Hebreus 4
Almeida Atualizada · Moderna · 16 versículos
Almeida
Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
Moderna
Portanto, tendo sido deixada para nós a promessa de entrarmos no seu descanso, tenhamos cuidado para que nenhum de vocês pareça ter falhado.
Portanto, tendo-nos sido deixada a promessa de entrarmos no seu descanso, temamos não haja algum de vós que pareça ter falhado.
Portanto, tendo sido deixada para nós a promessa de entrarmos no seu descanso, tenhamos cuidado para que nenhum de vocês pareça ter falhado.
Almeida
Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
Moderna
Porque as boas novas também nos foram pregadas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porque não foi unida com a fé naqueles que a ouviram.
Porque também a nós foram pregadas as boas novas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porquanto não chegou a ser unida com a fé, naqueles que a ouviram.
Porque as boas novas também nos foram pregadas, assim como a eles; mas a palavra da pregação nada lhes aproveitou, porque não foi unida com a fé naqueles que a ouviram.
Almeida
Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
Moderna
Porque nós, os que cremos, é que entramos no descanso, como ele disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
Porque nós, os que temos crido, é que entramos no descanso, tal como disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem acabadas desde a fundação do mundo;
Porque nós, os que cremos, é que entramos no descanso, como ele disse: Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso; embora as suas obras estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
Almeida
pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
Moderna
Pois em certo lugar ele disse assim sobre o sétimo dia: E Deus descansou no sétimo dia de todas as suas obras.
pois em certo lugar disse ele assim do sétimo dia: E descansou Deus, no sétimo dia, de todas as suas obras;
Pois em certo lugar ele disse assim sobre o sétimo dia: E Deus descansou no sétimo dia de todas as suas obras.
Almeida
Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
Moderna
Visto que ainda resta que alguns entrem nele, e que aqueles a quem as boas novas foram pregadas anteriormente não entraram por causa da desobediência,
Visto, pois, restar que alguns entrem nele, e que aqueles a quem anteriormente foram pregadas as boas novas não entraram por causa da desobediência,
Visto que ainda resta que alguns entrem nele, e que aqueles a quem as boas novas foram pregadas anteriormente não entraram por causa da desobediência,
Almeida
determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
Moderna
Deus determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por meio de Davi, depois de tanto tempo, como antes havia sido dito: Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam os seus corações.
determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por Davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
Deus determina outra vez um certo dia, Hoje, dizendo por meio de Davi, depois de tanto tempo, como antes havia sido dito: Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam os seus corações.
Almeida
Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
Moderna
Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, Deus não teria falado depois disso de outro dia.
Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, não teria falado depois disso de outro dia.
Porque, se Josué lhes houvesse dado descanso, Deus não teria falado depois disso de outro dia.
Almeida
Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
Moderna
Pois aquele que entrou no descanso de Deus também descansou de suas obras, assim como Deus descansou das suas.
Pois aquele que entrou no descanso de Deus, esse também descansou de suas obras, assim como Deus das suas.
Pois aquele que entrou no descanso de Deus também descansou de suas obras, assim como Deus descansou das suas.
Almeida
Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
Moderna
Sendo assim, esforcemo-nos para entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
Ora, à vista disso, procuremos diligentemente entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
Sendo assim, esforcemo-nos para entrar naquele descanso, para que ninguém caia no mesmo exemplo de desobediência.
Almeida
Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
Moderna
Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes; ela penetra até a divisão de alma e espírito, de juntas e medulas, e é capaz de discernir os pensamentos e as intenções do coração.
Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até a divisão de alma e espírito, e de juntas e medulas, e é apta para discernir os pensamentos e intenções do coração.
Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes; ela penetra até a divisão de alma e espírito, de juntas e medulas, e é capaz de discernir os pensamentos e as intenções do coração.
Almeida
E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
Moderna
E não há criatura alguma escondida diante dele; ao contrário, todas as coisas estão nuas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
E não há criatura alguma encoberta diante dele; antes todas as coisas estão nuas e patentes aos olhos daquele a quem havemos de prestar contas.
E não há criatura alguma escondida diante dele; ao contrário, todas as coisas estão nuas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
Almeida
Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
Moderna
Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que atravessou os céus, mantenhamos com firmeza a nossa confissão.
Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que penetrou os céus, retenhamos firmemente a nossa confissão.
Tendo, portanto, um grande sumo sacerdote, Jesus, Filho de Deus, que atravessou os céus, mantenhamos com firmeza a nossa confissão.
Almeida
Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
Moderna
Porque não temos um sumo sacerdote que seja incapaz de se compadecer das nossas fraquezas; mas sim um que, como nós, foi tentado em tudo, porém sem pecado.
Porque não temos um sumo sacerdote que não possa compadecer-se das nossas fraquezas; porém um que, como nós, em tudo foi tentado, mas sem pecado.
Porque não temos um sumo sacerdote que seja incapaz de se compadecer das nossas fraquezas; mas sim um que, como nós, foi tentado em tudo, porém sem pecado.
Almeida
Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.
Moderna
Aproximemo-nos, portanto, com confiança do trono da graça, para que recebamos misericórdia e encontremos graça, a fim de sermos ajudados no momento oportuno.
Cheguemo-nos, pois, confiadamente ao trono da graça, para que recebamos misericórdia e achemos graça, a fim de sermos socorridos no momento oportuno.
Aproximemo-nos, portanto, com confiança do trono da graça, para que recebamos misericórdia e encontremos graça, a fim de sermos ajudados no momento oportuno.