Marcos 10
Almeida Atualizada · Moderna · 52 versículos
Almeida
Levantando-se Jesus, partiu dali para os termos da Judéia, e para além do Jordão; e do novo as multidões se reuniram em torno dele; e tornou a ensiná-las, como tinha por costume.
Moderna
Levantando-se Jesus, partiu dali para os arredores da Judeia e para além do Jordão; e de novo as multidões se reuniram em torno dele, e ele voltou a ensiná-las, como tinha por costume.
Levantando-se Jesus, partiu dali para os termos da Judéia, e para além do Jordão; e do novo as multidões se reuniram em torno dele; e tornou a ensiná-las, como tinha por costume.
Levantando-se Jesus, partiu dali para os arredores da Judeia e para além do Jordão; e de novo as multidões se reuniram em torno dele, e ele voltou a ensiná-las, como tinha por costume.
Almeida
Então se aproximaram dele alguns fariseus e, para o experimentarem, lhe perguntaram: É lícito ao homem repudiar sua mulher?
Moderna
Então se aproximaram dele alguns fariseus e, para testá-lo, lhe perguntaram: É permitido ao homem repudiar sua mulher?
Então se aproximaram dele alguns fariseus e, para o experimentarem, lhe perguntaram: É lícito ao homem repudiar sua mulher?
Então se aproximaram dele alguns fariseus e, para testá-lo, lhe perguntaram: É permitido ao homem repudiar sua mulher?
Almeida
Replicaram eles: Moisés permitiu escrever carta de divórcio, e repudiar a mulher.
Moderna
Replicaram eles: Moisés permitiu escrever carta de divórcio e repudiar a mulher.
Replicaram eles: Moisés permitiu escrever carta de divórcio, e repudiar a mulher.
Replicaram eles: Moisés permitiu escrever carta de divórcio e repudiar a mulher.
Almeida
Disse-lhes Jesus: Pela dureza dos vossos corações ele vos deixou escrito esse mandamento.
Moderna
Disse-lhes Jesus: Por causa da dureza dos corações de vocês ele deixou escrito esse mandamento.
Disse-lhes Jesus: Pela dureza dos vossos corações ele vos deixou escrito esse mandamento.
Disse-lhes Jesus: Por causa da dureza dos corações de vocês ele deixou escrito esse mandamento.
Almeida
Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, {e unir-se-á à sua mulher,}
Moderna
Por isso o homem deixará seu pai e sua mãe, e se unirá à sua mulher,
Por isso deixará o homem a seu pai e a sua mãe, {e unir-se-á à sua mulher,}
Por isso o homem deixará seu pai e sua mãe, e se unirá à sua mulher,
Almeida
e serão os dois uma só carne; assim já não são mais dois, mas uma só carne.
Moderna
e os dois serão uma só carne; assim já não são mais dois, mas uma só carne.
e serão os dois uma só carne; assim já não são mais dois, mas uma só carne.
e os dois serão uma só carne; assim já não são mais dois, mas uma só carne.
Almeida
Ao que lhes respondeu: Qualquer que repudiar sua mulher e casar com outra comete adultério contra ela;
Moderna
Ao que lhes respondeu: Qualquer que repudiar sua mulher e casar com outra comete adultério contra ela;
Ao que lhes respondeu: Qualquer que repudiar sua mulher e casar com outra comete adultério contra ela;
Ao que lhes respondeu: Qualquer que repudiar sua mulher e casar com outra comete adultério contra ela;
Almeida
Então lhe traziam algumas crianças para que as tocasse; mas os discípulos o repreenderam.
Moderna
Então lhe traziam algumas crianças para que as tocasse; mas os discípulos os repreenderam.
Então lhe traziam algumas crianças para que as tocasse; mas os discípulos o repreenderam.
Então lhe traziam algumas crianças para que as tocasse; mas os discípulos os repreenderam.
Almeida
Jesus, porém, vendo isto, indignou-se e disse-lhes: Deixai vir a mim as crianças, e não as impeçais, porque de tais é o reino de Deus.
Moderna
Jesus, porém, vendo isso, ficou indignado e disse-lhes: Deixem as crianças virem a mim, e não as impeçam, porque o reino de Deus pertence a quem é como elas.
Jesus, porém, vendo isto, indignou-se e disse-lhes: Deixai vir a mim as crianças, e não as impeçais, porque de tais é o reino de Deus.
Jesus, porém, vendo isso, ficou indignado e disse-lhes: Deixem as crianças virem a mim, e não as impeçam, porque o reino de Deus pertence a quem é como elas.
Almeida
Em verdade vos digo que qualquer que não receber o reino de Deus como criança, de maneira nenhuma entrará nele.
Moderna
De fato, digo a vocês que qualquer que não receber o reino de Deus como uma criança, de maneira nenhuma entrará nele.
Em verdade vos digo que qualquer que não receber o reino de Deus como criança, de maneira nenhuma entrará nele.
De fato, digo a vocês que qualquer que não receber o reino de Deus como uma criança, de maneira nenhuma entrará nele.
Almeida
E, tomando-as nos seus braços, as abençoou, pondo as mãos sobre elas.
Moderna
E, tomando-as nos seus braços, as abençoou, pondo as mãos sobre elas.
E, tomando-as nos seus braços, as abençoou, pondo as mãos sobre elas.
E, tomando-as nos seus braços, as abençoou, pondo as mãos sobre elas.
Almeida
Ora, ao sair para se pôr a caminho, correu para ele um homem, o qual se ajoelhou diante dele e lhe perguntou: Bom Mestre, que hei de fazer para herdar a vida eterna?
Moderna
Ora, ao sair para se pôr a caminho, correu para ele um homem, o qual se ajoelhou diante dele e lhe perguntou: Bom Mestre, o que devo fazer para herdar a vida eterna?
Ora, ao sair para se pôr a caminho, correu para ele um homem, o qual se ajoelhou diante dele e lhe perguntou: Bom Mestre, que hei de fazer para herdar a vida eterna?
Ora, ao sair para se pôr a caminho, correu para ele um homem, o qual se ajoelhou diante dele e lhe perguntou: Bom Mestre, o que devo fazer para herdar a vida eterna?
Almeida
Respondeu-lhe Jesus: Por que me chamas bom? ninguém é bom, senão um que é Deus.
Moderna
Respondeu-lhe Jesus: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, a não ser um só, que é Deus.
Respondeu-lhe Jesus: Por que me chamas bom? ninguém é bom, senão um que é Deus.
Respondeu-lhe Jesus: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, a não ser um só, que é Deus.
Almeida
Sabes os mandamentos: Não matarás; não adulterarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; a ninguém defraudarás; honra a teu pai e a tua mãe.
Moderna
Você conhece os mandamentos: Não matarás; não adulterarás; não furtarás; não darás falso testemunho; não defraudarás ninguém; honra a seu pai e a sua mãe.
Sabes os mandamentos: Não matarás; não adulterarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; a ninguém defraudarás; honra a teu pai e a tua mãe.
Você conhece os mandamentos: Não matarás; não adulterarás; não furtarás; não darás falso testemunho; não defraudarás ninguém; honra a seu pai e a sua mãe.
Almeida
Ele, porém, lhe replicou: Mestre, tudo isso tenho guardado desde a minha juventude.
Moderna
Ele, porém, lhe replicou: Mestre, tudo isso tenho cumprido desde a minha juventude.
Ele, porém, lhe replicou: Mestre, tudo isso tenho guardado desde a minha juventude.
Ele, porém, lhe replicou: Mestre, tudo isso tenho cumprido desde a minha juventude.
Almeida
E Jesus, olhando para ele, o amou e lhe disse: Uma coisa te falta; vai vende tudo quanto tens e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, segue-me.
Moderna
E Jesus, olhando para ele, o amou e lhe disse: Uma coisa te falta; vai, vende tudo o que você tem e dá-o aos pobres, e terá um tesouro no céu; e vem, segue-me.
E Jesus, olhando para ele, o amou e lhe disse: Uma coisa te falta; vai vende tudo quanto tens e dá-o aos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, segue-me.
E Jesus, olhando para ele, o amou e lhe disse: Uma coisa te falta; vai, vende tudo o que você tem e dá-o aos pobres, e terá um tesouro no céu; e vem, segue-me.
Almeida
Mas ele, pesaroso desta palavra, retirou-se triste, porque possuía muitos bens.
Moderna
Mas ele, pesaroso com essa palavra, retirou-se triste, porque possuía muitos bens.
Mas ele, pesaroso desta palavra, retirou-se triste, porque possuía muitos bens.
Mas ele, pesaroso com essa palavra, retirou-se triste, porque possuía muitos bens.
Almeida
Então Jesus, olhando em redor, disse aos seus discípulos: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
Moderna
Então Jesus, olhando em redor, disse aos seus discípulos: Como é difícil para os que têm riquezas entrar no reino de Deus!
Então Jesus, olhando em redor, disse aos seus discípulos: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
Então Jesus, olhando em redor, disse aos seus discípulos: Como é difícil para os que têm riquezas entrar no reino de Deus!
Almeida
E os discípulos se maravilharam destas suas palavras; mas Jesus, tornando a falar, disse-lhes: Filhos, quão difícil é {para os que confiam nas riquezas} entrar no reino de Deus!
Moderna
E os discípulos ficaram admirados com essas palavras; mas Jesus, tornando a falar, disse-lhes: Filhos, como é difícil para os que confiam nas riquezas entrar no reino de Deus!
E os discípulos se maravilharam destas suas palavras; mas Jesus, tornando a falar, disse-lhes: Filhos, quão difícil é {para os que confiam nas riquezas} entrar no reino de Deus!
E os discípulos ficaram admirados com essas palavras; mas Jesus, tornando a falar, disse-lhes: Filhos, como é difícil para os que confiam nas riquezas entrar no reino de Deus!
Almeida
É mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
Moderna
É mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no reino de Deus.
É mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
É mais fácil um camelo passar pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no reino de Deus.
Almeida
Com isso eles ficaram sobremaneira maravilhados, dizendo entre si: Quem pode, então, ser salvo?
Moderna
Com isso eles ficaram extremamente admirados, dizendo entre si: Quem pode, então, ser salvo?
Com isso eles ficaram sobremaneira maravilhados, dizendo entre si: Quem pode, então, ser salvo?
Com isso eles ficaram extremamente admirados, dizendo entre si: Quem pode, então, ser salvo?
Almeida
Jesus, fixando os olhos neles, respondeu: Para os homens é impossível, mas não para Deus; porque para Deus tudo é possível.
Moderna
Jesus, fixando os olhos neles, respondeu: Para os homens é impossível, mas não para Deus; porque para Deus tudo é possível.
Jesus, fixando os olhos neles, respondeu: Para os homens é impossível, mas não para Deus; porque para Deus tudo é possível.
Jesus, fixando os olhos neles, respondeu: Para os homens é impossível, mas não para Deus; porque para Deus tudo é possível.
Almeida
Respondeu Jesus: Em verdade vos digo que ninguém há, que tenha deixado casa, ou irmãos, ou irmãs, ou mãe, ou pai, ou filhos, ou campos, por amor de mim e do evangelho,
Moderna
Respondeu Jesus: De fato, digo a vocês que ninguém há que tenha deixado casa, ou irmãos, ou irmãs, ou mãe, ou pai, ou filhos, ou campos, por amor de mim e do evangelho,
Respondeu Jesus: Em verdade vos digo que ninguém há, que tenha deixado casa, ou irmãos, ou irmãs, ou mãe, ou pai, ou filhos, ou campos, por amor de mim e do evangelho,
Respondeu Jesus: De fato, digo a vocês que ninguém há que tenha deixado casa, ou irmãos, ou irmãs, ou mãe, ou pai, ou filhos, ou campos, por amor de mim e do evangelho,
Almeida
que não receba cem vezes tanto, já neste tempo, em casas, e irmãos, e irmãs, e mães, e filhos, e campos, com perseguições; e no mundo vindouro a vida eterna.
Moderna
que não receba cem vezes tanto, já neste tempo, em casas, e irmãos, e irmãs, e mães, e filhos, e campos, com perseguições; e no mundo vindouro a vida eterna.
que não receba cem vezes tanto, já neste tempo, em casas, e irmãos, e irmãs, e mães, e filhos, e campos, com perseguições; e no mundo vindouro a vida eterna.
que não receba cem vezes tanto, já neste tempo, em casas, e irmãos, e irmãs, e mães, e filhos, e campos, com perseguições; e no mundo vindouro a vida eterna.
Almeida
Mas muitos que são primeiros serão últimos; e muitos que são últimos serão primeiros.
Moderna
Mas muitos que são primeiros serão últimos; e muitos que são últimos serão primeiros.
Mas muitos que são primeiros serão últimos; e muitos que são últimos serão primeiros.
Mas muitos que são primeiros serão últimos; e muitos que são últimos serão primeiros.
Almeida
Ora, estavam a caminho, subindo para Jerusalém; e Jesus ia adiante deles, e eles se maravilhavam e o seguiam atemorizados. De novo tomou consigo os doze e começou a contar-lhes as coisas que lhe haviam de sobrevir,
Moderna
Ora, estavam a caminho, subindo para Jerusalém; e Jesus ia adiante deles, e eles ficavam admirados e o seguiam atemorizados. De novo tomou consigo os doze e começou a contar-lhes as coisas que lhe haveriam de acontecer,
Ora, estavam a caminho, subindo para Jerusalém; e Jesus ia adiante deles, e eles se maravilhavam e o seguiam atemorizados. De novo tomou consigo os doze e começou a contar-lhes as coisas que lhe haviam de sobrevir,
Ora, estavam a caminho, subindo para Jerusalém; e Jesus ia adiante deles, e eles ficavam admirados e o seguiam atemorizados. De novo tomou consigo os doze e começou a contar-lhes as coisas que lhe haveriam de acontecer,
Almeida
dizendo: Eis que subimos a Jerusalém, e o Filho do homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas; e eles o condenarão à morte, e o entregarão aos gentios;
Moderna
dizendo: Veja, subimos a Jerusalém, e o Filho do homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas; e eles o condenarão à morte e o entregarão aos gentios;
dizendo: Eis que subimos a Jerusalém, e o Filho do homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas; e eles o condenarão à morte, e o entregarão aos gentios;
dizendo: Veja, subimos a Jerusalém, e o Filho do homem será entregue aos principais sacerdotes e aos escribas; e eles o condenarão à morte e o entregarão aos gentios;
Almeida
e hão de escarnecê-lo e cuspir nele, e açoitá-lo, e matá-lo; e depois de três dias ressurgirá.
Moderna
e vão escarnecê-lo e cuspir nele, e açoitá-lo, e matá-lo; e depois de três dias ressurgirá.
e hão de escarnecê-lo e cuspir nele, e açoitá-lo, e matá-lo; e depois de três dias ressurgirá.
e vão escarnecê-lo e cuspir nele, e açoitá-lo, e matá-lo; e depois de três dias ressurgirá.
Almeida
Nisso aproximaram-se dele Tiago e João, filhos de Zebedeu, dizendo-lhe: Mestre, queremos que nos faças o que te pedirmos.
Moderna
Nisso se aproximaram dele Tiago e João, filhos de Zebedeu, dizendo-lhe: Mestre, queremos que nos faças o que te pedirmos.
Nisso aproximaram-se dele Tiago e João, filhos de Zebedeu, dizendo-lhe: Mestre, queremos que nos faças o que te pedirmos.
Nisso se aproximaram dele Tiago e João, filhos de Zebedeu, dizendo-lhe: Mestre, queremos que nos faças o que te pedirmos.
Almeida
Responderam-lhe: Concede-nos que na tua glória nos sentemos, um à tua direita, e outro à tua esquerda.
Moderna
Responderam-lhe: Concede-nos que na sua glória nos sentemos, um à sua direita e outro à sua esquerda.
Responderam-lhe: Concede-nos que na tua glória nos sentemos, um à tua direita, e outro à tua esquerda.
Responderam-lhe: Concede-nos que na sua glória nos sentemos, um à sua direita e outro à sua esquerda.
Almeida
Mas Jesus lhes disse: Não sabeis o que pedis; podeis beber o cálice que eu bebo, e ser batizados no batismo em que eu sou batizado?
Moderna
Mas Jesus lhes disse: Vocês não sabem o que pedem; vocês podem beber o cálice que eu bebo e ser batizados no batismo em que eu sou batizado?
Mas Jesus lhes disse: Não sabeis o que pedis; podeis beber o cálice que eu bebo, e ser batizados no batismo em que eu sou batizado?
Mas Jesus lhes disse: Vocês não sabem o que pedem; vocês podem beber o cálice que eu bebo e ser batizados no batismo em que eu sou batizado?
Almeida
E lhe responderam: Podemos. Mas Jesus lhes disse: O cálice que eu bebo, haveis de bebê-lo, e no batismo em que eu sou batizado, haveis de ser batizados;
Moderna
E lhe responderam: Podemos. Mas Jesus lhes disse: O cálice que eu bebo, vocês hão de bebê-lo, e no batismo em que eu sou batizado, vocês hão de ser batizados;
E lhe responderam: Podemos. Mas Jesus lhes disse: O cálice que eu bebo, haveis de bebê-lo, e no batismo em que eu sou batizado, haveis de ser batizados;
E lhe responderam: Podemos. Mas Jesus lhes disse: O cálice que eu bebo, vocês hão de bebê-lo, e no batismo em que eu sou batizado, vocês hão de ser batizados;
Almeida
mas o sentar-se à minha direita, ou à minha esquerda, não me pertence concedê-lo; mas isso é para aqueles a quem está reservado.
Moderna
mas o sentar-se à minha direita ou à minha esquerda não me pertence conceder; isso é para aqueles a quem está reservado.
mas o sentar-se à minha direita, ou à minha esquerda, não me pertence concedê-lo; mas isso é para aqueles a quem está reservado.
mas o sentar-se à minha direita ou à minha esquerda não me pertence conceder; isso é para aqueles a quem está reservado.
Almeida
Então Jesus chamou-os para junto de si e lhes disse: Sabeis que os que são reconhecidos como governadores dos gentios, deles se assenhoreiam, e que sobre eles os seus grandes exercem autoridade.
Moderna
Então Jesus os chamou para junto de si e lhes disse: Vocês sabem que os que são reconhecidos como governadores dos gentios os dominam, e que sobre eles os seus grandes exercem autoridade.
Então Jesus chamou-os para junto de si e lhes disse: Sabeis que os que são reconhecidos como governadores dos gentios, deles se assenhoreiam, e que sobre eles os seus grandes exercem autoridade.
Então Jesus os chamou para junto de si e lhes disse: Vocês sabem que os que são reconhecidos como governadores dos gentios os dominam, e que sobre eles os seus grandes exercem autoridade.
Almeida
Mas entre vós não será assim; antes, qualquer que entre vós quiser tornar-se grande, será esse o que vos sirva;
Moderna
Mas entre vocês não será assim; antes, qualquer que entre vocês quiser tornar-se grande, será aquele que sirva a vocês;
Mas entre vós não será assim; antes, qualquer que entre vós quiser tornar-se grande, será esse o que vos sirva;
Mas entre vocês não será assim; antes, qualquer que entre vocês quiser tornar-se grande, será aquele que sirva a vocês;
Almeida
e qualquer que entre vós quiser ser o primeiro, será servo de todos.
Moderna
e qualquer que entre vocês quiser ser o primeiro, será servo de todos.
e qualquer que entre vós quiser ser o primeiro, será servo de todos.
e qualquer que entre vocês quiser ser o primeiro, será servo de todos.
Almeida
Pois também o Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir, e para dar a sua vida em resgate de muitos.
Moderna
Pois também o Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir e para dar a sua vida em resgate de muitos.
Pois também o Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir, e para dar a sua vida em resgate de muitos.
Pois também o Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir e para dar a sua vida em resgate de muitos.
Almeida
Depois chegaram a Jericó. E, ao sair ele de Jericó com seus discípulos e uma grande multidão, estava sentado junto do caminho um mendigo cego, Bartimeu filho de Timeu.
Moderna
Depois chegaram a Jericó. E, ao sair ele de Jericó com seus discípulos e uma grande multidão, estava sentado junto do caminho um mendigo cego, Bartimeu, filho de Timeu.
Depois chegaram a Jericó. E, ao sair ele de Jericó com seus discípulos e uma grande multidão, estava sentado junto do caminho um mendigo cego, Bartimeu filho de Timeu.
Depois chegaram a Jericó. E, ao sair ele de Jericó com seus discípulos e uma grande multidão, estava sentado junto do caminho um mendigo cego, Bartimeu, filho de Timeu.
Almeida
Este, quando ouviu que era Jesus, o nazareno, começou a clamar, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem compaixão de mim!
Moderna
Este, quando ouviu que era Jesus, o nazareno, começou a gritar, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem compaixão de mim!
Este, quando ouviu que era Jesus, o nazareno, começou a clamar, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem compaixão de mim!
Este, quando ouviu que era Jesus, o nazareno, começou a gritar, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem compaixão de mim!
Almeida
E muitos o repreendiam, para que se calasse; mas ele clamava ainda mais: Filho de Davi, tem compaixão de mim.
Moderna
E muitos o repreendiam para que se calasse; mas ele gritava ainda mais: Filho de Davi, tem compaixão de mim.
E muitos o repreendiam, para que se calasse; mas ele clamava ainda mais: Filho de Davi, tem compaixão de mim.
E muitos o repreendiam para que se calasse; mas ele gritava ainda mais: Filho de Davi, tem compaixão de mim.
Almeida
Parou, pois, Jesus e disse: Chamai-o. E chamaram o cego, dizendo-lhe: Tem bom ânimo; levanta-te, ele te chama.
Moderna
Jesus parou e disse: Chamem-no. E chamaram o cego, dizendo-lhe: Anime-se; levanta-te, ele te chama.
Parou, pois, Jesus e disse: Chamai-o. E chamaram o cego, dizendo-lhe: Tem bom ânimo; levanta-te, ele te chama.
Jesus parou e disse: Chamem-no. E chamaram o cego, dizendo-lhe: Anime-se; levanta-te, ele te chama.
Almeida
Nisto, lançando de si a sua capa, de um salto se levantou e foi ter com Jesus.
Moderna
Nisto, lançando de si a sua capa, de um salto se levantou e foi ter com Jesus.
Nisto, lançando de si a sua capa, de um salto se levantou e foi ter com Jesus.
Nisto, lançando de si a sua capa, de um salto se levantou e foi ter com Jesus.
Almeida
Perguntou-lhe o cego: Que queres que te faça? Respondeu-lhe o cego: Mestre, que eu veja.
Moderna
Jesus lhe perguntou: O que você quer que eu faça por você? Respondeu-lhe o cego: Mestre, que eu volte a ver.
Perguntou-lhe o cego: Que queres que te faça? Respondeu-lhe o cego: Mestre, que eu veja.
Jesus lhe perguntou: O que você quer que eu faça por você? Respondeu-lhe o cego: Mestre, que eu volte a ver.
Almeida
Disse-lhe Jesus: Vai, a tua fé te salvou. E imediatamente recuperou a vista, e foi seguindo pelo caminho.
Moderna
Disse-lhe Jesus: Vai, a sua fé te salvou. E imediatamente recuperou a vista e foi seguindo pelo caminho.
Disse-lhe Jesus: Vai, a tua fé te salvou. E imediatamente recuperou a vista, e foi seguindo pelo caminho.
Disse-lhe Jesus: Vai, a sua fé te salvou. E imediatamente recuperou a vista e foi seguindo pelo caminho.