2 Coríntios 8
Almeida Atualizada · Moderna · 24 versículos
Almeida
Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus que foi dada às igrejas da Macedônia;
Moderna
Também, irmãos, fazemos conhecer a vocês a graça de Deus que foi dada às igrejas da Macedônia;
Também, irmãos, vos fazemos conhecer a graça de Deus que foi dada às igrejas da Macedônia;
Também, irmãos, fazemos conhecer a vocês a graça de Deus que foi dada às igrejas da Macedônia;
Almeida
como, em muita prova de tribulação, a abundância do seu gozo e sua profunda pobreza abundaram em riquezas da sua generosidade.
Moderna
como, em muita prova de tribulação, a abundância do seu gozo e sua profunda pobreza abundaram em riquezas da sua generosidade.
como, em muita prova de tribulação, a abundância do seu gozo e sua profunda pobreza abundaram em riquezas da sua generosidade.
como, em muita prova de tribulação, a abundância do seu gozo e sua profunda pobreza abundaram em riquezas da sua generosidade.
Almeida
Porque, dou-lhes testemunho de que, segundo as suas posses, e ainda acima das suas posses, deram voluntariamente,
Moderna
Porque dou-lhes testemunho de que, segundo as suas posses, e ainda acima das suas posses, deram voluntariamente,
Porque, dou-lhes testemunho de que, segundo as suas posses, e ainda acima das suas posses, deram voluntariamente,
Porque dou-lhes testemunho de que, segundo as suas posses, e ainda acima das suas posses, deram voluntariamente,
Almeida
pedindo-nos, com muito encarecimento, o privilégio de participarem deste serviço a favor dos santos;
Moderna
pedindo-nos, com muito encarecimento, o privilégio de participarem deste serviço a favor dos santos;
pedindo-nos, com muito encarecimento, o privilégio de participarem deste serviço a favor dos santos;
pedindo-nos, com muito encarecimento, o privilégio de participarem deste serviço a favor dos santos;
Almeida
e não somente fizeram como nós esperávamos, mas primeiramente a si mesmos se deram ao Senhor, e a nós pela vontade de Deus;
Moderna
e não somente fizeram como nós esperávamos, mas primeiramente a si mesmos se deram ao Senhor, e a nós pela vontade de Deus;
e não somente fizeram como nós esperávamos, mas primeiramente a si mesmos se deram ao Senhor, e a nós pela vontade de Deus;
e não somente fizeram como nós esperávamos, mas primeiramente a si mesmos se deram ao Senhor, e a nós pela vontade de Deus;
Almeida
de maneira que exortamos a Tito que, assim como antes tinha começado, assim também completasse entre vós ainda esta graça.
Moderna
de maneira que exortamos a Tito que, assim como antes tinha começado, assim também completasse entre vocês ainda esta graça.
de maneira que exortamos a Tito que, assim como antes tinha começado, assim também completasse entre vós ainda esta graça.
de maneira que exortamos a Tito que, assim como antes tinha começado, assim também completasse entre vocês ainda esta graça.
Almeida
Ora, assim como abundais em tudo: em fé, em palavra, em ciência, em todo o zelo, no vosso amor para conosco, vede que também nesta graça abundeis.
Moderna
Ora, assim como vocês abundam em tudo: em fé, em palavra, em conhecimento, em todo o zelo, no amor de vocês por nós, vejam que também nesta graça abundem.
Ora, assim como abundais em tudo: em fé, em palavra, em ciência, em todo o zelo, no vosso amor para conosco, vede que também nesta graça abundeis.
Ora, assim como vocês abundam em tudo: em fé, em palavra, em conhecimento, em todo o zelo, no amor de vocês por nós, vejam que também nesta graça abundem.
Almeida
Não digo isto como quem manda, mas para provar, mediante o zelo de outros, a sinceridade de vosso amor;
Moderna
Não digo isto como quem manda, mas para provar, mediante o zelo de outros, a sinceridade do amor de vocês;
Não digo isto como quem manda, mas para provar, mediante o zelo de outros, a sinceridade de vosso amor;
Não digo isto como quem manda, mas para provar, mediante o zelo de outros, a sinceridade do amor de vocês;
Almeida
pois conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, por amor de vós se fez pobre, para que pela sua pobreza fôsseis enriquecidos.
Moderna
pois vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, por amor de vocês se fez pobre, para que pela sua pobreza vocês fossem enriquecidos.
pois conheceis a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, por amor de vós se fez pobre, para que pela sua pobreza fôsseis enriquecidos.
pois vocês conhecem a graça de nosso Senhor Jesus Cristo, que, sendo rico, por amor de vocês se fez pobre, para que pela sua pobreza vocês fossem enriquecidos.
Almeida
E nisto dou o meu parecer; pois isto vos convém a vós que primeiro começastes, desde o ano passado, não só a participar mas também a querer;
Moderna
E nisto dou o meu parecer; pois isto convém a vocês que primeiro começaram, desde o ano passado, não só a participar mas também a querer;
E nisto dou o meu parecer; pois isto vos convém a vós que primeiro começastes, desde o ano passado, não só a participar mas também a querer;
E nisto dou o meu parecer; pois isto convém a vocês que primeiro começaram, desde o ano passado, não só a participar mas também a querer;
Almeida
agora, pois, levai a termo a obra, para que, assim como houve a prontidão no querer, haja também o cumprir segundo o que tendes.
Moderna
agora, pois, levem a termo a obra, para que, assim como houve a prontidão no querer, haja também o cumprir segundo o que vocês têm.
agora, pois, levai a termo a obra, para que, assim como houve a prontidão no querer, haja também o cumprir segundo o que tendes.
agora, pois, levem a termo a obra, para que, assim como houve a prontidão no querer, haja também o cumprir segundo o que vocês têm.
Almeida
Porque, se há prontidão de vontade, é aceitável segundo o que alguém tem, e não segundo o que não tem.
Moderna
Porque, se há prontidão de vontade, é aceitável segundo o que alguém tem, e não segundo o que não tem.
Porque, se há prontidão de vontade, é aceitável segundo o que alguém tem, e não segundo o que não tem.
Porque, se há prontidão de vontade, é aceitável segundo o que alguém tem, e não segundo o que não tem.
Almeida
Pois digo isto não para que haja alívio para outros e aperto para vós,
Moderna
Pois digo isto não para que haja alívio para outros e aperto para vocês,
Pois digo isto não para que haja alívio para outros e aperto para vós,
Pois digo isto não para que haja alívio para outros e aperto para vocês,
Almeida
mas para que haja igualdade, suprindo, neste tempo presente, na vossa abundância a falta dos outros, para que também a abundância deles venha a suprir a vossa falta, e assim haja igualdade;
Moderna
mas para que haja igualdade, suprindo, neste tempo presente, na abundância de vocês a falta dos outros, para que também a abundância deles venha a suprir a falta de vocês, e assim haja igualdade;
mas para que haja igualdade, suprindo, neste tempo presente, na vossa abundância a falta dos outros, para que também a abundância deles venha a suprir a vossa falta, e assim haja igualdade;
mas para que haja igualdade, suprindo, neste tempo presente, na abundância de vocês a falta dos outros, para que também a abundância deles venha a suprir a falta de vocês, e assim haja igualdade;
Almeida
como está escrito: Ao que muito colheu, não sobrou; e ao que pouco colheu, não faltou.
Moderna
como está escrito: Ao que muito colheu, não sobrou; e ao que pouco colheu, não faltou.
como está escrito: Ao que muito colheu, não sobrou; e ao que pouco colheu, não faltou.
como está escrito: Ao que muito colheu, não sobrou; e ao que pouco colheu, não faltou.
Almeida
Mas, graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma solicitude por vós;
Moderna
Mas, graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma solicitude por vocês;
Mas, graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma solicitude por vós;
Mas, graças a Deus, que pôs no coração de Tito a mesma solicitude por vocês;
Almeida
pois, com efeito, aceitou a nossa exortação; mas sendo sobremodo zeloso, foi por sua própria vontade que partiu para vós.
Moderna
pois, com efeito, aceitou a nossa exortação; mas sendo sobremodo zeloso, foi por sua própria vontade que partiu para junto de vocês.
pois, com efeito, aceitou a nossa exortação; mas sendo sobremodo zeloso, foi por sua própria vontade que partiu para vós.
pois, com efeito, aceitou a nossa exortação; mas sendo sobremodo zeloso, foi por sua própria vontade que partiu para junto de vocês.
Almeida
E juntamente com ele enviamos o irmão cujo louvor no evangelho se tem espalhado por todas as igrejas;
Moderna
E juntamente com ele enviamos o irmão cujo louvor no evangelho se tem espalhado por todas as igrejas;
E juntamente com ele enviamos o irmão cujo louvor no evangelho se tem espalhado por todas as igrejas;
E juntamente com ele enviamos o irmão cujo louvor no evangelho se tem espalhado por todas as igrejas;
Almeida
e não só isto, mas também foi escolhido pelas igrejas para ser nosso companheiro de viagem no tocante a esta graça que por nós é ministrada para glória do Senhor e para provar a nossa boa vontade;
Moderna
e não só isto, mas também foi escolhido pelas igrejas para ser nosso companheiro de viagem no tocante a esta graça que por nós é ministrada para glória do Senhor e para provar a nossa boa vontade;
e não só isto, mas também foi escolhido pelas igrejas para ser nosso companheiro de viagem no tocante a esta graça que por nós é ministrada para glória do Senhor e para provar a nossa boa vontade;
e não só isto, mas também foi escolhido pelas igrejas para ser nosso companheiro de viagem no tocante a esta graça que por nós é ministrada para glória do Senhor e para provar a nossa boa vontade;
Almeida
assim evitando que alguém nos censure com referência a esta abundância, que por nós é ministrada;
Moderna
assim evitando que alguém nos censure com referência a esta abundância, que por nós é ministrada;
assim evitando que alguém nos censure com referência a esta abundância, que por nós é ministrada;
assim evitando que alguém nos censure com referência a esta abundância, que por nós é ministrada;
Almeida
pois zelamos o que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.
Moderna
pois zelamos o que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.
pois zelamos o que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.
pois zelamos o que é honesto, não só diante do Senhor, mas também diante dos homens.
Almeida
Com eles enviamos também outro nosso irmão, o qual muitas vezes e em muitas coisas já experimentamos ser zeloso, mas agora muito mais zeloso ainda pela muita confiança que vós tem.
Moderna
Com eles enviamos também outro nosso irmão, o qual muitas vezes e em muitas coisas já experimentamos ser zeloso, mas agora muito mais zeloso ainda pela muita confiança que tem em vocês.
Com eles enviamos também outro nosso irmão, o qual muitas vezes e em muitas coisas já experimentamos ser zeloso, mas agora muito mais zeloso ainda pela muita confiança que vós tem.
Com eles enviamos também outro nosso irmão, o qual muitas vezes e em muitas coisas já experimentamos ser zeloso, mas agora muito mais zeloso ainda pela muita confiança que tem em vocês.
Almeida
Quanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador para convosco; quanto a nossos irmãos, são mensageiros das igrejas, glória de Cristo.
Moderna
Quanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador junto a vocês; quanto a nossos irmãos, são mensageiros das igrejas, glória de Cristo.
Quanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador para convosco; quanto a nossos irmãos, são mensageiros das igrejas, glória de Cristo.
Quanto a Tito, ele é meu companheiro e cooperador junto a vocês; quanto a nossos irmãos, são mensageiros das igrejas, glória de Cristo.
Almeida
Portanto mostrai para com eles, perante a face das igrejas, a prova do vosso amor, e da nossa glória a vosso respeito.
Moderna
Portanto mostrem a eles, diante das igrejas, a prova do amor de vocês e da nossa glória a respeito de vocês.
Portanto mostrai para com eles, perante a face das igrejas, a prova do vosso amor, e da nossa glória a vosso respeito.
Portanto mostrem a eles, diante das igrejas, a prova do amor de vocês e da nossa glória a respeito de vocês.