Êxodo 2
Almeida Atualizada · Moderna · 25 versículos
Almeida
A mulher concebeu e deu à luz um filho; e, vendo que ele era formoso, escondeu-o três meses.
Moderna
A mulher ficou grávida e deu à luz um filho; e, vendo que ele era bonito, escondeu-o por três meses.
A mulher concebeu e deu à luz um filho; e, vendo que ele era formoso, escondeu-o três meses.
A mulher ficou grávida e deu à luz um filho; e, vendo que ele era bonito, escondeu-o por três meses.
Almeida
Não podendo, porém, escondê-lo por mais tempo, tomou para ele uma arca de juncos, e a revestiu de betume e pez; e, pondo nela o menino, colocou-a entre os juncos a margem do rio.
Moderna
Não podendo, porém, escondê-lo por mais tempo, pegou uma cesta de juncos, revestiu-a com betume e piche, colocou o menino dentro e a pôs entre os juncos à beira do rio.
Não podendo, porém, escondê-lo por mais tempo, tomou para ele uma arca de juncos, e a revestiu de betume e pez; e, pondo nela o menino, colocou-a entre os juncos a margem do rio.
Não podendo, porém, escondê-lo por mais tempo, pegou uma cesta de juncos, revestiu-a com betume e piche, colocou o menino dentro e a pôs entre os juncos à beira do rio.
Almeida
A filha de Faraó desceu para banhar-se no rio, e as suas criadas passeavam à beira do rio. Vendo ela a arca no meio os juncos, mandou a sua criada buscá-la.
Moderna
A filha do Faraó desceu para se banhar no rio, enquanto suas servas passeavam à beira do rio. Quando ela viu a cesta no meio dos juncos, mandou sua criada buscá-la.
A filha de Faraó desceu para banhar-se no rio, e as suas criadas passeavam à beira do rio. Vendo ela a arca no meio os juncos, mandou a sua criada buscá-la.
A filha do Faraó desceu para se banhar no rio, enquanto suas servas passeavam à beira do rio. Quando ela viu a cesta no meio dos juncos, mandou sua criada buscá-la.
Almeida
E abrindo-a, viu a criança, e eis que o menino chorava; então ela teve compaixão dele, e disse: Este é um dos filhos dos hebreus.
Moderna
Ao abri-la, viu a criança — o menino estava chorando. Ela sentiu compaixão por ele e disse: Este é um dos filhos dos hebreus.
E abrindo-a, viu a criança, e eis que o menino chorava; então ela teve compaixão dele, e disse: Este é um dos filhos dos hebreus.
Ao abri-la, viu a criança — o menino estava chorando. Ela sentiu compaixão por ele e disse: Este é um dos filhos dos hebreus.
Almeida
Então a irmã do menino perguntou à filha de Faraó: Queres que eu te vá chamar uma ama dentre as hebréias, para que crie este menino para ti?
Moderna
Então a irmã do menino perguntou à filha do Faraó: Quer que eu vá chamar uma ama entre as mulheres hebreias para criar este menino para você?
Então a irmã do menino perguntou à filha de Faraó: Queres que eu te vá chamar uma ama dentre as hebréias, para que crie este menino para ti?
Então a irmã do menino perguntou à filha do Faraó: Quer que eu vá chamar uma ama entre as mulheres hebreias para criar este menino para você?
Almeida
Respondeu-lhe a filha de Faraó: Vai. Foi, pois, a moça e chamou a mãe do menino.
Moderna
A filha do Faraó respondeu: Vai. A moça foi e chamou a própria mãe do menino.
Respondeu-lhe a filha de Faraó: Vai. Foi, pois, a moça e chamou a mãe do menino.
A filha do Faraó respondeu: Vai. A moça foi e chamou a própria mãe do menino.
Almeida
Disse-lhe a filha de Faraó: Leva este menino, e cria-mo; eu te darei o teu salário. E a mulher tomou o menino e o criou.
Moderna
A filha do Faraó disse a ela: Leve este menino e crie-o para mim; eu pagarei o seu salário. A mulher pegou o menino e o criou.
Disse-lhe a filha de Faraó: Leva este menino, e cria-mo; eu te darei o teu salário. E a mulher tomou o menino e o criou.
A filha do Faraó disse a ela: Leve este menino e crie-o para mim; eu pagarei o seu salário. A mulher pegou o menino e o criou.
Almeida
Quando, pois, o menino era já grande, ela o trouxe à filha de Faraó, a qual o adotou; e lhe chamou Moisés, dizendo: Porque das águas o tirei.
Moderna
Quando o menino já estava crescido, ela o levou à filha do Faraó, que o adotou como filho e lhe deu o nome de Moisés, dizendo: Porque das águas eu o tirei.
Quando, pois, o menino era já grande, ela o trouxe à filha de Faraó, a qual o adotou; e lhe chamou Moisés, dizendo: Porque das águas o tirei.
Quando o menino já estava crescido, ela o levou à filha do Faraó, que o adotou como filho e lhe deu o nome de Moisés, dizendo: Porque das águas eu o tirei.
Almeida
Ora, aconteceu naqueles dias que, sendo Moisés já homem, saiu a ter com seus irmãos e atentou para as suas cargas; e viu um egípcio que feria a um hebreu dentre, seus irmãos.
Moderna
Naqueles dias, quando Moisés já era adulto, saiu para onde estavam seus irmãos e observou suas cargas; então viu um egípcio espancando um hebreu, um dos seus irmãos.
Ora, aconteceu naqueles dias que, sendo Moisés já homem, saiu a ter com seus irmãos e atentou para as suas cargas; e viu um egípcio que feria a um hebreu dentre, seus irmãos.
Naqueles dias, quando Moisés já era adulto, saiu para onde estavam seus irmãos e observou suas cargas; então viu um egípcio espancando um hebreu, um dos seus irmãos.
Almeida
Olhou para um lado e para outro, e vendo que não havia ninguém ali, matou o egípcio e escondeu-o na areia.
Moderna
Olhou para um lado e para o outro e, vendo que não havia ninguém por perto, matou o egípcio e o escondeu na areia.
Olhou para um lado e para outro, e vendo que não havia ninguém ali, matou o egípcio e escondeu-o na areia.
Olhou para um lado e para o outro e, vendo que não havia ninguém por perto, matou o egípcio e o escondeu na areia.
Almeida
Tornou a sair no dia seguinte, e eis que dois hebreus contendiam; e perguntou ao que fazia a injustiça: Por que feres a teu próximo?
Moderna
No dia seguinte, saiu novamente e viu dois hebreus brigando; perguntou ao que estava agindo com injustiça: Por que você bate no seu companheiro?
Tornou a sair no dia seguinte, e eis que dois hebreus contendiam; e perguntou ao que fazia a injustiça: Por que feres a teu próximo?
No dia seguinte, saiu novamente e viu dois hebreus brigando; perguntou ao que estava agindo com injustiça: Por que você bate no seu companheiro?
Almeida
Respondeu ele: Quem te constituiu a ti príncipe e juiz sobre nós? Pensas tu matar-me, como mataste o egípcio? Temeu, pois, Moisés e disse: Certamente o negócio já foi descoberto.
Moderna
O homem respondeu: Quem colocou você como príncipe e juiz sobre nós? Está pensando em me matar, como matou o egípcio? Moisés ficou com medo e pensou: O caso já foi descoberto.
Respondeu ele: Quem te constituiu a ti príncipe e juiz sobre nós? Pensas tu matar-me, como mataste o egípcio? Temeu, pois, Moisés e disse: Certamente o negócio já foi descoberto.
O homem respondeu: Quem colocou você como príncipe e juiz sobre nós? Está pensando em me matar, como matou o egípcio? Moisés ficou com medo e pensou: O caso já foi descoberto.
Almeida
E quando Faraó soube disso, procurou matar a Moisés. Este, porém, fugiu da presença de Faraó, e foi habitar na terra de Midiã; e sentou-se junto a um poço.
Moderna
Quando o Faraó soube do ocorrido, tentou matar Moisés. Moisés, porém, fugiu da presença do Faraó e foi viver na terra de Midiã, onde se sentou junto a um poço.
E quando Faraó soube disso, procurou matar a Moisés. Este, porém, fugiu da presença de Faraó, e foi habitar na terra de Midiã; e sentou-se junto a um poço.
Quando o Faraó soube do ocorrido, tentou matar Moisés. Moisés, porém, fugiu da presença do Faraó e foi viver na terra de Midiã, onde se sentou junto a um poço.
Almeida
O sacerdote de Midiã tinha sete filhas, as quais vieram tirar água, e encheram os tanques para dar de beber ao rebanho de seu pai.
Moderna
O sacerdote de Midiã tinha sete filhas, que vieram tirar água e encheram os bebedouros para dar de beber ao rebanho do pai.
O sacerdote de Midiã tinha sete filhas, as quais vieram tirar água, e encheram os tanques para dar de beber ao rebanho de seu pai.
O sacerdote de Midiã tinha sete filhas, que vieram tirar água e encheram os bebedouros para dar de beber ao rebanho do pai.
Almeida
Então vieram os pastores, e as expulsaram dali; Moisés, porém, levantou-se e as defendeu, e deu de beber ao rebanho delas.
Moderna
Mas os pastores chegaram e as expulsaram dali; Moisés, porém, levantou-se, defendeu-as e deu de beber ao rebanho delas.
Então vieram os pastores, e as expulsaram dali; Moisés, porém, levantou-se e as defendeu, e deu de beber ao rebanho delas.
Mas os pastores chegaram e as expulsaram dali; Moisés, porém, levantou-se, defendeu-as e deu de beber ao rebanho delas.
Almeida
Quando elas voltaram a Reuel, seu pai, este lhes perguntou: como é que hoje voltastes tão cedo?
Moderna
Quando elas voltaram para Reuel, seu pai, ele lhes perguntou: Como é que vocês voltaram tão cedo hoje?
Quando elas voltaram a Reuel, seu pai, este lhes perguntou: como é que hoje voltastes tão cedo?
Quando elas voltaram para Reuel, seu pai, ele lhes perguntou: Como é que vocês voltaram tão cedo hoje?
Almeida
Responderam elas: um egípcio nos livrou da mão dos pastores; e ainda tirou água para nós e deu de beber ao rebanho.
Moderna
Elas responderam: Um egípcio nos livrou das mãos dos pastores; além disso, tirou água para nós e deu de beber ao rebanho.
Responderam elas: um egípcio nos livrou da mão dos pastores; e ainda tirou água para nós e deu de beber ao rebanho.
Elas responderam: Um egípcio nos livrou das mãos dos pastores; além disso, tirou água para nós e deu de beber ao rebanho.
Almeida
E ele perguntou a suas filhas: Onde está ele; por que deixastes lá o homem? chamai-o para que coma pão.
Moderna
Ele perguntou às suas filhas: Onde está ele? Por que vocês deixaram o homem lá? Chamem-no para que ele venha comer conosco.
E ele perguntou a suas filhas: Onde está ele; por que deixastes lá o homem? chamai-o para que coma pão.
Ele perguntou às suas filhas: Onde está ele? Por que vocês deixaram o homem lá? Chamem-no para que ele venha comer conosco.
Almeida
Então Moisés concordou em morar com aquele homem, o qual lhe deu sua filha Zípora.
Moderna
Então Moisés concordou em morar com aquele homem, que lhe deu sua filha Zípora em casamento.
Então Moisés concordou em morar com aquele homem, o qual lhe deu sua filha Zípora.
Então Moisés concordou em morar com aquele homem, que lhe deu sua filha Zípora em casamento.
Almeida
E ela deu à luz um filho, a quem ele chamou Gérson, porque disse: Peregrino sou em terra estrangeira.
Moderna
Ela deu à luz um filho, a quem ele chamou Gérson, porque disse: Sou um estrangeiro em terra alheia.
E ela deu à luz um filho, a quem ele chamou Gérson, porque disse: Peregrino sou em terra estrangeira.
Ela deu à luz um filho, a quem ele chamou Gérson, porque disse: Sou um estrangeiro em terra alheia.
Almeida
No decorrer de muitos dias, morreu o rei do Egito; e os filhos de Israel gemiam debaixo da servidão; pelo que clamaram, e subiu a Deus o seu clamor por causa dessa servidão.
Moderna
Depois de muito tempo, o rei do Egito morreu; e os filhos de Israel gemiam sob a servidão e clamaram por ajuda, e o clamor deles chegou até Deus por causa dessa escravidão.
No decorrer de muitos dias, morreu o rei do Egito; e os filhos de Israel gemiam debaixo da servidão; pelo que clamaram, e subiu a Deus o seu clamor por causa dessa servidão.
Depois de muito tempo, o rei do Egito morreu; e os filhos de Israel gemiam sob a servidão e clamaram por ajuda, e o clamor deles chegou até Deus por causa dessa escravidão.
Almeida
Então Deus, ouvindo-lhes os gemidos, lembrou-se do seu pacto com Abraão, com Isaque e com Jacó.
Moderna
Deus ouviu os gemidos deles e lembrou-se do seu pacto com Abraão, com Isaque e com Jacó.
Então Deus, ouvindo-lhes os gemidos, lembrou-se do seu pacto com Abraão, com Isaque e com Jacó.
Deus ouviu os gemidos deles e lembrou-se do seu pacto com Abraão, com Isaque e com Jacó.