Juízes 3
Almeida Atualizada · Moderna · 31 versículos
Almeida
Estas são as nações que o Senhor deixou ficar para, por meio delas, provar a Israel, a todos os que não haviam experimentado nenhuma das guerras de Canaã;
Moderna
Estas são as nações que o Senhor deixou ficar para, por meio delas, provar Israel, todos os que não haviam experimentado nenhuma das guerras de Canaã;
Estas são as nações que o Senhor deixou ficar para, por meio delas, provar a Israel, a todos os que não haviam experimentado nenhuma das guerras de Canaã;
Estas são as nações que o Senhor deixou ficar para, por meio delas, provar Israel, todos os que não haviam experimentado nenhuma das guerras de Canaã;
Almeida
tão-somente para que as gerações dos filhos de Israel delas aprendessem a guerra, pelo menos os que dantes não tinham aprendido.
Moderna
somente para que as gerações dos filhos de Israel aprendessem a guerra com elas, pelo menos os que antes não tinham aprendido.
tão-somente para que as gerações dos filhos de Israel delas aprendessem a guerra, pelo menos os que dantes não tinham aprendido.
somente para que as gerações dos filhos de Israel aprendessem a guerra com elas, pelo menos os que antes não tinham aprendido.
Almeida
Estas nações eram: cinco chefes dos filisteus, todos os cananeus, os sidônios, e os heveus que habitavam no monte Líbano, desde o monte Baal-Hermom até a entrada de Hamate.
Moderna
Estas nações eram: cinco chefes dos filisteus, todos os cananeus, os sidônios, e os heveus que habitavam no monte Líbano, desde o monte Baal-Hermom até a entrada de Hamate.
Estas nações eram: cinco chefes dos filisteus, todos os cananeus, os sidônios, e os heveus que habitavam no monte Líbano, desde o monte Baal-Hermom até a entrada de Hamate.
Estas nações eram: cinco chefes dos filisteus, todos os cananeus, os sidônios, e os heveus que habitavam no monte Líbano, desde o monte Baal-Hermom até a entrada de Hamate.
Almeida
Estes, pois, deixou ficar, a fim de por eles provar os filhos de Israel, para saber se dariam ouvidos aos mandamentos do Senhor, que ele tinha ordenado a seus pais por intermédio de Moisés.
Moderna
Estes, pois, foram deixados ficar, a fim de por eles provar os filhos de Israel, para saber se dariam ouvidos aos mandamentos do Senhor, que ele tinha ordenado a seus pais por meio de Moisés.
Estes, pois, deixou ficar, a fim de por eles provar os filhos de Israel, para saber se dariam ouvidos aos mandamentos do Senhor, que ele tinha ordenado a seus pais por intermédio de Moisés.
Estes, pois, foram deixados ficar, a fim de por eles provar os filhos de Israel, para saber se dariam ouvidos aos mandamentos do Senhor, que ele tinha ordenado a seus pais por meio de Moisés.
Almeida
Habitando, pois, os filhos de Israel entre os cananeus, os heteus, os amorreus, os perizeus, os heveus e os jebuseus.
Moderna
Habitando, pois, os filhos de Israel entre os cananeus, os heteus, os amorreus, os perizeus, os heveus e os jebuseus,
Habitando, pois, os filhos de Israel entre os cananeus, os heteus, os amorreus, os perizeus, os heveus e os jebuseus.
Habitando, pois, os filhos de Israel entre os cananeus, os heteus, os amorreus, os perizeus, os heveus e os jebuseus,
Almeida
tomaram por mulheres as filhas deles, e deram as suas filhas aos filhos dos mesmos, e serviram aos seus deuses.
Moderna
tomaram por mulheres as filhas deles, e deram as suas filhas aos filhos dos mesmos, e serviram aos seus deuses.
tomaram por mulheres as filhas deles, e deram as suas filhas aos filhos dos mesmos, e serviram aos seus deuses.
tomaram por mulheres as filhas deles, e deram as suas filhas aos filhos dos mesmos, e serviram aos seus deuses.
Almeida
Assim os filhos de Israel fizeram o que era mau aos olhos do Senhor, esquecendo-se do Senhor seu Deus e servindo aos baalins e às aserotes.
Moderna
Assim os filhos de Israel fizeram o que era mau aos olhos do Senhor, esquecendo-se do Senhor seu Deus e servindo aos baalins e às aserotes.
Assim os filhos de Israel fizeram o que era mau aos olhos do Senhor, esquecendo-se do Senhor seu Deus e servindo aos baalins e às aserotes.
Assim os filhos de Israel fizeram o que era mau aos olhos do Senhor, esquecendo-se do Senhor seu Deus e servindo aos baalins e às aserotes.
Almeida
Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os vendeu na mão de Cusã-Risataim, rei da Mesopotâmia; e os filhos de Israel serviram a Cusã-Risataim oito anos.
Moderna
Por isso a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos de Cusã-Risataim, rei da Mesopotâmia; e os filhos de Israel serviram a Cusã-Risataim por oito anos.
Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os vendeu na mão de Cusã-Risataim, rei da Mesopotâmia; e os filhos de Israel serviram a Cusã-Risataim oito anos.
Por isso a ira do Senhor se acendeu contra Israel, e ele os entregou nas mãos de Cusã-Risataim, rei da Mesopotâmia; e os filhos de Israel serviram a Cusã-Risataim por oito anos.
Almeida
Mas quando os filhos de Israel clamaram ao Senhor, o Senhor suscitou-lhes um libertador, que os livrou: Otniel, filho de Quenaz, o irmão mais moço de Calebe.
Moderna
Mas quando os filhos de Israel clamaram ao Senhor, o Senhor levantou para eles um libertador, que os livrou: Otniel, filho de Quenaz, o irmão mais novo de Calebe.
Mas quando os filhos de Israel clamaram ao Senhor, o Senhor suscitou-lhes um libertador, que os livrou: Otniel, filho de Quenaz, o irmão mais moço de Calebe.
Mas quando os filhos de Israel clamaram ao Senhor, o Senhor levantou para eles um libertador, que os livrou: Otniel, filho de Quenaz, o irmão mais novo de Calebe.
Almeida
Veio sobre ele o Espírito do Senhor, e ele julgou a Israel; saiu à peleja, e o Senhor lhe entregou Cusã-Risataim, rei da Mesopotâmia, contra o qual prevaleceu a sua mão:
Moderna
O Espírito do Senhor veio sobre ele, e ele julgou Israel; saiu para a batalha, e o Senhor entregou nas suas mãos Cusã-Risataim, rei da Mesopotâmia, contra o qual sua mão prevaleceu.
Veio sobre ele o Espírito do Senhor, e ele julgou a Israel; saiu à peleja, e o Senhor lhe entregou Cusã-Risataim, rei da Mesopotâmia, contra o qual prevaleceu a sua mão:
O Espírito do Senhor veio sobre ele, e ele julgou Israel; saiu para a batalha, e o Senhor entregou nas suas mãos Cusã-Risataim, rei da Mesopotâmia, contra o qual sua mão prevaleceu.
Almeida
Então a terra teve sossego por quarenta anos; e Otniel, filho de Quenaz, morreu.
Moderna
Então a terra teve paz por quarenta anos; e Otniel, filho de Quenaz, morreu.
Então a terra teve sossego por quarenta anos; e Otniel, filho de Quenaz, morreu.
Então a terra teve paz por quarenta anos; e Otniel, filho de Quenaz, morreu.
Almeida
Os filhos de Israel tornaram a fazer o que era mau aos olhos do Senhor; então o Senhor fortaleceu a Eglom, rei de Moabe, contra Israel, por terem feito o que era mau aos seus olhos.
Moderna
Os filhos de Israel tornaram a fazer o que era mau aos olhos do Senhor; então o Senhor fortaleceu Eglom, rei de Moabe, contra Israel, por terem feito o que era mau aos seus olhos.
Os filhos de Israel tornaram a fazer o que era mau aos olhos do Senhor; então o Senhor fortaleceu a Eglom, rei de Moabe, contra Israel, por terem feito o que era mau aos seus olhos.
Os filhos de Israel tornaram a fazer o que era mau aos olhos do Senhor; então o Senhor fortaleceu Eglom, rei de Moabe, contra Israel, por terem feito o que era mau aos seus olhos.
Almeida
Eglom, unindo a si os amonitas e os amalequitas, foi e feriu a Israel, tomando a cidade das palmeiras.
Moderna
Eglom, unindo a si os amonitas e os amalequitas, foi e atacou Israel, tomando a cidade das palmeiras.
Eglom, unindo a si os amonitas e os amalequitas, foi e feriu a Israel, tomando a cidade das palmeiras.
Eglom, unindo a si os amonitas e os amalequitas, foi e atacou Israel, tomando a cidade das palmeiras.
Almeida
E os filhos de Israel serviram a Eglom, rei de Moabe, dezoito anos.
Moderna
E os filhos de Israel serviram a Eglom, rei de Moabe, por dezoito anos.
E os filhos de Israel serviram a Eglom, rei de Moabe, dezoito anos.
E os filhos de Israel serviram a Eglom, rei de Moabe, por dezoito anos.
Almeida
Mas quando os filhos de Israel clamaram ao Senhor, o Senhor suscitou-lhes um libertador, Eúde, filho de Gêra, benjamita, homem canhoto. E, por seu intermédio, os filhos de Israel enviaram tributo a Eglom, rei de Moabe.
Moderna
Mas quando os filhos de Israel clamaram ao Senhor, o Senhor levantou para eles um libertador, Eúde, filho de Gêra, benjamita, homem canhoto. E, por meio dele, os filhos de Israel enviaram tributo a Eglom, rei de Moabe.
Mas quando os filhos de Israel clamaram ao Senhor, o Senhor suscitou-lhes um libertador, Eúde, filho de Gêra, benjamita, homem canhoto. E, por seu intermédio, os filhos de Israel enviaram tributo a Eglom, rei de Moabe.
Mas quando os filhos de Israel clamaram ao Senhor, o Senhor levantou para eles um libertador, Eúde, filho de Gêra, benjamita, homem canhoto. E, por meio dele, os filhos de Israel enviaram tributo a Eglom, rei de Moabe.
Almeida
E Eúde fez para si uma espada de dois gumes, de um côvado de comprimento, e cingiu-a à coxa direita, por baixo das vestes.
Moderna
Eúde fez para si uma espada de dois gumes, de um côvado de comprimento, e a prendeu à coxa direita, por baixo das vestes.
E Eúde fez para si uma espada de dois gumes, de um côvado de comprimento, e cingiu-a à coxa direita, por baixo das vestes.
Eúde fez para si uma espada de dois gumes, de um côvado de comprimento, e a prendeu à coxa direita, por baixo das vestes.
Almeida
E levou aquele tributo a Eglom, rei de Moabe. Ora, Eglom era muito gordo:
Moderna
E levou aquele tributo a Eglom, rei de Moabe. Ora, Eglom era muito gordo.
E levou aquele tributo a Eglom, rei de Moabe. Ora, Eglom era muito gordo:
E levou aquele tributo a Eglom, rei de Moabe. Ora, Eglom era muito gordo.
Almeida
Quando Eúde acabou de entregar o tributo, despediu a gente que o trouxera.
Moderna
Quando Eúde acabou de entregar o tributo, despediu a gente que o havia trazido.
Quando Eúde acabou de entregar o tributo, despediu a gente que o trouxera.
Quando Eúde acabou de entregar o tributo, despediu a gente que o havia trazido.
Almeida
Ele mesmo, porém, voltou das imagens de escultura que estavam ao pé de Gilgal, e disse: Tenho uma palavra para dizer-te em segredo, ó rei. Disse o rei: Silêncio! E todos os que lhe assistiam saíram da sua presença.
Moderna
Ele mesmo, porém, voltou das imagens de escultura que ficavam perto de Gilgal, e disse: Tenho uma palavra para dizer a você em segredo, ó rei. O rei disse: Silêncio! E todos os que lhe assistiam saíram da sua presença.
Ele mesmo, porém, voltou das imagens de escultura que estavam ao pé de Gilgal, e disse: Tenho uma palavra para dizer-te em segredo, ó rei. Disse o rei: Silêncio! E todos os que lhe assistiam saíram da sua presença.
Ele mesmo, porém, voltou das imagens de escultura que ficavam perto de Gilgal, e disse: Tenho uma palavra para dizer a você em segredo, ó rei. O rei disse: Silêncio! E todos os que lhe assistiam saíram da sua presença.
Almeida
Eúde aproximou-se do rei, que estava sentado a sós no seu quarto de verão, e lhe disse: Tenho uma palavra da parte de Deus para dizer-te. Ao que o rei se levantou da sua cadeira.
Moderna
Eúde se aproximou do rei, que estava sentado a sós no seu quarto de verão, e lhe disse: Tenho uma palavra da parte de Deus para dizer a você. Ao que o rei se levantou da sua cadeira.
Eúde aproximou-se do rei, que estava sentado a sós no seu quarto de verão, e lhe disse: Tenho uma palavra da parte de Deus para dizer-te. Ao que o rei se levantou da sua cadeira.
Eúde se aproximou do rei, que estava sentado a sós no seu quarto de verão, e lhe disse: Tenho uma palavra da parte de Deus para dizer a você. Ao que o rei se levantou da sua cadeira.
Almeida
Então Eúde, estendendo a mão esquerda, tirou a espada de sobre a coxa direita, e lha cravou no ventre.
Moderna
Então Eúde, estendendo a mão esquerda, tirou a espada de sobre a coxa direita e a cravou no ventre do rei.
Então Eúde, estendendo a mão esquerda, tirou a espada de sobre a coxa direita, e lha cravou no ventre.
Então Eúde, estendendo a mão esquerda, tirou a espada de sobre a coxa direita e a cravou no ventre do rei.
Almeida
O cabo também entrou após a lâmina, e a gordura encerrou a lâmina, pois ele não tirou a espada do ventre:
Moderna
O cabo também entrou após a lâmina, e a gordura envolveu a lâmina, pois ele não tirou a espada do ventre.
O cabo também entrou após a lâmina, e a gordura encerrou a lâmina, pois ele não tirou a espada do ventre:
O cabo também entrou após a lâmina, e a gordura envolveu a lâmina, pois ele não tirou a espada do ventre.
Almeida
Então Eúde, saindo ao pórtico, cerrou as portas do quarto e as trancou.
Moderna
Então Eúde saiu ao pórtico, fechou as portas do quarto e as trancou.
Então Eúde, saindo ao pórtico, cerrou as portas do quarto e as trancou.
Então Eúde saiu ao pórtico, fechou as portas do quarto e as trancou.
Almeida
Tendo ele saído vieram os servos do rei; e olharam, e eis que as portas do quarto estavam trancadas. Disseram: Sem dúvida ele está aliviando o ventre na privada do seu quarto.
Moderna
Depois que ele saiu, vieram os servos do rei; olharam e viram que as portas do quarto estavam trancadas. Disseram: Sem dúvida ele está aliviando o ventre na privada do seu quarto.
Tendo ele saído vieram os servos do rei; e olharam, e eis que as portas do quarto estavam trancadas. Disseram: Sem dúvida ele está aliviando o ventre na privada do seu quarto.
Depois que ele saiu, vieram os servos do rei; olharam e viram que as portas do quarto estavam trancadas. Disseram: Sem dúvida ele está aliviando o ventre na privada do seu quarto.
Almeida
Assim esperaram até ficarem alarmados, mas ainda não abria as portas do quarto. Então, tomando a chave, abriram-nas, e eis seu senhor estendido morto por terra.
Moderna
Assim esperaram até ficarem alarmados, mas ainda não se abriam as portas do quarto. Então, tomando a chave, abriram-nas, e viram seu senhor estendido morto no chão.
Assim esperaram até ficarem alarmados, mas ainda não abria as portas do quarto. Então, tomando a chave, abriram-nas, e eis seu senhor estendido morto por terra.
Assim esperaram até ficarem alarmados, mas ainda não se abriam as portas do quarto. Então, tomando a chave, abriram-nas, e viram seu senhor estendido morto no chão.
Almeida
Eúde escapou enquanto eles se demoravam e, tendo passado pelas imagens de escultura, chegou a Seirá.
Moderna
Eúde escapou enquanto eles se demoravam e, tendo passado pelas imagens de escultura, chegou a Seirá.
Eúde escapou enquanto eles se demoravam e, tendo passado pelas imagens de escultura, chegou a Seirá.
Eúde escapou enquanto eles se demoravam e, tendo passado pelas imagens de escultura, chegou a Seirá.
Almeida
E assim que chegou, tocou a trombeta na região montanhosa de Efraim; e os filhos de Israel, com ele à frente, desceram das montanhas.
Moderna
Assim que chegou, tocou a trombeta na região montanhosa de Efraim; e os filhos de Israel desceram das montanhas com ele à frente.
E assim que chegou, tocou a trombeta na região montanhosa de Efraim; e os filhos de Israel, com ele à frente, desceram das montanhas.
Assim que chegou, tocou a trombeta na região montanhosa de Efraim; e os filhos de Israel desceram das montanhas com ele à frente.
Almeida
E disse-lhes: Segui-me, porque o Senhor vos entregou nas mãos os vossos inimigos, os moabitas. E desceram após ele, tomaram os vaus do Jordão contra os moabitas, e não deixaram passar a nenhum deles.
Moderna
E disse a eles: Sigam-me, porque o Senhor entregou nas mãos de vocês os seus inimigos, os moabitas. E desceram após ele, tomaram os vaus do Jordão contra os moabitas, e não deixaram passar nenhum deles.
E disse-lhes: Segui-me, porque o Senhor vos entregou nas mãos os vossos inimigos, os moabitas. E desceram após ele, tomaram os vaus do Jordão contra os moabitas, e não deixaram passar a nenhum deles.
E disse a eles: Sigam-me, porque o Senhor entregou nas mãos de vocês os seus inimigos, os moabitas. E desceram após ele, tomaram os vaus do Jordão contra os moabitas, e não deixaram passar nenhum deles.
Almeida
E naquela ocasião mataram dos moabitas cerca de dez mil homens, todos robustos e valentes; e não escapou nenhum.
Moderna
E naquela ocasião mataram dos moabitas cerca de dez mil homens, todos robustos e valentes; e não escapou nenhum.
E naquela ocasião mataram dos moabitas cerca de dez mil homens, todos robustos e valentes; e não escapou nenhum.
E naquela ocasião mataram dos moabitas cerca de dez mil homens, todos robustos e valentes; e não escapou nenhum.
Almeida
Assim foi subjugado Moabe naquele dia debaixo da mão de Israel; e a terra teve sossego por oitenta anos.
Moderna
Assim Moabe foi subjugado naquele dia sob a mão de Israel; e a terra teve paz por oitenta anos.
Assim foi subjugado Moabe naquele dia debaixo da mão de Israel; e a terra teve sossego por oitenta anos.
Assim Moabe foi subjugado naquele dia sob a mão de Israel; e a terra teve paz por oitenta anos.
Almeida
Depois dele levantou-se Sangar, filho de Anate, que matou seiscentos homens dos filisteus com uma aguilhada de bois; ele também libertou a Israel.
Moderna
Depois dele levantou-se Sangar, filho de Anate, que matou seiscentos homens dos filisteus com uma aguilhada de bois; ele também libertou Israel.
Depois dele levantou-se Sangar, filho de Anate, que matou seiscentos homens dos filisteus com uma aguilhada de bois; ele também libertou a Israel.
Depois dele levantou-se Sangar, filho de Anate, que matou seiscentos homens dos filisteus com uma aguilhada de bois; ele também libertou Israel.