Jó 19
Almeida Atualizada · Moderna · 29 versículos
Almeida
Já dez vezes me haveis humilhado; não vos envergonhais de me maltratardes?
Moderna
Já dez vezes vocês me humilharam; não se envergonham de me maltratarem?
Já dez vezes me haveis humilhado; não vos envergonhais de me maltratardes?
Já dez vezes vocês me humilharam; não se envergonham de me maltratarem?
Almeida
Se deveras vos quereis engrandecer contra mim, e me incriminar pelo meu opróbrio,
Moderna
Se realmente querem se engrandecer contra mim, e me incriminar pelo meu opróbrio,
Se deveras vos quereis engrandecer contra mim, e me incriminar pelo meu opróbrio,
Se realmente querem se engrandecer contra mim, e me incriminar pelo meu opróbrio,
Almeida
sabei então que Deus é o que transtornou a minha causa, e com a sua rede me cercou.
Moderna
saibam então que Deus é quem transtornou a minha causa, e com a sua rede me cercou.
sabei então que Deus é o que transtornou a minha causa, e com a sua rede me cercou.
saibam então que Deus é quem transtornou a minha causa, e com a sua rede me cercou.
Almeida
Eis que clamo: Violência! mas não sou ouvido; grito: Socorro! mas não há justiça.
Moderna
Veja, eu clamo: Violência! mas não sou ouvido; grito: Socorro! mas não há justiça.
Eis que clamo: Violência! mas não sou ouvido; grito: Socorro! mas não há justiça.
Veja, eu clamo: Violência! mas não sou ouvido; grito: Socorro! mas não há justiça.
Almeida
com muros fechou ele o meu caminho, de modo que não posso passar; e pôs trevas nas minhas veredas.
Moderna
Com muros fechou ele o meu caminho, de modo que não posso passar; e pôs trevas nas minhas veredas.
com muros fechou ele o meu caminho, de modo que não posso passar; e pôs trevas nas minhas veredas.
Com muros fechou ele o meu caminho, de modo que não posso passar; e pôs trevas nas minhas veredas.
Almeida
Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; arrancou a minha esperança, como a, uma árvore.
Moderna
Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; arrancou a minha esperança, como se fosse uma árvore.
Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; arrancou a minha esperança, como a, uma árvore.
Quebrou-me de todos os lados, e eu me vou; arrancou a minha esperança, como se fosse uma árvore.
Almeida
Acende contra mim a sua ira, e me considera como um de seus adversários.
Moderna
Acende contra mim a sua ira, e me considera como um de seus adversários.
Acende contra mim a sua ira, e me considera como um de seus adversários.
Acende contra mim a sua ira, e me considera como um de seus adversários.
Almeida
Juntas as suas tropas avançam, levantam contra mim o seu caminho, e se acampam ao redor da minha tenda.
Moderna
Juntas, as suas tropas avançam, levantam contra mim o seu caminho, e se acampam ao redor da minha tenda.
Juntas as suas tropas avançam, levantam contra mim o seu caminho, e se acampam ao redor da minha tenda.
Juntas, as suas tropas avançam, levantam contra mim o seu caminho, e se acampam ao redor da minha tenda.
Almeida
Ele pôs longe de mim os meus irmãos, e os que me conhecem tornaram-se estranhos para mim.
Moderna
Ele pôs longe de mim os meus irmãos, e os que me conheciam tornaram-se estranhos para mim.
Ele pôs longe de mim os meus irmãos, e os que me conhecem tornaram-se estranhos para mim.
Ele pôs longe de mim os meus irmãos, e os que me conheciam tornaram-se estranhos para mim.
Almeida
Os meus parentes se afastam, e os meus conhecidos se esquecem de, mim.
Moderna
Os meus parentes se afastam, e os meus conhecidos se esquecem de mim.
Os meus parentes se afastam, e os meus conhecidos se esquecem de, mim.
Os meus parentes se afastam, e os meus conhecidos se esquecem de mim.
Almeida
Os meus domésticos e as minhas servas me têm por estranho; vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
Moderna
Os meus domésticos e as minhas servas me tratam como estranho; tornei-me um estrangeiro aos seus olhos.
Os meus domésticos e as minhas servas me têm por estranho; vim a ser um estrangeiro aos seus olhos.
Os meus domésticos e as minhas servas me tratam como estranho; tornei-me um estrangeiro aos seus olhos.
Almeida
Chamo ao meu criado, e ele não me responde; tenho que suplicar-lhe com a minha boca.
Moderna
Chamo ao meu criado, e ele não me responde; tenho que suplicar-lhe com a minha própria boca.
Chamo ao meu criado, e ele não me responde; tenho que suplicar-lhe com a minha boca.
Chamo ao meu criado, e ele não me responde; tenho que suplicar-lhe com a minha própria boca.
Almeida
O meu hálito é intolerável à minha mulher; sou repugnante aos filhos de minha mãe.
Moderna
O meu hálito é intolerável para a minha mulher; sou repugnante aos filhos de minha mãe.
O meu hálito é intolerável à minha mulher; sou repugnante aos filhos de minha mãe.
O meu hálito é intolerável para a minha mulher; sou repugnante aos filhos de minha mãe.
Almeida
Todos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
Moderna
Todos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se voltaram contra mim.
Todos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se tornaram contra mim.
Todos os meus amigos íntimos me abominam, e até os que eu amava se voltaram contra mim.
Almeida
Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne, e só escapei com a pele dos meus dentes.
Moderna
Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne, e só escapei com a pele dos meus dentes.
Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne, e só escapei com a pele dos meus dentes.
Os meus ossos se apegam à minha pele e à minha carne, e só escapei com a pele dos meus dentes.
Almeida
Compadecei-vos de mim, amigos meus; compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
Moderna
Tenham compaixão de mim, amigos meus; tenham compaixão de mim; pois a mão de Deus me tocou.
Compadecei-vos de mim, amigos meus; compadecei-vos de mim; pois a mão de Deus me tocou.
Tenham compaixão de mim, amigos meus; tenham compaixão de mim; pois a mão de Deus me tocou.
Almeida
Por que me perseguis assim como Deus, e da minha carne não vos fartais?
Moderna
Por que me perseguem assim como Deus faz, e da minha carne não se fartam?
Por que me perseguis assim como Deus, e da minha carne não vos fartais?
Por que me perseguem assim como Deus faz, e da minha carne não se fartam?
Almeida
Oxalá que as minhas palavras fossem escritas! Oxalá que fossem gravadas num livro!
Moderna
Oxalá que as minhas palavras fossem escritas! Oxalá que fossem gravadas num livro!
Oxalá que as minhas palavras fossem escritas! Oxalá que fossem gravadas num livro!
Oxalá que as minhas palavras fossem escritas! Oxalá que fossem gravadas num livro!
Almeida
Que, com pena de ferro, e com chumbo, fossem para sempre esculpidas na rocha!
Moderna
Que, com pena de ferro e com chumbo, fossem para sempre esculpidas na rocha!
Que, com pena de ferro, e com chumbo, fossem para sempre esculpidas na rocha!
Que, com pena de ferro e com chumbo, fossem para sempre esculpidas na rocha!
Almeida
Pois eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
Moderna
Pois eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
Pois eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
Pois eu sei que o meu Redentor vive, e que por fim se levantará sobre a terra.
Almeida
E depois de consumida esta minha pele, então fora da minha carne verei a Deus;
Moderna
E depois de consumida esta minha pele, então, fora da minha carne, verei a Deus;
E depois de consumida esta minha pele, então fora da minha carne verei a Deus;
E depois de consumida esta minha pele, então, fora da minha carne, verei a Deus;
Almeida
vê-lo-ei ao meu lado, e os meus olhos o contemplarão, e não mais como adversário. O meu coração desfalece dentro de mim!
Moderna
verei ele ao meu lado, e os meus olhos o contemplarão, e não mais como adversário. O meu coração desfalece dentro de mim!
vê-lo-ei ao meu lado, e os meus olhos o contemplarão, e não mais como adversário. O meu coração desfalece dentro de mim!
verei ele ao meu lado, e os meus olhos o contemplarão, e não mais como adversário. O meu coração desfalece dentro de mim!
Almeida
Se disserdes: Como o havemos de perseguir! e que a causa deste mal se acha em mim,
Moderna
Se disserem: Como vamos persegui-lo! e que a causa deste mal se acha em mim,
Se disserdes: Como o havemos de perseguir! e que a causa deste mal se acha em mim,
Se disserem: Como vamos persegui-lo! e que a causa deste mal se acha em mim,
Almeida
temei vós a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo.
Moderna
temam a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para que saibam que há um juízo.
temei vós a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo.
temam a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para que saibam que há um juízo.