderna
porque para Deus somos um aroma de Cristo, entre os que estão sendo salvos e entre os que estão se perdendo.
porque para Deus somos um aroma de Cristo, nos que se salvam e nos que se perdem.
porque para Deus somos um aroma de Cristo, entre os que estão sendo salvos e entre os que estão se perdendo.
Almeida
Para uns, na verdade, cheiro de morte para morte; mas para outros cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
Moderna
Para uns, de fato, cheiro de morte para morte; mas para outros, cheiro de vida para vida. E quem é capaz para essas coisas?
Para uns, na verdade, cheiro de morte para morte; mas para outros cheiro de vida para vida. E para estas coisas quem é idôneo?
Para uns, de fato, cheiro de morte para morte; mas para outros, cheiro de vida para vida. E quem é capaz para essas coisas?
Almeida
Porque nós não somos falsificadores da palavra de Deus, como tantos outros; mas é com sinceridade, é da parte de Deus e na presença do próprio Deus que, em Cristo, falamos.
Moderna
Porque nós não somos falsificadores da palavra de Deus, como tantos outros; mas é com sinceridade, da parte de Deus e na presença do próprio Deus, que falamos em Cristo.
Porque nós não somos falsificadores da palavra de Deus, como tantos outros; mas é com sinceridade, é da parte de Deus e na presença do próprio Deus que, em Cristo, falamos.
Porque nós não somos falsificadores da palavra de Deus, como tantos outros; mas é com sinceridade, da parte de Deus e na presença do próprio Deus, que falamos em Cristo.