Marcos 5
Almeida Atualizada · Moderna · 43 versículos
Almeida
E, logo que Jesus saíra do barco, lhe veio ao encontro, dos sepulcros, um homem com espírito imundo,
Moderna
E, logo que Jesus saiu do barco, veio ao seu encontro, dos sepulcros, um homem com espírito imundo,
E, logo que Jesus saíra do barco, lhe veio ao encontro, dos sepulcros, um homem com espírito imundo,
E, logo que Jesus saiu do barco, veio ao seu encontro, dos sepulcros, um homem com espírito imundo,
Almeida
o qual tinha a sua morada nos sepulcros; e nem ainda com cadeias podia alguém prendê-lo;
Moderna
que tinha sua morada nos sepulcros; e nem com cadeias alguém conseguia prendê-lo;
o qual tinha a sua morada nos sepulcros; e nem ainda com cadeias podia alguém prendê-lo;
que tinha sua morada nos sepulcros; e nem com cadeias alguém conseguia prendê-lo;
Almeida
porque, tendo sido muitas vezes preso com grilhões e cadeias, as cadeias foram por ele feitas em pedaços, e os grilhões em migalhas; e ninguém o podia domar;
Moderna
porque, tendo sido muitas vezes preso com grilhões e cadeias, as cadeias eram despedaçadas por ele, e os grilhões, reduzidos a migalhas; e ninguém conseguia dominá-lo;
porque, tendo sido muitas vezes preso com grilhões e cadeias, as cadeias foram por ele feitas em pedaços, e os grilhões em migalhas; e ninguém o podia domar;
porque, tendo sido muitas vezes preso com grilhões e cadeias, as cadeias eram despedaçadas por ele, e os grilhões, reduzidos a migalhas; e ninguém conseguia dominá-lo;
Almeida
e sempre, de dia e de noite, andava pelos sepulcros e pelos montes, gritando, e ferindo-se com pedras,
Moderna
e sempre, de dia e de noite, andava pelos sepulcros e pelos montes, gritando e se ferindo com pedras.
e sempre, de dia e de noite, andava pelos sepulcros e pelos montes, gritando, e ferindo-se com pedras,
e sempre, de dia e de noite, andava pelos sepulcros e pelos montes, gritando e se ferindo com pedras.
Almeida
e, clamando com grande voz, disse: Que tenho eu contigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? conjuro-te por Deus que não me atormentes.
Moderna
e, gritando com voz alta, disse: O que há entre mim e você, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Imploro por Deus que não me atormente.
e, clamando com grande voz, disse: Que tenho eu contigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? conjuro-te por Deus que não me atormentes.
e, gritando com voz alta, disse: O que há entre mim e você, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? Imploro por Deus que não me atormente.
Almeida
E perguntou-lhe: Qual é o teu nome? Respondeu-lhe ele: Legião é o meu nome, porque somos muitos.
Moderna
E perguntou a ele: Qual é o seu nome? Respondeu-lhe: Legião é o meu nome, porque somos muitos.
E perguntou-lhe: Qual é o teu nome? Respondeu-lhe ele: Legião é o meu nome, porque somos muitos.
E perguntou a ele: Qual é o seu nome? Respondeu-lhe: Legião é o meu nome, porque somos muitos.
Almeida
Rogaram-lhe, pois, os demônios, dizendo: Manda-nos para aqueles porcos, para que entremos neles.
Moderna
Os demônios então rogaram a ele: Manda-nos para aqueles porcos, para que entremos neles.
Rogaram-lhe, pois, os demônios, dizendo: Manda-nos para aqueles porcos, para que entremos neles.
Os demônios então rogaram a ele: Manda-nos para aqueles porcos, para que entremos neles.
Almeida
E ele lho permitiu. Saindo, então, os espíritos imundos, entraram nos porcos; e precipitou-se a manada, que era de uns dois mil, pelo despenhadeiro no mar, onde todos se afogaram.
Moderna
E ele permitiu. Os espíritos imundos saíram e entraram nos porcos; e a manada, que era de uns dois mil, precipitou-se pelo despenhadeiro no mar, onde todos se afogaram.
E ele lho permitiu. Saindo, então, os espíritos imundos, entraram nos porcos; e precipitou-se a manada, que era de uns dois mil, pelo despenhadeiro no mar, onde todos se afogaram.
E ele permitiu. Os espíritos imundos saíram e entraram nos porcos; e a manada, que era de uns dois mil, precipitou-se pelo despenhadeiro no mar, onde todos se afogaram.
Almeida
Nisso fugiram aqueles que os apascentavam, e o anunciaram na cidade e nos campos; e muitos foram ver o que era aquilo que tinha acontecido.
Moderna
Os que os apascentavam fugiram e deram a notícia na cidade e nos campos; e muitos foram ver o que havia acontecido.
Nisso fugiram aqueles que os apascentavam, e o anunciaram na cidade e nos campos; e muitos foram ver o que era aquilo que tinha acontecido.
Os que os apascentavam fugiram e deram a notícia na cidade e nos campos; e muitos foram ver o que havia acontecido.
Almeida
Chegando-se a Jesus, viram o endemoninhado, o que tivera a legião, sentado, vestido, e em perfeito juízo; e temeram.
Moderna
Chegando a Jesus, viram o endemoninhado, aquele que tivera a legião, sentado, vestido e em perfeito juízo; e ficaram com medo.
Chegando-se a Jesus, viram o endemoninhado, o que tivera a legião, sentado, vestido, e em perfeito juízo; e temeram.
Chegando a Jesus, viram o endemoninhado, aquele que tivera a legião, sentado, vestido e em perfeito juízo; e ficaram com medo.
Almeida
E os que tinham visto aquilo contaram-lhes como havia acontecido ao endemoninhado, e acerca dos porcos.
Moderna
Os que tinham visto aquilo contaram como havia acontecido ao endemoninhado, e o que ocorreu com os porcos.
E os que tinham visto aquilo contaram-lhes como havia acontecido ao endemoninhado, e acerca dos porcos.
Os que tinham visto aquilo contaram como havia acontecido ao endemoninhado, e o que ocorreu com os porcos.
Almeida
E, entrando ele no barco, rogava-lhe o que fora endemoninhado que o deixasse estar com ele.
Moderna
Enquanto ele entrava no barco, o homem que havia sido endemoninhado lhe pedia que o deixasse ficar com ele.
E, entrando ele no barco, rogava-lhe o que fora endemoninhado que o deixasse estar com ele.
Enquanto ele entrava no barco, o homem que havia sido endemoninhado lhe pedia que o deixasse ficar com ele.
Almeida
Jesus, porém, não lho permitiu, mas disse-lhe: Vai para tua casa, para os teus, e anuncia-lhes o quanto o Senhor te fez, e como teve misericórdia de ti.
Moderna
Jesus, porém, não permitiu, mas disse a ele: Vá para sua casa, para os seus, e anuncie a eles o quanto o Senhor fez por você e como teve misericórdia de você.
Jesus, porém, não lho permitiu, mas disse-lhe: Vai para tua casa, para os teus, e anuncia-lhes o quanto o Senhor te fez, e como teve misericórdia de ti.
Jesus, porém, não permitiu, mas disse a ele: Vá para sua casa, para os seus, e anuncie a eles o quanto o Senhor fez por você e como teve misericórdia de você.
Almeida
Ele se retirou, pois, e começou a publicar em Decápolis tudo quanto lhe fizera Jesus; e todos se admiravam.
Moderna
Ele foi embora e começou a proclamar em Decápolis tudo o que Jesus havia feito por ele; e todos ficavam admirados.
Ele se retirou, pois, e começou a publicar em Decápolis tudo quanto lhe fizera Jesus; e todos se admiravam.
Ele foi embora e começou a proclamar em Decápolis tudo o que Jesus havia feito por ele; e todos ficavam admirados.
Almeida
Tendo Jesus passado de novo no barco para o outro lado, ajuntou-se a ele uma grande multidão; e ele estava à beira do mar.
Moderna
Quando Jesus atravessou novamente no barco para o outro lado, uma grande multidão se reuniu ao redor dele; e ele estava à beira do mar.
Tendo Jesus passado de novo no barco para o outro lado, ajuntou-se a ele uma grande multidão; e ele estava à beira do mar.
Quando Jesus atravessou novamente no barco para o outro lado, uma grande multidão se reuniu ao redor dele; e ele estava à beira do mar.
Almeida
Chegou um dos chefes da sinagoga, chamado Jairo e, logo que viu a Jesus, lançou-se-lhe aos pés.
Moderna
Chegou um dos chefes da sinagoga, chamado Jairo e, assim que viu Jesus, lançou-se a seus pés.
Chegou um dos chefes da sinagoga, chamado Jairo e, logo que viu a Jesus, lançou-se-lhe aos pés.
Chegou um dos chefes da sinagoga, chamado Jairo e, assim que viu Jesus, lançou-se a seus pés.
Almeida
e lhe rogava com instância, dizendo: Minha filhinha está nas últimas; rogo-te que venhas e lhe imponhas as mãos para que sare e viva.
Moderna
E lhe rogava com insistência, dizendo: Minha filhinha está nas últimas; peço que venha e lhe imponha as mãos para que ela sare e viva.
e lhe rogava com instância, dizendo: Minha filhinha está nas últimas; rogo-te que venhas e lhe imponhas as mãos para que sare e viva.
E lhe rogava com insistência, dizendo: Minha filhinha está nas últimas; peço que venha e lhe imponha as mãos para que ela sare e viva.
Almeida
e que tinha sofrido bastante às mãos de muitos médicos, e despendido tudo quanto possuía sem nada aproveitar, antes indo a pior,
Moderna
e que tinha sofrido muito às mãos de muitos médicos, gastando tudo o que possuía sem nenhuma melhora, mas piorando cada vez mais,
e que tinha sofrido bastante às mãos de muitos médicos, e despendido tudo quanto possuía sem nada aproveitar, antes indo a pior,
e que tinha sofrido muito às mãos de muitos médicos, gastando tudo o que possuía sem nenhuma melhora, mas piorando cada vez mais,
Almeida
tendo ouvido falar a respeito de Jesus, veio por detrás, entre a multidão, e tocou-lhe o manto;
Moderna
tendo ouvido falar a respeito de Jesus, veio por detrás, no meio da multidão, e tocou o manto dele;
tendo ouvido falar a respeito de Jesus, veio por detrás, entre a multidão, e tocou-lhe o manto;
tendo ouvido falar a respeito de Jesus, veio por detrás, no meio da multidão, e tocou o manto dele;
Almeida
E imediatamente cessou a sua hemorragia; e sentiu no corpo estar já curada do seu mal.
Moderna
E imediatamente a hemorragia cessou; e ela sentiu no corpo que estava curada do seu mal.
E imediatamente cessou a sua hemorragia; e sentiu no corpo estar já curada do seu mal.
E imediatamente a hemorragia cessou; e ela sentiu no corpo que estava curada do seu mal.
Almeida
E logo Jesus, percebendo em si mesmo que saíra dele poder, virou-se no meio da multidão e perguntou: Quem me tocou as vestes?
Moderna
E logo Jesus, percebendo em si mesmo que havia saído dele um poder, virou-se no meio da multidão e perguntou: Quem tocou as minhas vestes?
E logo Jesus, percebendo em si mesmo que saíra dele poder, virou-se no meio da multidão e perguntou: Quem me tocou as vestes?
E logo Jesus, percebendo em si mesmo que havia saído dele um poder, virou-se no meio da multidão e perguntou: Quem tocou as minhas vestes?
Almeida
Responderam-lhe os seus discípulos: Vês que a multidão te aperta, e perguntas: Quem me tocou?
Moderna
Responderam-lhe os seus discípulos: Você vê que a multidão está te pressionando, e ainda pergunta: Quem me tocou?
Responderam-lhe os seus discípulos: Vês que a multidão te aperta, e perguntas: Quem me tocou?
Responderam-lhe os seus discípulos: Você vê que a multidão está te pressionando, e ainda pergunta: Quem me tocou?
Almeida
Então a mulher, atemorizada e trêmula, cônscia do que nela se havia operado, veio e prostrou-se diante dele, e declarou-lhe toda a verdade.
Moderna
Então a mulher, atemorizada e trêmula, ciente do que havia acontecido com ela, veio e se prostrou diante dele, e lhe contou toda a verdade.
Então a mulher, atemorizada e trêmula, cônscia do que nela se havia operado, veio e prostrou-se diante dele, e declarou-lhe toda a verdade.
Então a mulher, atemorizada e trêmula, ciente do que havia acontecido com ela, veio e se prostrou diante dele, e lhe contou toda a verdade.
Almeida
Disse-lhe ele: Filha, a tua fé te salvou; vai-te em paz, e fica livre desse teu mal.
Moderna
Disse-lhe ele: Filha, a sua fé te salvou; vá em paz, e fique livre desse mal.
Disse-lhe ele: Filha, a tua fé te salvou; vai-te em paz, e fica livre desse teu mal.
Disse-lhe ele: Filha, a sua fé te salvou; vá em paz, e fique livre desse mal.
Almeida
Enquanto ele ainda falava, chegaram pessoas da casa do chefe da sinagoga, a quem disseram: A tua filha já morreu; por que ainda incomodas o Mestre?
Moderna
Enquanto ele ainda falava, chegaram pessoas da casa do chefe da sinagoga, e disseram a ele: Sua filha já morreu; por que ainda incomoda o Mestre?
Enquanto ele ainda falava, chegaram pessoas da casa do chefe da sinagoga, a quem disseram: A tua filha já morreu; por que ainda incomodas o Mestre?
Enquanto ele ainda falava, chegaram pessoas da casa do chefe da sinagoga, e disseram a ele: Sua filha já morreu; por que ainda incomoda o Mestre?
Almeida
O que percebendo Jesus, disse ao chefe da sinagoga: Não temas, crê somente.
Moderna
Ao ouvir isso, Jesus disse ao chefe da sinagoga: Não tenha medo, apenas creia.
O que percebendo Jesus, disse ao chefe da sinagoga: Não temas, crê somente.
Ao ouvir isso, Jesus disse ao chefe da sinagoga: Não tenha medo, apenas creia.
Almeida
E não permitiu que ninguém o acompanhasse, senão Pedro, Tiago, e João, irmão de Tiago.
Moderna
E não permitiu que ninguém o acompanhasse, exceto Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago.
E não permitiu que ninguém o acompanhasse, senão Pedro, Tiago, e João, irmão de Tiago.
E não permitiu que ninguém o acompanhasse, exceto Pedro, Tiago e João, irmão de Tiago.
Almeida
Quando chegaram a casa do chefe da sinagoga, viu Jesus um alvoroço, e os que choravam e faziam grande pranto.
Moderna
Quando chegaram à casa do chefe da sinagoga, Jesus viu um alvoroço, com pessoas chorando e lamentando muito.
Quando chegaram a casa do chefe da sinagoga, viu Jesus um alvoroço, e os que choravam e faziam grande pranto.
Quando chegaram à casa do chefe da sinagoga, Jesus viu um alvoroço, com pessoas chorando e lamentando muito.
Almeida
E, entrando, disse-lhes: Por que fazeis alvoroço e chorais? a menina não morreu, mas dorme.
Moderna
E, entrando, disse a eles: Por que fazem alvoroço e choram? A menina não morreu, mas está dormindo.
E, entrando, disse-lhes: Por que fazeis alvoroço e chorais? a menina não morreu, mas dorme.
E, entrando, disse a eles: Por que fazem alvoroço e choram? A menina não morreu, mas está dormindo.
Almeida
E riam-se dele; porém ele, tendo feito sair a todos, tomou consigo o pai e a mãe da menina, e os que com ele vieram, e entrou onde a menina estava.
Moderna
E riam dele; mas ele, tendo mandado todos saírem, tomou consigo o pai e a mãe da menina, e os que haviam vindo com ele, e entrou onde a menina estava.
E riam-se dele; porém ele, tendo feito sair a todos, tomou consigo o pai e a mãe da menina, e os que com ele vieram, e entrou onde a menina estava.
E riam dele; mas ele, tendo mandado todos saírem, tomou consigo o pai e a mãe da menina, e os que haviam vindo com ele, e entrou onde a menina estava.
Almeida
E, tomando a mão da menina, disse-lhe: Talita cumi, que, traduzido, é: Menina, a ti te digo, levanta-te.
Moderna
E, tomando a mão da menina, disse a ela: Talita cumi, que, traduzido, significa: Menina, digo a você, levante-se.
E, tomando a mão da menina, disse-lhe: Talita cumi, que, traduzido, é: Menina, a ti te digo, levanta-te.
E, tomando a mão da menina, disse a ela: Talita cumi, que, traduzido, significa: Menina, digo a você, levante-se.
Almeida
Imediatamente a menina se levantou, e pôs-se a andar, pois tinha doze anos. E logo foram tomados de grande espanto.
Moderna
Imediatamente a menina se levantou e começou a andar, pois tinha doze anos. E logo todos ficaram tomados de grande espanto.
Imediatamente a menina se levantou, e pôs-se a andar, pois tinha doze anos. E logo foram tomados de grande espanto.
Imediatamente a menina se levantou e começou a andar, pois tinha doze anos. E logo todos ficaram tomados de grande espanto.
Almeida
Então ordenou-lhes expressamente que ninguém o soubesse; e mandou que lhe dessem de comer.
Moderna
Então ordenou a eles expressamente que ninguém ficasse sabendo disso; e mandou que lhe dessem de comer.
Então ordenou-lhes expressamente que ninguém o soubesse; e mandou que lhe dessem de comer.
Então ordenou a eles expressamente que ninguém ficasse sabendo disso; e mandou que lhe dessem de comer.