Efésios 4
Almeida Atualizada · Moderna · 32 versículos
Almeida
Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
Moderna
Rogo a vocês, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andem como é digno da vocação com que foram chamados,
Rogo-vos, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andeis como é digno da vocação com que fostes chamados,
Rogo a vocês, pois, eu, o prisioneiro no Senhor, que andem como é digno da vocação com que foram chamados,
Almeida
com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
Moderna
com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando-vos uns aos outros em amor,
com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
Almeida
procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
Moderna
procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
procurando diligentemente guardar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
Almeida
Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
Moderna
Há um só corpo e um só Espírito, como também foram chamados em uma só esperança da vocação de vocês;
Há um só corpo e um só Espírito, como também fostes chamados em uma só esperança da vossa vocação;
Há um só corpo e um só Espírito, como também foram chamados em uma só esperança da vocação de vocês;
Almeida
um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
Moderna
um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, e por todos e em todos.
Almeida
Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
Moderna
Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
Mas a cada um de nós foi dada a graça conforme a medida do dom de Cristo.
Almeida
Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
Moderna
Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
Por isso foi dito: Subindo ao alto, levou cativo o cativeiro, e deu dons aos homens.
Almeida
Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
Moderna
Ora, isso — ele subiu — o que significa, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
Ora, isto-ele subiu-que é, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
Ora, isso — ele subiu — o que significa, senão que também desceu às partes mais baixas da terra?
Almeida
Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
Moderna
Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
Aquele que desceu é também o mesmo que subiu muito acima de todos os céus, para cumprir todas as coisas.
Almeida
E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
Moderna
E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
E ele deu uns como apóstolos, e outros como profetas, e outros como evangelistas, e outros como pastores e mestres,
Almeida
tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
Moderna
tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
tendo em vista o aperfeiçoamento dos santos, para a obra do ministério, para edificação do corpo de Cristo;
Almeida
até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
Moderna
até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem maduro, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem feito, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de homem maduro, à medida da estatura da plenitude de Cristo;
Almeida
para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
Moderna
para que não mais sejamos crianças, inconstantes, levadas ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
para que não mais sejamos meninos, inconstantes, levados ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
para que não mais sejamos crianças, inconstantes, levadas ao redor por todo vento de doutrina, pela fraudulência dos homens, pela astúcia tendente à maquinação do erro;
Almeida
antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
Moderna
antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
antes, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
Almeida
do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
Moderna
do qual o corpo inteiro, bem ajustado e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
do qual o corpo inteiro bem ajustado, e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
do qual o corpo inteiro, bem ajustado e ligado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa operação de cada parte, efetua o seu crescimento para edificação de si mesmo em amor.
Almeida
Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
Moderna
Portanto digo isso, e testifico no Senhor, para que não andem mais como andam os gentios, na vaidade da sua mente,
Portanto digo isto, e testifico no Senhor, para que não mais andeis como andam os gentios, na verdade da sua mente,
Portanto digo isso, e testifico no Senhor, para que não andem mais como andam os gentios, na vaidade da sua mente,
Almeida
entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
Moderna
entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
entenebrecidos no entendimento, separados da vida de Deus pela ignorância que há neles, pela dureza do seu coração;
Almeida
os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
Moderna
os quais, tendo se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
os quais, tendo-se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
os quais, tendo se tornado insensíveis, entregaram-se à lascívia para cometerem com avidez toda sorte de impureza.
Almeida
se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
Moderna
se é que o ouviram, e nele foram instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
se é que o ouvistes, e nele fostes instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
se é que o ouviram, e nele foram instruídos, conforme é a verdade em Jesus,
Almeida
a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
Moderna
a se despir, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
a despojar-vos, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
a se despir, quanto ao procedimento anterior, do velho homem, que se corrompe pelas concupiscências do engano;
Almeida
e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
Moderna
e a se revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
e a vos revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
e a se revestir do novo homem, que segundo Deus foi criado em verdadeira justiça e santidade.
Almeida
Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
Moderna
Pelo que deixem a mentira, e falem a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
Pelo que deixai a mentira, e falai a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
Pelo que deixem a mentira, e falem a verdade cada um com o seu próximo, pois somos membros uns dos outros.
Almeida
Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
Moderna
Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com quem tem necessidade.
Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o que tem necessidade.
Aquele que furtava, não furte mais; antes trabalhe, fazendo com as mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com quem tem necessidade.
Almeida
Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
Moderna
Não saia da boca de vocês nenhuma palavra torpe, mas só a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
Não saia da vossa boca nenhuma palavra torpe, mas ó a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
Não saia da boca de vocês nenhuma palavra torpe, mas só a que seja boa para a necessária edificação, a fim de que ministre graça aos que a ouvem.
Almeida
E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
Moderna
E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual foram selados para o dia da redenção.
E não entristeçais o Espírito Santo de Deus, no qual fostes selados para o dia da redenção.
E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual foram selados para o dia da redenção.
Almeida
Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
Moderna
Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas de entre vocês, bem como toda a malícia.
Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas dentre vós, bem como toda a malícia.
Toda a amargura, e cólera, e ira, e gritaria, e blasfêmia sejam tiradas de entre vocês, bem como toda a malícia.
Almeida
Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Moderna
Antes sejam bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando uns aos outros, como também Deus perdoou vocês em Cristo.
Antes sede bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando-vos uns aos outros, como também Deus vos perdoou em Cristo.
Antes sejam bondosos uns para com os outros, compassivos, perdoando uns aos outros, como também Deus perdoou vocês em Cristo.