Jó 16
Almeida Atualizada · Moderna · 22 versículos
Almeida
Tenho ouvido muitas coisas como essas; todos vós sois consoladores molestos.
Moderna
Tenho ouvido muitas coisas como essas; todos vocês são consoladores irritantes.
Tenho ouvido muitas coisas como essas; todos vós sois consoladores molestos.
Tenho ouvido muitas coisas como essas; todos vocês são consoladores irritantes.
Almeida
Não terão fim essas palavras de vento? Ou que é o que te provoca, para assim responderes?
Moderna
Não terão fim essas palavras de vento? Ou o que é que provoca você, para responder assim?
Não terão fim essas palavras de vento? Ou que é o que te provoca, para assim responderes?
Não terão fim essas palavras de vento? Ou o que é que provoca você, para responder assim?
Almeida
Eu também poderia falar como vós falais, se vós estivésseis em meu lugar; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós menear a minha cabeça;
Moderna
Eu também poderia falar como vocês falam, se vocês estivessem no meu lugar; eu poderia amontoar palavras contra vocês, e contra vocês balançar a minha cabeça;
Eu também poderia falar como vós falais, se vós estivésseis em meu lugar; eu poderia amontoar palavras contra vós, e contra vós menear a minha cabeça;
Eu também poderia falar como vocês falam, se vocês estivessem no meu lugar; eu poderia amontoar palavras contra vocês, e contra vocês balançar a minha cabeça;
Almeida
poderia fortalecer-vos com a minha boca, e a consolação dos meus lábios poderia mitigar a vossa dor.
Moderna
poderia fortalecer vocês com a minha boca, e a consolação dos meus lábios poderia aliviar a dor de vocês.
poderia fortalecer-vos com a minha boca, e a consolação dos meus lábios poderia mitigar a vossa dor.
poderia fortalecer vocês com a minha boca, e a consolação dos meus lábios poderia aliviar a dor de vocês.
Almeida
Ainda que eu fale, a minha dor não se mitiga; e embora me cale, qual é o meu alívio?
Moderna
Ainda que eu fale, a minha dor não se alivia; e embora me cale, qual é o meu alívio?
Ainda que eu fale, a minha dor não se mitiga; e embora me cale, qual é o meu alívio?
Ainda que eu fale, a minha dor não se alivia; e embora me cale, qual é o meu alívio?
Almeida
Mas agora, ó Deus, me deixaste exausto; assolaste toda a minha companhia.
Moderna
Mas agora, ó Deus, você me deixou exausto; assolaste toda a minha companhia.
Mas agora, ó Deus, me deixaste exausto; assolaste toda a minha companhia.
Mas agora, ó Deus, você me deixou exausto; assolaste toda a minha companhia.
Almeida
Tu me emagreceste, e isso constitui uma testemunha contra mim; contra mim se levanta a minha magreza, e o meu rosto testifica contra mim.
Moderna
Você me emagreceu, e isso se torna uma testemunha contra mim; contra mim se levanta a minha magreza, e o meu rosto testifica contra mim.
Tu me emagreceste, e isso constitui uma testemunha contra mim; contra mim se levanta a minha magreza, e o meu rosto testifica contra mim.
Você me emagreceu, e isso se torna uma testemunha contra mim; contra mim se levanta a minha magreza, e o meu rosto testifica contra mim.
Almeida
Na sua ira ele me despedaçou, e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; o meu adversário aguça os seus olhos contra mim.
Moderna
Na sua ira ele me despedaçou e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; o meu adversário aguça os seus olhos contra mim.
Na sua ira ele me despedaçou, e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; o meu adversário aguça os seus olhos contra mim.
Na sua ira ele me despedaçou e me perseguiu; rangeu os dentes contra mim; o meu adversário aguça os seus olhos contra mim.
Almeida
Os homens abrem contra mim a boca; com desprezo me ferem nas faces, e contra mim se ajuntam à uma.
Moderna
Os homens abrem contra mim a boca; com desprezo me ferem nas faces, e contra mim se juntam de uma vez.
Os homens abrem contra mim a boca; com desprezo me ferem nas faces, e contra mim se ajuntam à uma.
Os homens abrem contra mim a boca; com desprezo me ferem nas faces, e contra mim se juntam de uma vez.
Almeida
Descansado estava eu, e ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; colocou-me por seu alvo;
Moderna
Descansado eu estava, e ele me quebrantou; pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; colocou-me como seu alvo;
Descansado estava eu, e ele me quebrantou; e pegou-me pelo pescoço, e me despedaçou; colocou-me por seu alvo;
Descansado eu estava, e ele me quebrantou; pegou-me pelo pescoço e me despedaçou; colocou-me como seu alvo;
Almeida
cercam-me os seus flecheiros. Atravessa-me os rins, e não me poupa; derrama o meu fel pela terra.
Moderna
cercam-me os seus flecheiros. Atravessa-me os rins e não me poupa; derrama o meu fel pela terra.
cercam-me os seus flecheiros. Atravessa-me os rins, e não me poupa; derrama o meu fel pela terra.
cercam-me os seus flecheiros. Atravessa-me os rins e não me poupa; derrama o meu fel pela terra.
Almeida
Quebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um guerreiro.
Moderna
Quebrantou-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um guerreiro.
Quebranta-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um guerreiro.
Quebrantou-me com golpe sobre golpe; arremete contra mim como um guerreiro.
Almeida
O meu rosto todo está inflamado de chorar, e há sombras escuras sobre as minhas pálpebras,
Moderna
O meu rosto está todo inflamado de tanto chorar, e há sombras escuras sobre as minhas pálpebras,
O meu rosto todo está inflamado de chorar, e há sombras escuras sobre as minhas pálpebras,
O meu rosto está todo inflamado de tanto chorar, e há sombras escuras sobre as minhas pálpebras,
Almeida
embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.
Moderna
embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.
embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.
embora não haja violência nas minhas mãos, e seja pura a minha oração.
Almeida
Ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que seja abafado o meu clamor!
Moderna
Ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar onde o meu clamor seja abafado!
Ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar em que seja abafado o meu clamor!
Ó terra, não cubras o meu sangue, e não haja lugar onde o meu clamor seja abafado!
Almeida
Eis que agora mesmo a minha testemunha está no céu, e o meu fiador nas alturas.
Moderna
Veja, neste exato momento a minha testemunha está no céu, e o meu fiador nas alturas.
Eis que agora mesmo a minha testemunha está no céu, e o meu fiador nas alturas.
Veja, neste exato momento a minha testemunha está no céu, e o meu fiador nas alturas.
Almeida
Os meus amigos zombam de mim; mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
Moderna
Os meus amigos zombam de mim; mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
Os meus amigos zombam de mim; mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
Os meus amigos zombam de mim; mas os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus,
Almeida
para que ele defenda o direito que o homem tem diante de Deus e o que o filho do homem tem perante, o seu próximo.
Moderna
para que ele defenda o direito que o homem tem diante de Deus e o que o filho do homem tem perante o seu próximo.
para que ele defenda o direito que o homem tem diante de Deus e o que o filho do homem tem perante, o seu próximo.
para que ele defenda o direito que o homem tem diante de Deus e o que o filho do homem tem perante o seu próximo.
Almeida
Pois quando houver decorrido poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei.
Moderna
Pois quando houver decorrido poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não voltarei.
Pois quando houver decorrido poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei.
Pois quando houver decorrido poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não voltarei.