Deuteronômio 13
Almeida Atualizada · Moderna · 18 versículos
Almeida
Se levantar no meio de vós profeta, ou sonhador de sonhos, e vos anunciar um sinal ou prodígio,
Moderna
Se surgir no meio de vocês um profeta, ou um intérprete de sonhos, e anunciar a vocês um sinal ou prodígio,
Se levantar no meio de vós profeta, ou sonhador de sonhos, e vos anunciar um sinal ou prodígio,
Se surgir no meio de vocês um profeta, ou um intérprete de sonhos, e anunciar a vocês um sinal ou prodígio,
Almeida
e suceder o sinal ou prodígio de que vos houver falado, e ele disser: Vamos após outros deuses que nunca conhecestes, e sirvamo-los,
Moderna
e acontecer o sinal ou prodígio do qual havia falado, e ele disser: Vamos atrás de outros deuses que vocês nunca conheceram, e os sirvamos,
e suceder o sinal ou prodígio de que vos houver falado, e ele disser: Vamos após outros deuses que nunca conhecestes, e sirvamo-los,
e acontecer o sinal ou prodígio do qual havia falado, e ele disser: Vamos atrás de outros deuses que vocês nunca conheceram, e os sirvamos,
Almeida
não ouvireis as palavras daquele profeta, ou daquele sonhador; porquanto o Senhor vosso Deus vos está provando, para saber se amais o Senhor vosso Deus de todo o vosso coração e de toda a vossa alma.
Moderna
não ouçam as palavras daquele profeta, ou daquele intérprete de sonhos; porque o Senhor, o Deus de vocês, está provando vocês, para saber se amam o Senhor, o Deus de vocês, de todo o coração e de toda a alma de vocês.
não ouvireis as palavras daquele profeta, ou daquele sonhador; porquanto o Senhor vosso Deus vos está provando, para saber se amais o Senhor vosso Deus de todo o vosso coração e de toda a vossa alma.
não ouçam as palavras daquele profeta, ou daquele intérprete de sonhos; porque o Senhor, o Deus de vocês, está provando vocês, para saber se amam o Senhor, o Deus de vocês, de todo o coração e de toda a alma de vocês.
Almeida
Após o Senhor vosso Deus andareis, e a ele temereis; os seus mandamentos guardareis, e a sua voz ouvireis; a ele servireis, e a ele vos apegareis.
Moderna
Sigam o Senhor, o Deus de vocês, e a ele temam; os seus mandamentos guardem, e a sua voz ouçam; a ele sirvam, e a ele se apeguem.
Após o Senhor vosso Deus andareis, e a ele temereis; os seus mandamentos guardareis, e a sua voz ouvireis; a ele servireis, e a ele vos apegareis.
Sigam o Senhor, o Deus de vocês, e a ele temam; os seus mandamentos guardem, e a sua voz ouçam; a ele sirvam, e a ele se apeguem.
Almeida
E aquele profeta, ou aquele sonhador, morrerá, pois falou rebeldia contra o Senhor vosso Deus, que vos tirou da terra do Egito e vos resgatou da casa da servidão, para vos desviar do caminho em que o Senhor vosso Deus vos ordenou que andásseis; assim exterminareis o mal do meio vós.
Moderna
E aquele profeta, ou aquele intérprete de sonhos, morrerá, pois falou rebeldia contra o Senhor, o Deus de vocês, que tirou vocês da terra do Egito e resgatou vocês da casa da servidão, para desviá-los do caminho em que o Senhor, o Deus de vocês, ordenou que andassem; assim vocês eliminarão o mal do meio de vocês.
E aquele profeta, ou aquele sonhador, morrerá, pois falou rebeldia contra o Senhor vosso Deus, que vos tirou da terra do Egito e vos resgatou da casa da servidão, para vos desviar do caminho em que o Senhor vosso Deus vos ordenou que andásseis; assim exterminareis o mal do meio vós.
E aquele profeta, ou aquele intérprete de sonhos, morrerá, pois falou rebeldia contra o Senhor, o Deus de vocês, que tirou vocês da terra do Egito e resgatou vocês da casa da servidão, para desviá-los do caminho em que o Senhor, o Deus de vocês, ordenou que andassem; assim vocês eliminarão o mal do meio de vocês.
Almeida
Quando teu irmão, filho da tua mãe, ou teu filho, ou tua filha, ou a mulher do teu seio, ou teu amigo que te é como a tua alma, te incitar em segredo, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses!-deuses que nunca conheceste, nem tu nem teus pais,
Moderna
Quando seu irmão, filho de sua mãe, ou seu filho, ou sua filha, ou a esposa do seu seio, ou seu amigo que lhe é como a própria alma, incitar você em segredo, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses! — deuses que você nunca conheceu, nem você nem seus pais,
Quando teu irmão, filho da tua mãe, ou teu filho, ou tua filha, ou a mulher do teu seio, ou teu amigo que te é como a tua alma, te incitar em segredo, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses!-deuses que nunca conheceste, nem tu nem teus pais,
Quando seu irmão, filho de sua mãe, ou seu filho, ou sua filha, ou a esposa do seu seio, ou seu amigo que lhe é como a própria alma, incitar você em segredo, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses! — deuses que você nunca conheceu, nem você nem seus pais,
Almeida
dentre os deuses dos povos que estão em redor de ti, perto ou longe de ti, desde uma extremidade da terra até a outra-
Moderna
dentre os deuses dos povos que estão ao redor de você, perto ou longe de você, desde uma extremidade da terra até a outra —
dentre os deuses dos povos que estão em redor de ti, perto ou longe de ti, desde uma extremidade da terra até a outra-
dentre os deuses dos povos que estão ao redor de você, perto ou longe de você, desde uma extremidade da terra até a outra —
Almeida
não consentirás com ele, nem o ouvirás, nem o teu olho terá piedade dele, nem o pouparás, nem o esconderás,
Moderna
não ceda a ele, nem o ouça, nem seus olhos tenham piedade dele, nem o poupe, nem o encubra,
não consentirás com ele, nem o ouvirás, nem o teu olho terá piedade dele, nem o pouparás, nem o esconderás,
não ceda a ele, nem o ouça, nem seus olhos tenham piedade dele, nem o poupe, nem o encubra,
Almeida
mas certamente o matarás; a tua mão será a primeira contra ele para o matar, e depois a mão de todo o povo;
Moderna
mas certamente o matará; sua mão será a primeira contra ele para matá-lo, e depois a mão de todo o povo;
mas certamente o matarás; a tua mão será a primeira contra ele para o matar, e depois a mão de todo o povo;
mas certamente o matará; sua mão será a primeira contra ele para matá-lo, e depois a mão de todo o povo;
Almeida
e o apedrejarás, até que morra, pois procurou apartar-te do Senhor teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
Moderna
e o apedrejará até que morra, pois procurou afastá-lo do Senhor, o seu Deus, que o tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
e o apedrejarás, até que morra, pois procurou apartar-te do Senhor teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
e o apedrejará até que morra, pois procurou afastá-lo do Senhor, o seu Deus, que o tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
Almeida
Todo o Israel o ouvirá, e temerá, e não se tornará a praticar semelhante iniqüidade no meio de ti.
Moderna
Todo o Israel ouvirá e temerá, e não voltará a praticar semelhante maldade no meio de você.
Todo o Israel o ouvirá, e temerá, e não se tornará a praticar semelhante iniqüidade no meio de ti.
Todo o Israel ouvirá e temerá, e não voltará a praticar semelhante maldade no meio de você.
Almeida
Se, a respeito de alguma das tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá para ali habitares, ouvires dizer:
Moderna
Se, a respeito de alguma das suas cidades que o Senhor, o seu Deus, lhe dá para ali morar, você ouvir dizer:
Se, a respeito de alguma das tuas cidades que o Senhor teu Deus te dá para ali habitares, ouvires dizer:
Se, a respeito de alguma das suas cidades que o Senhor, o seu Deus, lhe dá para ali morar, você ouvir dizer:
Almeida
Uns homens, filhos de Belial, saindo do meio de ti, incitaram os moradores da sua cidade, dizendo: Vamos, e sirvamos a outros deuses!-deuses que nunca conheceste-
Moderna
Uns homens, filhos de Belial, saindo do meio de você, incitaram os moradores da sua cidade, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses! — deuses que vocês nunca conheceram —
Uns homens, filhos de Belial, saindo do meio de ti, incitaram os moradores da sua cidade, dizendo: Vamos, e sirvamos a outros deuses!-deuses que nunca conheceste-
Uns homens, filhos de Belial, saindo do meio de você, incitaram os moradores da sua cidade, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses! — deuses que vocês nunca conheceram —
Almeida
então inquirirás e investigarás, perguntando com diligência; e se for verdade, se for certo que se fez tal abominação no meio de ti,
Moderna
então você investigará e examinará, perguntando com cuidado; e se for verdade, se for certo que tal abominação foi cometida no meio de você,
então inquirirás e investigarás, perguntando com diligência; e se for verdade, se for certo que se fez tal abominação no meio de ti,
então você investigará e examinará, perguntando com cuidado; e se for verdade, se for certo que tal abominação foi cometida no meio de você,
Almeida
certamente ferirás ao fio da espada os moradores daquela cidade, destruindo a ela e a tudo o que nela houver, até os animais.
Moderna
certamente ferirá a fio de espada os moradores daquela cidade, destruindo-a junto com tudo o que houver nela, até os animais.
certamente ferirás ao fio da espada os moradores daquela cidade, destruindo a ela e a tudo o que nela houver, até os animais.
certamente ferirá a fio de espada os moradores daquela cidade, destruindo-a junto com tudo o que houver nela, até os animais.
Almeida
E ajuntarás todo o seu despojo no meio da sua praça; e a cidade e todo o seu despojo queimarás totalmente para o Senhor teu Deus, e será montão perpétuo; nunca mais será edificada.
Moderna
Ajuntará todo o seu espólio no meio da sua praça; e a cidade e todo o seu espólio queimará completamente para o Senhor, o seu Deus, e ela será um montão de ruínas para sempre; nunca mais será reconstruída.
E ajuntarás todo o seu despojo no meio da sua praça; e a cidade e todo o seu despojo queimarás totalmente para o Senhor teu Deus, e será montão perpétuo; nunca mais será edificada.
Ajuntará todo o seu espólio no meio da sua praça; e a cidade e todo o seu espólio queimará completamente para o Senhor, o seu Deus, e ela será um montão de ruínas para sempre; nunca mais será reconstruída.
Almeida
Não se te pegará às mãos nada do anátema; para que o Senhor se aparte do ardor da sua ira, e te faça misericórdia, e tenha piedade de ti, e te multiplique; como jurou a teus pais,
Moderna
Nada do que foi posto sob o anátema ficará em suas mãos; para que o Senhor se aparte do ardor da sua ira, e tenha misericórdia de você, e tenha compaixão de você, e o multiplique; conforme jurou a seus pais,
Não se te pegará às mãos nada do anátema; para que o Senhor se aparte do ardor da sua ira, e te faça misericórdia, e tenha piedade de ti, e te multiplique; como jurou a teus pais,
Nada do que foi posto sob o anátema ficará em suas mãos; para que o Senhor se aparte do ardor da sua ira, e tenha misericórdia de você, e tenha compaixão de você, e o multiplique; conforme jurou a seus pais,
Almeida
se ouvires a voz do Senhor teu Deus, para guardares todos os seus mandamentos, que eu hoje te ordeno, para fazeres o que é reto aos olhos do Senhor teu Deus.
Moderna
se você ouvir a voz do Senhor, o seu Deus, guardando todos os seus mandamentos que eu hoje lhe ordeno, para fazer o que é reto aos olhos do Senhor, o seu Deus.
se ouvires a voz do Senhor teu Deus, para guardares todos os seus mandamentos, que eu hoje te ordeno, para fazeres o que é reto aos olhos do Senhor teu Deus.
se você ouvir a voz do Senhor, o seu Deus, guardando todos os seus mandamentos que eu hoje lhe ordeno, para fazer o que é reto aos olhos do Senhor, o seu Deus.