Juízes 11
Almeida Atualizada · Moderna · 40 versículos
Almeida
Era então Jefté, o gileadita, homem valoroso, porém filho duma prostituta; Gileade era o pai dele.
Moderna
Era então Jefté, o gileadita, um homem valoroso, porém filho de uma prostituta; Gileade era o pai dele.
Era então Jefté, o gileadita, homem valoroso, porém filho duma prostituta; Gileade era o pai dele.
Era então Jefté, o gileadita, um homem valoroso, porém filho de uma prostituta; Gileade era o pai dele.
Almeida
Também a mulher de Gileade lhe deu filhos; quando os filhos desta eram já grandes, expulsaram a Jefté, e lhe disseram: Não herdarás na casa de nosso pai, porque és filho de outra mulher.
Moderna
A mulher de Gileade também lhe deu filhos; quando os filhos dela já eram grandes, expulsaram Jefté e lhe disseram: Você não vai herdar na casa do nosso pai, porque é filho de outra mulher.
Também a mulher de Gileade lhe deu filhos; quando os filhos desta eram já grandes, expulsaram a Jefté, e lhe disseram: Não herdarás na casa de nosso pai, porque és filho de outra mulher.
A mulher de Gileade também lhe deu filhos; quando os filhos dela já eram grandes, expulsaram Jefté e lhe disseram: Você não vai herdar na casa do nosso pai, porque é filho de outra mulher.
Almeida
Então Jefté fugiu de diante de seus irmãos, e habitou na terra de Tobe; e homens levianos juntaram-se a Jefté, e saiam com ele.
Moderna
Então Jefté fugiu de seus irmãos e foi morar na terra de Tobe; e homens sem caráter se juntaram a Jefté e saíam com ele.
Então Jefté fugiu de diante de seus irmãos, e habitou na terra de Tobe; e homens levianos juntaram-se a Jefté, e saiam com ele.
Então Jefté fugiu de seus irmãos e foi morar na terra de Tobe; e homens sem caráter se juntaram a Jefté e saíam com ele.
Almeida
E, estando eles a guerrear contra Israel, foram os anciãos de Gileade para trazer Jefté da terra de Tobe,
Moderna
E, enquanto guerreavam contra Israel, os anciãos de Gileade foram buscar Jefté na terra de Tobe,
E, estando eles a guerrear contra Israel, foram os anciãos de Gileade para trazer Jefté da terra de Tobe,
E, enquanto guerreavam contra Israel, os anciãos de Gileade foram buscar Jefté na terra de Tobe,
Almeida
e lhe disseram: Vem, sê o nosso chefe, para que combatamos contra os amonitas.
Moderna
e lhe disseram: Vem, seja o nosso chefe, para que combatamos contra os amonitas.
e lhe disseram: Vem, sê o nosso chefe, para que combatamos contra os amonitas.
e lhe disseram: Vem, seja o nosso chefe, para que combatamos contra os amonitas.
Almeida
Jefté, porém, perguntou aos anciãos de Gileade: Porventura não me odiastes, e não me expulsastes da casa de meu pai? por que, pois, agora viestes a mim, quando estais em aperto?
Moderna
Jefté, porém, perguntou aos anciãos de Gileade: Por acaso vocês não me odiaram e não me expulsaram da casa do meu pai? Por que então vêm a mim agora, quando estão em aperto?
Jefté, porém, perguntou aos anciãos de Gileade: Porventura não me odiastes, e não me expulsastes da casa de meu pai? por que, pois, agora viestes a mim, quando estais em aperto?
Jefté, porém, perguntou aos anciãos de Gileade: Por acaso vocês não me odiaram e não me expulsaram da casa do meu pai? Por que então vêm a mim agora, quando estão em aperto?
Almeida
Responderam-lhe os anciãos de Gileade: É por isso que tornamos a ti agora, para que venhas conosco, e combatas contra os amonitas, e nos sejas por chefe sobre todos os habitantes de Gileade.
Moderna
Os anciãos de Gileade responderam: É por isso que voltamos a você agora, para que venha com a gente, combata contra os amonitas e seja nosso chefe sobre todos os habitantes de Gileade.
Responderam-lhe os anciãos de Gileade: É por isso que tornamos a ti agora, para que venhas conosco, e combatas contra os amonitas, e nos sejas por chefe sobre todos os habitantes de Gileade.
Os anciãos de Gileade responderam: É por isso que voltamos a você agora, para que venha com a gente, combata contra os amonitas e seja nosso chefe sobre todos os habitantes de Gileade.
Almeida
Então Jefté disse aos anciãos de Gileade: Se me fizerdes voltar para combater contra os amonitas, e o Senhor mos entregar diante de mim, então serei eu o vosso chefe.
Moderna
Então Jefté disse aos anciãos de Gileade: Se vocês me fizerem voltar para combater contra os amonitas, e o Senhor os entregar diante de mim, então serei o chefe de vocês.
Então Jefté disse aos anciãos de Gileade: Se me fizerdes voltar para combater contra os amonitas, e o Senhor mos entregar diante de mim, então serei eu o vosso chefe.
Então Jefté disse aos anciãos de Gileade: Se vocês me fizerem voltar para combater contra os amonitas, e o Senhor os entregar diante de mim, então serei o chefe de vocês.
Almeida
Responderam os anciãos de Gileade a Jefté: O Senhor será testemunha entre nós de que faremos conforme a tua palavra.
Moderna
Os anciãos de Gileade responderam a Jefté: O Senhor será testemunha entre nós de que faremos conforme a sua palavra.
Responderam os anciãos de Gileade a Jefté: O Senhor será testemunha entre nós de que faremos conforme a tua palavra.
Os anciãos de Gileade responderam a Jefté: O Senhor será testemunha entre nós de que faremos conforme a sua palavra.
Almeida
Assim Jefté foi com os anciãos de Gileade, e o povo o pôs por cabeça e chefe sobre si; e Jefté falou todas as suas palavras perante o Senhor em Mizpá.
Moderna
Assim Jefté foi com os anciãos de Gileade, e o povo o colocou como cabeça e chefe sobre si; e Jefté falou todas as suas palavras diante do Senhor em Mizpá.
Assim Jefté foi com os anciãos de Gileade, e o povo o pôs por cabeça e chefe sobre si; e Jefté falou todas as suas palavras perante o Senhor em Mizpá.
Assim Jefté foi com os anciãos de Gileade, e o povo o colocou como cabeça e chefe sobre si; e Jefté falou todas as suas palavras diante do Senhor em Mizpá.
Almeida
Depois Jefté enviou mensageiros ao rei dos amonitas, para lhe dizerem: Que há entre mim e ti, que vieste a mim para guerrear contra a minha terra?
Moderna
Depois Jefté enviou mensageiros ao rei dos amonitas para lhe dizer: O que há entre mim e você, que veio a mim para guerrear contra a minha terra?
Depois Jefté enviou mensageiros ao rei dos amonitas, para lhe dizerem: Que há entre mim e ti, que vieste a mim para guerrear contra a minha terra?
Depois Jefté enviou mensageiros ao rei dos amonitas para lhe dizer: O que há entre mim e você, que veio a mim para guerrear contra a minha terra?
Almeida
Respondeu o rei dos amonitas aos mensageiros de Jefté: É porque Israel, quando subiu do Egito, tomou a minha terra, desde o Arnom até o Jaboque e o Jordão; restitui-me, pois, agora essas terras em paz.
Moderna
O rei dos amonitas respondeu aos mensageiros de Jefté: É porque Israel, quando subiu do Egito, tomou a minha terra, desde o Arnom até o Jaboque e o Jordão; devolva-me, então, agora essas terras em paz.
Respondeu o rei dos amonitas aos mensageiros de Jefté: É porque Israel, quando subiu do Egito, tomou a minha terra, desde o Arnom até o Jaboque e o Jordão; restitui-me, pois, agora essas terras em paz.
O rei dos amonitas respondeu aos mensageiros de Jefté: É porque Israel, quando subiu do Egito, tomou a minha terra, desde o Arnom até o Jaboque e o Jordão; devolva-me, então, agora essas terras em paz.
Almeida
dizendo-lhe: Assim diz Jefté: Israel não tomou a terra de Moabe, nem a terra dos amonitas;
Moderna
dizendo-lhe: Assim diz Jefté: Israel não tomou a terra de Moabe, nem a terra dos amonitas;
dizendo-lhe: Assim diz Jefté: Israel não tomou a terra de Moabe, nem a terra dos amonitas;
dizendo-lhe: Assim diz Jefté: Israel não tomou a terra de Moabe, nem a terra dos amonitas;
Almeida
mas quando Israel subiu do Egito, andou pelo deserto até o Mar Vermelho, e depois chegou a Cades;
Moderna
mas quando Israel subiu do Egito, andou pelo deserto até o Mar Vermelho, e depois chegou a Cades;
mas quando Israel subiu do Egito, andou pelo deserto até o Mar Vermelho, e depois chegou a Cades;
mas quando Israel subiu do Egito, andou pelo deserto até o Mar Vermelho, e depois chegou a Cades;
Almeida
dali enviou mensageiros ao rei de Edom, a dizer-lhe: Rogo-te que me deixes passar pela tua terra. Mas o rei de Edom não lhe deu ouvidos. Então enviou ao rei de Moabe, o qual também não consentiu; e assim Israel ficou em Cades.
Moderna
de lá enviou mensageiros ao rei de Edom para dizer: Peço que me deixe passar pela sua terra. Mas o rei de Edom não atendeu. Então enviou ao rei de Moabe, que também não consentiu; e assim Israel ficou em Cades.
dali enviou mensageiros ao rei de Edom, a dizer-lhe: Rogo-te que me deixes passar pela tua terra. Mas o rei de Edom não lhe deu ouvidos. Então enviou ao rei de Moabe, o qual também não consentiu; e assim Israel ficou em Cades.
de lá enviou mensageiros ao rei de Edom para dizer: Peço que me deixe passar pela sua terra. Mas o rei de Edom não atendeu. Então enviou ao rei de Moabe, que também não consentiu; e assim Israel ficou em Cades.
Almeida
Depois andou pelo deserto e rodeou a terra de Edom e a terra de Moabe, e veio pelo lado oriental da terra de Moabe, e acampou além do Arnom; porém não entrou no território de Moabe, pois o Arnom era o limite de Moabe.
Moderna
Depois andou pelo deserto e contornou a terra de Edom e a terra de Moabe, veio pelo lado oriental da terra de Moabe e acampou além do Arnom; porém não entrou no território de Moabe, pois o Arnom era o limite de Moabe.
Depois andou pelo deserto e rodeou a terra de Edom e a terra de Moabe, e veio pelo lado oriental da terra de Moabe, e acampou além do Arnom; porém não entrou no território de Moabe, pois o Arnom era o limite de Moabe.
Depois andou pelo deserto e contornou a terra de Edom e a terra de Moabe, veio pelo lado oriental da terra de Moabe e acampou além do Arnom; porém não entrou no território de Moabe, pois o Arnom era o limite de Moabe.
Almeida
E Israel enviou mensageiros a Siom, rei dos amorreus, rei de Hesbom, e disse-lhe: Rogo-te que nos deixes passar pela tua terra até o meu lugar.
Moderna
E Israel enviou mensageiros a Siom, rei dos amorreus, rei de Hesbom, e lhe disse: Peço que nos deixe passar pela sua terra até o meu lugar.
E Israel enviou mensageiros a Siom, rei dos amorreus, rei de Hesbom, e disse-lhe: Rogo-te que nos deixes passar pela tua terra até o meu lugar.
E Israel enviou mensageiros a Siom, rei dos amorreus, rei de Hesbom, e lhe disse: Peço que nos deixe passar pela sua terra até o meu lugar.
Almeida
Siom, porém, não se fiou de Israel para o deixar passar pelo seu território; pelo contrário, ajuntando todo o seu povo, acampou em Jaza e combateu contra Israel.
Moderna
Siom, porém, não confiou em Israel para o deixar passar pelo seu território; pelo contrário, reunindo todo o seu povo, acampou em Jaza e combateu contra Israel.
Siom, porém, não se fiou de Israel para o deixar passar pelo seu território; pelo contrário, ajuntando todo o seu povo, acampou em Jaza e combateu contra Israel.
Siom, porém, não confiou em Israel para o deixar passar pelo seu território; pelo contrário, reunindo todo o seu povo, acampou em Jaza e combateu contra Israel.
Almeida
E o Senhor Deus de Israel entregou Siom com todo o seu povo na mão de Israel, que os feriu e se apoderou de toda a terra dos amorreus que habitavam naquela região.
Moderna
E o Senhor, Deus de Israel, entregou Siom com todo o seu povo nas mãos de Israel, que os derrotou e tomou posse de toda a terra dos amorreus que habitavam naquela região.
E o Senhor Deus de Israel entregou Siom com todo o seu povo na mão de Israel, que os feriu e se apoderou de toda a terra dos amorreus que habitavam naquela região.
E o Senhor, Deus de Israel, entregou Siom com todo o seu povo nas mãos de Israel, que os derrotou e tomou posse de toda a terra dos amorreus que habitavam naquela região.
Almeida
Apoderou-se de todo o território dos amorreus, desde o Arnom até o Jaboque, e desde o deserto até o Jordão.
Moderna
Tomaram posse de todo o território dos amorreus, desde o Arnom até o Jaboque, e desde o deserto até o Jordão.
Apoderou-se de todo o território dos amorreus, desde o Arnom até o Jaboque, e desde o deserto até o Jordão.
Tomaram posse de todo o território dos amorreus, desde o Arnom até o Jaboque, e desde o deserto até o Jordão.
Almeida
Assim o Senhor Deus de Israel desapossou os amorreus de diante do seu povo de Israel; e possuirias tu esse território?
Moderna
Assim o Senhor, Deus de Israel, expulsou os amorreus de diante do seu povo de Israel; e você vai tomar posse desse território?
Assim o Senhor Deus de Israel desapossou os amorreus de diante do seu povo de Israel; e possuirias tu esse território?
Assim o Senhor, Deus de Israel, expulsou os amorreus de diante do seu povo de Israel; e você vai tomar posse desse território?
Almeida
Não possuirias tu o território daquele que Quemós, teu deus, desapossasse de diante de ti? assim possuiremos nós o território de todos quantos o Senhor nosso Deus desapossar de diante de nós.
Moderna
Você não tomaria posse do território daquele que Quemós, seu deus, expulsasse de diante de você? Da mesma forma, vamos nós tomar posse do território de todos aqueles que o Senhor, nosso Deus, expulsar de diante de nós.
Não possuirias tu o território daquele que Quemós, teu deus, desapossasse de diante de ti? assim possuiremos nós o território de todos quantos o Senhor nosso Deus desapossar de diante de nós.
Você não tomaria posse do território daquele que Quemós, seu deus, expulsasse de diante de você? Da mesma forma, vamos nós tomar posse do território de todos aqueles que o Senhor, nosso Deus, expulsar de diante de nós.
Almeida
Agora, és tu melhor do que Balaque, filho de Zipor, rei de Moabe? ousou ele jamais contender com Israel, ou lhe mover guerra?
Moderna
Agora, você é melhor do que Balaque, filho de Zipor, rei de Moabe? Ousou ele alguma vez contender com Israel ou mover guerra contra ele?
Agora, és tu melhor do que Balaque, filho de Zipor, rei de Moabe? ousou ele jamais contender com Israel, ou lhe mover guerra?
Agora, você é melhor do que Balaque, filho de Zipor, rei de Moabe? Ousou ele alguma vez contender com Israel ou mover guerra contra ele?
Almeida
Enquanto Israel habitou trezentos anos em Hesbom e nas suas vilas, em Aroer e nas suas vilas em todas as cidades que estão ao longo do Arnom, por que não as recuperaste naquele tempo?
Moderna
Enquanto Israel habitou trezentos anos em Hesbom e nas suas vilas, em Aroer e nas suas vilas, e em todas as cidades que ficam ao longo do Arnom, por que você não as recuperou naquele tempo?
Enquanto Israel habitou trezentos anos em Hesbom e nas suas vilas, em Aroer e nas suas vilas em todas as cidades que estão ao longo do Arnom, por que não as recuperaste naquele tempo?
Enquanto Israel habitou trezentos anos em Hesbom e nas suas vilas, em Aroer e nas suas vilas, e em todas as cidades que ficam ao longo do Arnom, por que você não as recuperou naquele tempo?
Almeida
Não fui eu que pequei contra ti; és tu, porém, que usas de injustiça para comigo, fazendo-me guerra. O Senhor, que é juiz, julgue hoje entre os filhos de Israel e os amonitas.
Moderna
Não fui eu que pequei contra você; é você, porém, que age com injustiça para comigo ao me fazer guerra. O Senhor, que é juiz, julgue hoje entre os filhos de Israel e os amonitas.
Não fui eu que pequei contra ti; és tu, porém, que usas de injustiça para comigo, fazendo-me guerra. O Senhor, que é juiz, julgue hoje entre os filhos de Israel e os amonitas.
Não fui eu que pequei contra você; é você, porém, que age com injustiça para comigo ao me fazer guerra. O Senhor, que é juiz, julgue hoje entre os filhos de Israel e os amonitas.
Almeida
Contudo o rei dos amonitas não deu ouvidos à mensagem que Jefté lhe enviou.
Moderna
Contudo o rei dos amonitas não deu ouvidos à mensagem que Jefté lhe enviou.
Contudo o rei dos amonitas não deu ouvidos à mensagem que Jefté lhe enviou.
Contudo o rei dos amonitas não deu ouvidos à mensagem que Jefté lhe enviou.
Almeida
Então o Espírito do Senhor veio sobre Jefté, de modo que ele passou por Gileade e Manassés, e chegando a Mizpá de Gileade, dali foi ao encontro dos amonitas.
Moderna
Então o Espírito do Senhor veio sobre Jefté, de modo que ele passou por Gileade e Manassés, e chegando a Mizpá de Gileade, dali foi ao encontro dos amonitas.
Então o Espírito do Senhor veio sobre Jefté, de modo que ele passou por Gileade e Manassés, e chegando a Mizpá de Gileade, dali foi ao encontro dos amonitas.
Então o Espírito do Senhor veio sobre Jefté, de modo que ele passou por Gileade e Manassés, e chegando a Mizpá de Gileade, dali foi ao encontro dos amonitas.
Almeida
E Jefté fez um voto ao Senhor, dizendo: Se tu me entregares na mão os amonitas,
Moderna
E Jefté fez um voto ao Senhor, dizendo: Se você me entregar os amonitas nas mãos,
E Jefté fez um voto ao Senhor, dizendo: Se tu me entregares na mão os amonitas,
E Jefté fez um voto ao Senhor, dizendo: Se você me entregar os amonitas nas mãos,
Almeida
qualquer que, saindo da porta de minha casa, me vier ao encontro, quando eu, vitorioso, voltar dos amonitas, esse será do Senhor; eu o oferecerei em holocausto.
Moderna
qualquer pessoa que sair pela porta da minha casa para me receber quando eu voltar vitorioso dos amonitas, essa será do Senhor; eu a oferecerei em holocausto.
qualquer que, saindo da porta de minha casa, me vier ao encontro, quando eu, vitorioso, voltar dos amonitas, esse será do Senhor; eu o oferecerei em holocausto.
qualquer pessoa que sair pela porta da minha casa para me receber quando eu voltar vitorioso dos amonitas, essa será do Senhor; eu a oferecerei em holocausto.
Almeida
Assim Jefté foi ao encontro dos amonitas, a combater contra eles; e o Senhor lhos entregou na mão.
Moderna
Assim Jefté foi ao encontro dos amonitas para combater contra eles; e o Senhor os entregou nas suas mãos.
Assim Jefté foi ao encontro dos amonitas, a combater contra eles; e o Senhor lhos entregou na mão.
Assim Jefté foi ao encontro dos amonitas para combater contra eles; e o Senhor os entregou nas suas mãos.
Almeida
E Jefté os feriu com grande mortandade, desde Aroer até chegar a Minite, vinte cidades, e até Abel-Queramim. Assim foram subjugados os amonitas pelos filhos de Israel.
Moderna
E Jefté os derrotou com grande mortandade, desde Aroer até chegar a Minite, vinte cidades, e até Abel-Queramim. Assim os amonitas foram subjugados pelos filhos de Israel.
E Jefté os feriu com grande mortandade, desde Aroer até chegar a Minite, vinte cidades, e até Abel-Queramim. Assim foram subjugados os amonitas pelos filhos de Israel.
E Jefté os derrotou com grande mortandade, desde Aroer até chegar a Minite, vinte cidades, e até Abel-Queramim. Assim os amonitas foram subjugados pelos filhos de Israel.
Almeida
Quando Jefté chegou a Mizpá, à sua casa, eis que a sua filha lhe saiu ao encontro com adufes e com danças; e era ela a filha única; além dela não tinha outro filho nem filha.
Moderna
Quando Jefté chegou a Mizpá, à sua casa, veja que a sua filha lhe saiu ao encontro com adufes e com danças; ela era a filha única; além dela não tinha outro filho nem filha.
Quando Jefté chegou a Mizpá, à sua casa, eis que a sua filha lhe saiu ao encontro com adufes e com danças; e era ela a filha única; além dela não tinha outro filho nem filha.
Quando Jefté chegou a Mizpá, à sua casa, veja que a sua filha lhe saiu ao encontro com adufes e com danças; ela era a filha única; além dela não tinha outro filho nem filha.
Almeida
Logo que ele a viu, rasgou as suas vestes, e disse: Ai de mim, filha minha! muito me abateste; és tu a causa da minha desgraça! pois eu fiz, um voto ao Senhor, e não posso voltar atrás.
Moderna
Logo que ele a viu, rasgou as suas vestes e disse: Ai de mim, filha minha! Você me destruiu por completo; é você a causa da minha desgraça! Pois eu fiz um voto ao Senhor e não posso voltar atrás.
Logo que ele a viu, rasgou as suas vestes, e disse: Ai de mim, filha minha! muito me abateste; és tu a causa da minha desgraça! pois eu fiz, um voto ao Senhor, e não posso voltar atrás.
Logo que ele a viu, rasgou as suas vestes e disse: Ai de mim, filha minha! Você me destruiu por completo; é você a causa da minha desgraça! Pois eu fiz um voto ao Senhor e não posso voltar atrás.
Almeida
Ela lhe respondeu: Meu pai, se fizeste um voto ao Senhor, faze de mim conforme o teu voto, pois o Senhor te vingou dos teus inimigos, os filhos de Amom.
Moderna
Ela lhe respondeu: Meu pai, se você fez um voto ao Senhor, faça de mim conforme o seu voto, pois o Senhor vingou você dos seus inimigos, os filhos de Amom.
Ela lhe respondeu: Meu pai, se fizeste um voto ao Senhor, faze de mim conforme o teu voto, pois o Senhor te vingou dos teus inimigos, os filhos de Amom.
Ela lhe respondeu: Meu pai, se você fez um voto ao Senhor, faça de mim conforme o seu voto, pois o Senhor vingou você dos seus inimigos, os filhos de Amom.
Almeida
Disse mais a seu pai: Concede-me somente isto: deixa-me por dois meses para que eu vá, e desça pelos montes, chorando a minha virgindade com as minhas companheiras.
Moderna
E disse mais ao seu pai: Conceda-me somente isto: deixe-me por dois meses para que eu vá e desça pelos montes, chorando a minha virgindade com as minhas companheiras.
Disse mais a seu pai: Concede-me somente isto: deixa-me por dois meses para que eu vá, e desça pelos montes, chorando a minha virgindade com as minhas companheiras.
E disse mais ao seu pai: Conceda-me somente isto: deixe-me por dois meses para que eu vá e desça pelos montes, chorando a minha virgindade com as minhas companheiras.
Almeida
Disse ele: Vai. E deixou-a ir por dois meses; então ela se foi com as suas companheiras, e chorou a sua virgindade pelos montes.
Moderna
Ele disse: Vai. E a deixou ir por dois meses; então ela se foi com as suas companheiras e chorou a sua virgindade pelos montes.
Disse ele: Vai. E deixou-a ir por dois meses; então ela se foi com as suas companheiras, e chorou a sua virgindade pelos montes.
Ele disse: Vai. E a deixou ir por dois meses; então ela se foi com as suas companheiras e chorou a sua virgindade pelos montes.
Almeida
E sucedeu que, ao fim dos dois meses, tornou ela para seu pai, o qual cumpriu nela o voto que tinha feito; e ela não tinha conhecido varão. Daí veio o costume em Israel,
Moderna
E aconteceu que, ao fim dos dois meses, ela voltou ao seu pai, que cumpriu nela o voto que havia feito; e ela não tinha conhecido homem. Daí veio o costume em Israel,
E sucedeu que, ao fim dos dois meses, tornou ela para seu pai, o qual cumpriu nela o voto que tinha feito; e ela não tinha conhecido varão. Daí veio o costume em Israel,
E aconteceu que, ao fim dos dois meses, ela voltou ao seu pai, que cumpriu nela o voto que havia feito; e ela não tinha conhecido homem. Daí veio o costume em Israel,
Almeida
de irem as filhas de Israel de ano em ano lamentar por quatro dias a filha de Jefté, o gileadita. Isso não é
Moderna
de irem as filhas de Israel de ano em ano lamentar por quatro dias a filha de Jefté, o gileadita. Isso não é
de irem as filhas de Israel de ano em ano lamentar por quatro dias a filha de Jefté, o gileadita. Isso não é
de irem as filhas de Israel de ano em ano lamentar por quatro dias a filha de Jefté, o gileadita. Isso não é