2 Reis 17
Almeida Atualizada · Moderna · 41 versículos
Almeida
No ano duodécimo de Acaz, rei de Judá, começou a reinar Oséias, filho de Elá, e reinou sobre Israel, em Samária nove anos.
Moderna
No décimo segundo ano de Acaz, rei de Judá, Oséias, filho de Elá, começou a reinar sobre Israel, em Samária, e reinou por nove anos.
No ano duodécimo de Acaz, rei de Judá, começou a reinar Oséias, filho de Elá, e reinou sobre Israel, em Samária nove anos.
No décimo segundo ano de Acaz, rei de Judá, Oséias, filho de Elá, começou a reinar sobre Israel, em Samária, e reinou por nove anos.
Almeida
E fez o que era mau aos olhos do Senhor, contudo não como os reis de Israel que foram antes dele.
Moderna
Ele fez o que era mau aos olhos do Senhor, porém não como os reis de Israel que vieram antes dele.
E fez o que era mau aos olhos do Senhor, contudo não como os reis de Israel que foram antes dele.
Ele fez o que era mau aos olhos do Senhor, porém não como os reis de Israel que vieram antes dele.
Almeida
Contra ele subiu Salmanasar, rei da Assiria; e Oséias ficou sendo servo dele e lhe pagava tributos.
Moderna
Salmanasar, rei da Assíria, marchou contra ele; Oséias tornou-se seu servo e lhe pagava tributos.
Contra ele subiu Salmanasar, rei da Assiria; e Oséias ficou sendo servo dele e lhe pagava tributos.
Salmanasar, rei da Assíria, marchou contra ele; Oséias tornou-se seu servo e lhe pagava tributos.
Almeida
O rei da Assíria , porém, achou em Oséias conspiração; porque ele enviara mensageiros a Sô, rei do Egito, e não pagava, como dantes, os tributos anuais ao rei da Assíria; então este o encerrou e o pôs em grilhões numa prisão.
Moderna
O rei da Assíria, porém, descobriu uma conspiração de Oséias, pois ele havia enviado mensageiros a Sô, rei do Egito, e não pagava os tributos anuais ao rei da Assíria como antes fazia; então o rei da Assíria o prendeu e o colocou em grilhões numa prisão.
O rei da Assíria , porém, achou em Oséias conspiração; porque ele enviara mensageiros a Sô, rei do Egito, e não pagava, como dantes, os tributos anuais ao rei da Assíria; então este o encerrou e o pôs em grilhões numa prisão.
O rei da Assíria, porém, descobriu uma conspiração de Oséias, pois ele havia enviado mensageiros a Sô, rei do Egito, e não pagava os tributos anuais ao rei da Assíria como antes fazia; então o rei da Assíria o prendeu e o colocou em grilhões numa prisão.
Almeida
E o rei da Assíria subiu por toda a terra, e chegando a Samária sitiou-a por três anos.
Moderna
O rei da Assíria invadiu toda a terra e, chegando a Samária, a sitiou por três anos.
E o rei da Assíria subiu por toda a terra, e chegando a Samária sitiou-a por três anos.
O rei da Assíria invadiu toda a terra e, chegando a Samária, a sitiou por três anos.
Almeida
No ano nono de Oséias, o rei da Assíria tomou Samária, e levou Israel cativo para a Assíria; e fê-los habitar em Hala, e junto a Habor, o rio de Gozã, e nas cidades dos medos.
Moderna
No nono ano de Oséias, o rei da Assíria tomou Samária e levou Israel para o exílio na Assíria; instalou os israelitas em Hala, às margens do rio Habor, em Gozã, e nas cidades dos medos.
No ano nono de Oséias, o rei da Assíria tomou Samária, e levou Israel cativo para a Assíria; e fê-los habitar em Hala, e junto a Habor, o rio de Gozã, e nas cidades dos medos.
No nono ano de Oséias, o rei da Assíria tomou Samária e levou Israel para o exílio na Assíria; instalou os israelitas em Hala, às margens do rio Habor, em Gozã, e nas cidades dos medos.
Almeida
Assim sucedeu, porque os filhos de Israel tinham pecado contra o Senhor seu Deus que os fizera subir da terra do Egito, de debaixo da mãe de Faraó, rei do Egito, e porque haviam temido a outros deuses,
Moderna
Isso aconteceu porque os filhos de Israel haviam pecado contra o Senhor, seu Deus, que os tinha tirado da terra do Egito, do domínio de Faraó, rei do Egito, e porque tinham passado a temer outros deuses,
Assim sucedeu, porque os filhos de Israel tinham pecado contra o Senhor seu Deus que os fizera subir da terra do Egito, de debaixo da mãe de Faraó, rei do Egito, e porque haviam temido a outros deuses,
Isso aconteceu porque os filhos de Israel haviam pecado contra o Senhor, seu Deus, que os tinha tirado da terra do Egito, do domínio de Faraó, rei do Egito, e porque tinham passado a temer outros deuses,
Almeida
e andado segundo os costumes das nações que o Senhor lançara fora de diante dos filhos de Israel, e segundo os que os reis de Israel introduziram.
Moderna
andando segundo os costumes das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos filhos de Israel, e segundo os costumes que os reis de Israel introduziram.
e andado segundo os costumes das nações que o Senhor lançara fora de diante dos filhos de Israel, e segundo os que os reis de Israel introduziram.
andando segundo os costumes das nações que o Senhor havia expulsado de diante dos filhos de Israel, e segundo os costumes que os reis de Israel introduziram.
Almeida
Também os filhos de Israel fizeram secretamente contra o Senhor seu Deus coisas que não eram retas. Edificaram para si altos em todas as suas cidades, desde a torre das atalaias até a cidade fortificada;
Moderna
Os filhos de Israel também praticaram secretamente contra o Senhor, seu Deus, coisas que não eram corretas. Construíram para si lugares altos em todas as suas cidades, desde a torre de vigia até a cidade fortificada;
Também os filhos de Israel fizeram secretamente contra o Senhor seu Deus coisas que não eram retas. Edificaram para si altos em todas as suas cidades, desde a torre das atalaias até a cidade fortificada;
Os filhos de Israel também praticaram secretamente contra o Senhor, seu Deus, coisas que não eram corretas. Construíram para si lugares altos em todas as suas cidades, desde a torre de vigia até a cidade fortificada;
Almeida
Levantaram para si colunas e aserins em todos os altos outeiros, e debaixo de todas as árvores frondosas;
Moderna
levantaram para si colunas e postes de Aserá em todos os outeiros elevados e debaixo de todas as árvores frondosas;
Levantaram para si colunas e aserins em todos os altos outeiros, e debaixo de todas as árvores frondosas;
levantaram para si colunas e postes de Aserá em todos os outeiros elevados e debaixo de todas as árvores frondosas;
Almeida
queimaram incenso em todos os altos, como as nações que o Senhor expulsara de diante deles; cometeram ações iníquas, provocando à ira o Senhor,
Moderna
queimaram incenso em todos os lugares altos, como faziam as nações que o Senhor havia expulsado de diante deles; praticaram ações iníquas, provocando a ira do Senhor,
queimaram incenso em todos os altos, como as nações que o Senhor expulsara de diante deles; cometeram ações iníquas, provocando à ira o Senhor,
queimaram incenso em todos os lugares altos, como faziam as nações que o Senhor havia expulsado de diante deles; praticaram ações iníquas, provocando a ira do Senhor,
Almeida
e serviram os ídolos, dos quais o Senhor lhes dissera: Não fareis isso.
Moderna
e serviram aos ídolos, a respeito dos quais o Senhor lhes havia dito: Não farão isso.
e serviram os ídolos, dos quais o Senhor lhes dissera: Não fareis isso.
e serviram aos ídolos, a respeito dos quais o Senhor lhes havia dito: Não farão isso.
Almeida
Todavia o Senhor advertiu a Israel e a Judá pelo ministério de todos os profetas e de todos os videntes, dizendo: Voltai de vossos maus caminhos, e guardai os meus mandamentos e os meus estatutos, conforme toda a lei que ordenei a vossos pais e que vos enviei pelo ministério de meus servos, os profetas.
Moderna
Todavia o Senhor avisou Israel e Judá por meio de todos os profetas e de todos os videntes, dizendo: Voltem dos seus maus caminhos, e guardem os meus mandamentos e os meus estatutos, conforme toda a lei que ordenei aos seus antepassados e que enviei a vocês por meio dos meus servos, os profetas.
Todavia o Senhor advertiu a Israel e a Judá pelo ministério de todos os profetas e de todos os videntes, dizendo: Voltai de vossos maus caminhos, e guardai os meus mandamentos e os meus estatutos, conforme toda a lei que ordenei a vossos pais e que vos enviei pelo ministério de meus servos, os profetas.
Todavia o Senhor avisou Israel e Judá por meio de todos os profetas e de todos os videntes, dizendo: Voltem dos seus maus caminhos, e guardem os meus mandamentos e os meus estatutos, conforme toda a lei que ordenei aos seus antepassados e que enviei a vocês por meio dos meus servos, os profetas.
Almeida
Eles porém, não deram ouvidos; antes endureceram a sua cerviz, como fizeram seus pais, que não creram no Senhor seu Deus;
Moderna
Eles, porém, não deram ouvidos; antes endureceram a sua cerviz, como fizeram seus pais, que não creram no Senhor, seu Deus;
Eles porém, não deram ouvidos; antes endureceram a sua cerviz, como fizeram seus pais, que não creram no Senhor seu Deus;
Eles, porém, não deram ouvidos; antes endureceram a sua cerviz, como fizeram seus pais, que não creram no Senhor, seu Deus;
Almeida
rejeitaram os seus estatutos, e o seu pacto, que fizera com os pais deles, como também as advertências que lhes fizera; seguiram a vaidade e tornaram-se vãos, como também seguiram as nações que estavam ao redor deles, a respeito das quais o Senhor lhes tinha ordenado que não as imitassem.
Moderna
rejeitaram os seus estatutos e o seu pacto, que havia feito com os pais deles, como também as advertências que lhes fizera; seguiram a vaidade e tornaram-se vãos, e também seguiram as nações que estavam ao redor deles, a respeito das quais o Senhor lhes tinha ordenado que não as imitassem.
rejeitaram os seus estatutos, e o seu pacto, que fizera com os pais deles, como também as advertências que lhes fizera; seguiram a vaidade e tornaram-se vãos, como também seguiram as nações que estavam ao redor deles, a respeito das quais o Senhor lhes tinha ordenado que não as imitassem.
rejeitaram os seus estatutos e o seu pacto, que havia feito com os pais deles, como também as advertências que lhes fizera; seguiram a vaidade e tornaram-se vãos, e também seguiram as nações que estavam ao redor deles, a respeito das quais o Senhor lhes tinha ordenado que não as imitassem.
Almeida
E, deixando todos os mandamentos do Senhor seu Deus, fizeram para si dois bezerros de fundição, e ainda uma Asera; adoraram todo o exército do céu, e serviram a Baal.
Moderna
Abandonando todos os mandamentos do Senhor, seu Deus, fizeram para si dois bezerros de metal fundido e também uma Aserá; adoraram todo o exército dos céus e serviram a Baal.
E, deixando todos os mandamentos do Senhor seu Deus, fizeram para si dois bezerros de fundição, e ainda uma Asera; adoraram todo o exército do céu, e serviram a Baal.
Abandonando todos os mandamentos do Senhor, seu Deus, fizeram para si dois bezerros de metal fundido e também uma Aserá; adoraram todo o exército dos céus e serviram a Baal.
Almeida
Fizeram passar pelo fogo seus filhos, suas filhas, e deram-se a adivinhações e encantamentos; e venderam-se para fazer o que era mau aos olhos do Senhor, provocando-o à ira.
Moderna
Fizeram seus filhos e suas filhas passarem pelo fogo, dedicaram-se a adivinhações e encantamentos e se venderam para fazer o que era mau aos olhos do Senhor, provocando-o à ira.
Fizeram passar pelo fogo seus filhos, suas filhas, e deram-se a adivinhações e encantamentos; e venderam-se para fazer o que era mau aos olhos do Senhor, provocando-o à ira.
Fizeram seus filhos e suas filhas passarem pelo fogo, dedicaram-se a adivinhações e encantamentos e se venderam para fazer o que era mau aos olhos do Senhor, provocando-o à ira.
Almeida
Pelo que o Senhor muito se indignou contra Israel, e os tirou de diante da sua face; não ficou senão somente a tribo de Judá.
Moderna
Por isso o Senhor ficou muito indignado contra Israel e os afastou da sua presença; não restou senão somente a tribo de Judá.
Pelo que o Senhor muito se indignou contra Israel, e os tirou de diante da sua face; não ficou senão somente a tribo de Judá.
Por isso o Senhor ficou muito indignado contra Israel e os afastou da sua presença; não restou senão somente a tribo de Judá.
Almeida
Nem mesmo Judá havia guardado os mandamentos do Senhor seu Deus; antes andou nos costumes que Israel introduzira.
Moderna
Nem mesmo Judá havia guardado os mandamentos do Senhor, seu Deus; antes andou nos costumes que Israel introduzira.
Nem mesmo Judá havia guardado os mandamentos do Senhor seu Deus; antes andou nos costumes que Israel introduzira.
Nem mesmo Judá havia guardado os mandamentos do Senhor, seu Deus; antes andou nos costumes que Israel introduzira.
Almeida
Pelo que o Senhor rejeitou toda a linhagem de Israel, e os oprimiu, entregando-os nas mãos dos despojadores, até que os expulsou da sua presença.
Moderna
Por isso o Senhor rejeitou toda a linhagem de Israel, os oprimiu e os entregou nas mãos dos saqueadores, até que os expulsou da sua presença.
Pelo que o Senhor rejeitou toda a linhagem de Israel, e os oprimiu, entregando-os nas mãos dos despojadores, até que os expulsou da sua presença.
Por isso o Senhor rejeitou toda a linhagem de Israel, os oprimiu e os entregou nas mãos dos saqueadores, até que os expulsou da sua presença.
Almeida
Pois rasgara Israel da casa de Davi; e eles fizeram rei a Jeroboão, filho de Nebate, o qual apartou Israel de seguir o Senhor, e os fez cometer um grande pecado.
Moderna
Pois havia separado Israel da casa de Davi; e eles fizeram Jeroboão, filho de Nebate, rei, o qual desviou Israel de seguir o Senhor e os fez cometer um grande pecado.
Pois rasgara Israel da casa de Davi; e eles fizeram rei a Jeroboão, filho de Nebate, o qual apartou Israel de seguir o Senhor, e os fez cometer um grande pecado.
Pois havia separado Israel da casa de Davi; e eles fizeram Jeroboão, filho de Nebate, rei, o qual desviou Israel de seguir o Senhor e os fez cometer um grande pecado.
Almeida
Assim andaram os filhos de Israel em todos os pecados que Jeroboão tinha cometido; nunca se apartaram deles;
Moderna
Assim os filhos de Israel andaram em todos os pecados que Jeroboão tinha cometido; nunca se afastaram deles;
Assim andaram os filhos de Israel em todos os pecados que Jeroboão tinha cometido; nunca se apartaram deles;
Assim os filhos de Israel andaram em todos os pecados que Jeroboão tinha cometido; nunca se afastaram deles;
Almeida
até que o Senhor tirou Israel da sua presença, como falara por intermédio de todos os seus servos os profetas. Assim foi Israel transportado da sua terra para a Assíria, onde está até o dia de hoje.
Moderna
até que o Senhor tirou Israel da sua presença, como havia falado por intermédio de todos os seus servos, os profetas. Assim Israel foi levado para o exílio, saindo da sua terra para a Assíria, onde está até o dia de hoje.
até que o Senhor tirou Israel da sua presença, como falara por intermédio de todos os seus servos os profetas. Assim foi Israel transportado da sua terra para a Assíria, onde está até o dia de hoje.
até que o Senhor tirou Israel da sua presença, como havia falado por intermédio de todos os seus servos, os profetas. Assim Israel foi levado para o exílio, saindo da sua terra para a Assíria, onde está até o dia de hoje.
Almeida
Depois o rei da Assíria trouxe gente de Babilônia, de Cuta, de Ava, de Hamate e de Sefarvaim, e a fez habitar nas cidades de Samária em lugar dos filhos de Israel; e eles tomaram Samária em herança, e habitaram nas suas cidades.
Moderna
Depois o rei da Assíria trouxe gente de Babilônia, de Cuta, de Ava, de Hamate e de Sefarvaim, e os instalou nas cidades de Samária no lugar dos filhos de Israel; eles tomaram Samária como herança e habitaram nas suas cidades.
Depois o rei da Assíria trouxe gente de Babilônia, de Cuta, de Ava, de Hamate e de Sefarvaim, e a fez habitar nas cidades de Samária em lugar dos filhos de Israel; e eles tomaram Samária em herança, e habitaram nas suas cidades.
Depois o rei da Assíria trouxe gente de Babilônia, de Cuta, de Ava, de Hamate e de Sefarvaim, e os instalou nas cidades de Samária no lugar dos filhos de Israel; eles tomaram Samária como herança e habitaram nas suas cidades.
Almeida
E sucedeu que, no princípio da sua habitação ali, não temeram ao Senhor; e o Senhor mandou entre eles leões, que mataram alguns deles.
Moderna
No início da sua habitação ali, não temeram ao Senhor; e o Senhor enviou leões entre eles, que mataram alguns deles.
E sucedeu que, no princípio da sua habitação ali, não temeram ao Senhor; e o Senhor mandou entre eles leões, que mataram alguns deles.
No início da sua habitação ali, não temeram ao Senhor; e o Senhor enviou leões entre eles, que mataram alguns deles.
Almeida
Pelo que foi dito ao rei da Assíria: A gente que transportaste, e fizeste habitar nas cidades de Samária, não conhece a lei do deus da terra; por isso ele tem enviado entre ela leões que a matam, porquanto não conhece a lei do deus da terra.
Moderna
Foi então dito ao rei da Assíria: O povo que você deportou e instalou nas cidades de Samária não conhece a lei do deus da terra; por isso ele tem enviado leões entre eles, que os matam, porque não conhecem a lei do deus da terra.
Pelo que foi dito ao rei da Assíria: A gente que transportaste, e fizeste habitar nas cidades de Samária, não conhece a lei do deus da terra; por isso ele tem enviado entre ela leões que a matam, porquanto não conhece a lei do deus da terra.
Foi então dito ao rei da Assíria: O povo que você deportou e instalou nas cidades de Samária não conhece a lei do deus da terra; por isso ele tem enviado leões entre eles, que os matam, porque não conhecem a lei do deus da terra.
Almeida
Então o rei da Assíria mandou dizer: Levai ali um dos sacerdotes que transportastes de lá para que vá e habite ali, e lhes ensine a lei do deus da terra.
Moderna
Então o rei da Assíria ordenou: Levem de volta um dos sacerdotes que vocês deportaram de lá, para que vá e habite ali e ensine ao povo a lei do deus da terra.
Então o rei da Assíria mandou dizer: Levai ali um dos sacerdotes que transportastes de lá para que vá e habite ali, e lhes ensine a lei do deus da terra.
Então o rei da Assíria ordenou: Levem de volta um dos sacerdotes que vocês deportaram de lá, para que vá e habite ali e ensine ao povo a lei do deus da terra.
Almeida
Veio, pois, um dos sacerdotes que eles tinham transportado de Samária, e habitou em Betel, e lhes ensinou como deviam temer ao Senhor.
Moderna
Veio, então, um dos sacerdotes que tinham sido deportados de Samária, e passou a habitar em Betel, e ensinou ao povo como deviam temer ao Senhor.
Veio, pois, um dos sacerdotes que eles tinham transportado de Samária, e habitou em Betel, e lhes ensinou como deviam temer ao Senhor.
Veio, então, um dos sacerdotes que tinham sido deportados de Samária, e passou a habitar em Betel, e ensinou ao povo como deviam temer ao Senhor.
Almeida
Todavia as nações faziam cada uma o seu próprio deus, e os punham nas casas dos altos que os samaritanos tinham feito, cada nação nas cidades que habitava.
Moderna
Todavia cada nação fazia o seu próprio deus, e os colocavam nas casas dos lugares altos que os samaritanos tinham feito, cada nação nas cidades em que habitava.
Todavia as nações faziam cada uma o seu próprio deus, e os punham nas casas dos altos que os samaritanos tinham feito, cada nação nas cidades que habitava.
Todavia cada nação fazia o seu próprio deus, e os colocavam nas casas dos lugares altos que os samaritanos tinham feito, cada nação nas cidades em que habitava.
Almeida
Os de Babilônia fizeram e Sucote-Benote; os de Cuta fizeram Nergal; os de Hamate fizeram Asima;
Moderna
Os de Babilônia fizeram Sucote-Benote; os de Cuta fizeram Nergal; os de Hamate fizeram Asima;
Os de Babilônia fizeram e Sucote-Benote; os de Cuta fizeram Nergal; os de Hamate fizeram Asima;
Os de Babilônia fizeram Sucote-Benote; os de Cuta fizeram Nergal; os de Hamate fizeram Asima;
Almeida
os aveus fizeram Nibaz e Tartaque: e os sefarvitas queimavam seus filhos no fogo e a adrameleque e a Anameleque, deuses de Sefarvaim.
Moderna
os aveus fizeram Nibaz e Tartaque; e os sefarvitas queimavam seus filhos no fogo em honra a Adrameleque e a Anameleque, deuses de Sefarvaim.
os aveus fizeram Nibaz e Tartaque: e os sefarvitas queimavam seus filhos no fogo e a adrameleque e a Anameleque, deuses de Sefarvaim.
os aveus fizeram Nibaz e Tartaque; e os sefarvitas queimavam seus filhos no fogo em honra a Adrameleque e a Anameleque, deuses de Sefarvaim.
Almeida
Temiam também ao Senhor, e dentre o povo fizeram para si sacerdotes dos lugares altos, os quais exerciam o ministério nas casas dos lugares altos.
Moderna
Também temiam ao Senhor, e dentre o próprio povo fizeram sacerdotes para os lugares altos, os quais exerciam o ministério nas casas dos lugares altos.
Temiam também ao Senhor, e dentre o povo fizeram para si sacerdotes dos lugares altos, os quais exerciam o ministério nas casas dos lugares altos.
Também temiam ao Senhor, e dentre o próprio povo fizeram sacerdotes para os lugares altos, os quais exerciam o ministério nas casas dos lugares altos.
Almeida
Assim temiam ao Senhor, mas também serviam a seus próprios deuses, segundo o costume das nações do meio das quais tinham sido transportados.
Moderna
Assim temiam ao Senhor, mas também serviam aos seus próprios deuses, segundo o costume das nações de onde tinham sido deportados.
Assim temiam ao Senhor, mas também serviam a seus próprios deuses, segundo o costume das nações do meio das quais tinham sido transportados.
Assim temiam ao Senhor, mas também serviam aos seus próprios deuses, segundo o costume das nações de onde tinham sido deportados.
Almeida
Até o dia de hoje fazem segundo os antigos costumes: não temem ao Senhor; nem fazem segundo os seus estatutos, nem segundo as suas ordenanças; nem tampouco segundo a lei, nem segundo o mandamento que o Senhor ordenou aos filhos de Jacó, a quem deu o nome de Israel,
Moderna
Até o dia de hoje agem segundo os antigos costumes: não temem ao Senhor; nem agem segundo os seus estatutos, nem segundo as suas ordenanças; nem tampouco segundo a lei, nem segundo o mandamento que o Senhor ordenou aos filhos de Jacó, a quem deu o nome de Israel,
Até o dia de hoje fazem segundo os antigos costumes: não temem ao Senhor; nem fazem segundo os seus estatutos, nem segundo as suas ordenanças; nem tampouco segundo a lei, nem segundo o mandamento que o Senhor ordenou aos filhos de Jacó, a quem deu o nome de Israel,
Até o dia de hoje agem segundo os antigos costumes: não temem ao Senhor; nem agem segundo os seus estatutos, nem segundo as suas ordenanças; nem tampouco segundo a lei, nem segundo o mandamento que o Senhor ordenou aos filhos de Jacó, a quem deu o nome de Israel,
Almeida
com os quais o Senhor tinha feito um pacto, e lhes ordenara, dizendo: Não temereis outros deuses, nem vos inclinareis diante deles, nem os servireis, nem lhes oferecereis sacrifícios;
Moderna
com os quais o Senhor havia feito um pacto e lhes ordenara, dizendo: Não temerão outros deuses, nem se inclinarão diante deles, nem os servirão, nem lhes oferecerão sacrifícios;
com os quais o Senhor tinha feito um pacto, e lhes ordenara, dizendo: Não temereis outros deuses, nem vos inclinareis diante deles, nem os servireis, nem lhes oferecereis sacrifícios;
com os quais o Senhor havia feito um pacto e lhes ordenara, dizendo: Não temerão outros deuses, nem se inclinarão diante deles, nem os servirão, nem lhes oferecerão sacrifícios;
Almeida
mas sim ao Senhor, que vos fez subir da terra do Egito com grande poder e com braço estendido, a ele temereis, a ele vos inclinareis, e a ele oferecereis sacrifícios.
Moderna
mas sim ao Senhor, que fez vocês subirem da terra do Egito com grande poder e com braço estendido, a ele temerão, a ele se inclinarão e a ele oferecerão sacrifícios.
mas sim ao Senhor, que vos fez subir da terra do Egito com grande poder e com braço estendido, a ele temereis, a ele vos inclinareis, e a ele oferecereis sacrifícios.
mas sim ao Senhor, que fez vocês subirem da terra do Egito com grande poder e com braço estendido, a ele temerão, a ele se inclinarão e a ele oferecerão sacrifícios.
Almeida
Quanto aos estatutos, às ordenanças, à lei, e ao mandamento, que para vós escreveu, a esses tereis cuidado de observar todos os dias; e não temereis outros deuses;
Moderna
Quanto aos estatutos, às ordenanças, à lei e ao mandamento que escreveu para vocês, esses terão cuidado de observar todos os dias; e não temerão outros deuses;
Quanto aos estatutos, às ordenanças, à lei, e ao mandamento, que para vós escreveu, a esses tereis cuidado de observar todos os dias; e não temereis outros deuses;
Quanto aos estatutos, às ordenanças, à lei e ao mandamento que escreveu para vocês, esses terão cuidado de observar todos os dias; e não temerão outros deuses;
Almeida
e do pacto que fiz convosco não vos esquecereis. Não temereis outros deuses,
Moderna
e do pacto que fiz com vocês não se esquecerão. Não temerão outros deuses,
e do pacto que fiz convosco não vos esquecereis. Não temereis outros deuses,
e do pacto que fiz com vocês não se esquecerão. Não temerão outros deuses,
Almeida
mas ao Senhor vosso Deus temereis, e ele vos livrará das mãos de todos os vossos inimigos.
Moderna
mas ao Senhor, o Deus de vocês, temerão, e ele os livrará das mãos de todos os seus inimigos.
mas ao Senhor vosso Deus temereis, e ele vos livrará das mãos de todos os vossos inimigos.
mas ao Senhor, o Deus de vocês, temerão, e ele os livrará das mãos de todos os seus inimigos.
Almeida
Contudo eles não ouviram; antes fizeram segundo o seu antigo costume.
Moderna
Contudo eles não obedeceram; antes continuaram agindo segundo o seu antigo costume.
Contudo eles não ouviram; antes fizeram segundo o seu antigo costume.
Contudo eles não obedeceram; antes continuaram agindo segundo o seu antigo costume.
Almeida
Assim estas nações temiam ao Senhor, mas serviam também as suas imagens esculpidas; também seus filhos, e os filhos de seus filhos fazem até o dia de hoje como fizeram seus pais.
Moderna
Assim essas nações temiam ao Senhor, mas também serviam às suas imagens esculpidas; também seus filhos e os filhos de seus filhos fazem até o dia de hoje como fizeram seus pais.
Assim estas nações temiam ao Senhor, mas serviam também as suas imagens esculpidas; também seus filhos, e os filhos de seus filhos fazem até o dia de hoje como fizeram seus pais.
Assim essas nações temiam ao Senhor, mas também serviam às suas imagens esculpidas; também seus filhos e os filhos de seus filhos fazem até o dia de hoje como fizeram seus pais.