Números 22
Almeida Atualizada · Moderna · 41 versículos
Almeida
Depois os filhos de Israel partiram, e acamparam-se nas planícies de Moabe, além do Jordão, na altura de Jericó.
Moderna
Depois os filhos de Israel partiram e acamparam nas planícies de Moabe, além do Jordão, na altura de Jericó.
Depois os filhos de Israel partiram, e acamparam-se nas planícies de Moabe, além do Jordão, na altura de Jericó.
Depois os filhos de Israel partiram e acamparam nas planícies de Moabe, além do Jordão, na altura de Jericó.
Almeida
Ora, Balaque, filho de Zipor, viu tudo o que Israel fizera aos amorreus.
Moderna
Ora, Balaque, filho de Zipor, viu tudo o que Israel tinha feito aos amorreus.
Ora, Balaque, filho de Zipor, viu tudo o que Israel fizera aos amorreus.
Ora, Balaque, filho de Zipor, viu tudo o que Israel tinha feito aos amorreus.
Almeida
E Moabe tinha grande medo do povo, porque era muito; e Moabe andava angustiado por causa dos filhos de Israel.
Moderna
Moabe estava com muito medo do povo, porque era numeroso; e Moabe vivia angustiado por causa dos filhos de Israel.
E Moabe tinha grande medo do povo, porque era muito; e Moabe andava angustiado por causa dos filhos de Israel.
Moabe estava com muito medo do povo, porque era numeroso; e Moabe vivia angustiado por causa dos filhos de Israel.
Almeida
Por isso disse aos anciãos de Midiã: Agora esta multidão lamberá tudo quanto houver ao redor de nós, como o boi lambe a erva do campo. Nesse tempo Balaque, filho de Zipor, era rei de Moabe.
Moderna
Por isso disse aos anciãos de Midiã: Agora essa multidão vai lamber tudo o que houver ao redor de nós, como o boi lambe a erva do campo. Nesse tempo Balaque, filho de Zipor, era rei de Moabe.
Por isso disse aos anciãos de Midiã: Agora esta multidão lamberá tudo quanto houver ao redor de nós, como o boi lambe a erva do campo. Nesse tempo Balaque, filho de Zipor, era rei de Moabe.
Por isso disse aos anciãos de Midiã: Agora essa multidão vai lamber tudo o que houver ao redor de nós, como o boi lambe a erva do campo. Nesse tempo Balaque, filho de Zipor, era rei de Moabe.
Almeida
Ele enviou mensageiros a Balaão, filho de Beor, a Petor, que está junto ao rio, à terra dos filhos do seu povo, a fim de chamá-lo, dizendo: Eis que saiu do Egito um povo, que cobre a face da terra e estaciona defronte de mim.
Moderna
Ele enviou mensageiros a Balaão, filho de Beor, em Petor, que fica às margens do rio, na terra do seu povo, para chamá-lo, dizendo: Olhem, um povo saiu do Egito, e cobre toda a face da terra e está acampado diante de mim.
Ele enviou mensageiros a Balaão, filho de Beor, a Petor, que está junto ao rio, à terra dos filhos do seu povo, a fim de chamá-lo, dizendo: Eis que saiu do Egito um povo, que cobre a face da terra e estaciona defronte de mim.
Ele enviou mensageiros a Balaão, filho de Beor, em Petor, que fica às margens do rio, na terra do seu povo, para chamá-lo, dizendo: Olhem, um povo saiu do Egito, e cobre toda a face da terra e está acampado diante de mim.
Almeida
Vem pois agora, rogo-te, amaldiçoar-me este povo, pois mais poderoso é do que eu; porventura prevalecerei, de modo que o possa ferir e expulsar da terra; porque eu sei que será abençoado aquele a quem tu abençoares, e amaldiçoado aquele a quem tu amaldiçoares.
Moderna
Venha, pois, eu peço, amaldiçoar esse povo para mim, pois ele é mais poderoso do que eu; por acaso conseguirei vencê-lo, para que eu possa feri-lo e expulsá-lo da terra? Porque eu sei que será abençoado aquele a quem você abençoar, e amaldiçoado aquele a quem você amaldiçoar.
Vem pois agora, rogo-te, amaldiçoar-me este povo, pois mais poderoso é do que eu; porventura prevalecerei, de modo que o possa ferir e expulsar da terra; porque eu sei que será abençoado aquele a quem tu abençoares, e amaldiçoado aquele a quem tu amaldiçoares.
Venha, pois, eu peço, amaldiçoar esse povo para mim, pois ele é mais poderoso do que eu; por acaso conseguirei vencê-lo, para que eu possa feri-lo e expulsá-lo da terra? Porque eu sei que será abençoado aquele a quem você abençoar, e amaldiçoado aquele a quem você amaldiçoar.
Almeida
Foram-se, pois, os anciãos de Moabe e os anciãos de Midiã, com o preço dos encantamentos nas mãos e, chegando a Balaão, referiram-lhe as palavras de Balaque.
Moderna
Os anciãos de Moabe e os anciãos de Midiã partiram com o pagamento dos encantamentos nas mãos e, chegando a Balaão, transmitiram-lhe as palavras de Balaque.
Foram-se, pois, os anciãos de Moabe e os anciãos de Midiã, com o preço dos encantamentos nas mãos e, chegando a Balaão, referiram-lhe as palavras de Balaque.
Os anciãos de Moabe e os anciãos de Midiã partiram com o pagamento dos encantamentos nas mãos e, chegando a Balaão, transmitiram-lhe as palavras de Balaque.
Almeida
Ele lhes respondeu: Passai aqui esta noite, e vos trarei a resposta, como o Senhor me falar. Então os príncipes de Moabe ficaram com Balaão.
Moderna
Ele lhes respondeu: Fiquem aqui esta noite, e trarei a resposta de vocês conforme o Senhor me falar. Então os príncipes de Moabe ficaram com Balaão.
Ele lhes respondeu: Passai aqui esta noite, e vos trarei a resposta, como o Senhor me falar. Então os príncipes de Moabe ficaram com Balaão.
Ele lhes respondeu: Fiquem aqui esta noite, e trarei a resposta de vocês conforme o Senhor me falar. Então os príncipes de Moabe ficaram com Balaão.
Almeida
Então veio Deus a Balaão, e perguntou: Quem são estes homens que estão contigo?
Moderna
Então Deus veio a Balaão e perguntou: Quem são esses homens que estão com você?
Então veio Deus a Balaão, e perguntou: Quem são estes homens que estão contigo?
Então Deus veio a Balaão e perguntou: Quem são esses homens que estão com você?
Almeida
Respondeu Balaão a Deus: Balaque, filho de Zipor, rei de Moabe, mos enviou, dizendo:
Moderna
Balaão respondeu a Deus: Balaque, filho de Zipor, rei de Moabe, os enviou a mim, dizendo:
Respondeu Balaão a Deus: Balaque, filho de Zipor, rei de Moabe, mos enviou, dizendo:
Balaão respondeu a Deus: Balaque, filho de Zipor, rei de Moabe, os enviou a mim, dizendo:
Almeida
Eis que o povo que saiu do Egito cobre a face da terra; vem agora amaldiçoar-mo; porventura poderei pelejar contra ele e expulsá-lo.
Moderna
Olhem, o povo que saiu do Egito cobre a face da terra; venha agora amaldiçoá-lo para mim; por acaso poderei lutar contra ele e expulsá-lo.
Eis que o povo que saiu do Egito cobre a face da terra; vem agora amaldiçoar-mo; porventura poderei pelejar contra ele e expulsá-lo.
Olhem, o povo que saiu do Egito cobre a face da terra; venha agora amaldiçoá-lo para mim; por acaso poderei lutar contra ele e expulsá-lo.
Almeida
E Deus disse a Balaão: Não irás com eles; não amaldiçoarás a este povo, porquanto é bendito.
Moderna
Deus disse a Balaão: Não vá com eles; não amaldiçoe esse povo, porque ele é bendito.
E Deus disse a Balaão: Não irás com eles; não amaldiçoarás a este povo, porquanto é bendito.
Deus disse a Balaão: Não vá com eles; não amaldiçoe esse povo, porque ele é bendito.
Almeida
Levantando-se Balaão pela manhã, disse aos príncipes de Balaque: Ide para a vossa terra, porque o Senhor recusa deixar-me ir convosco.
Moderna
Levantando-se Balaão pela manhã, disse aos príncipes de Balaque: Voltem para a sua terra, porque o Senhor não me permite ir com vocês.
Levantando-se Balaão pela manhã, disse aos príncipes de Balaque: Ide para a vossa terra, porque o Senhor recusa deixar-me ir convosco.
Levantando-se Balaão pela manhã, disse aos príncipes de Balaque: Voltem para a sua terra, porque o Senhor não me permite ir com vocês.
Almeida
Levantaram-se, pois, os príncipes de Moabe, vieram a Balaque e disseram: Balaão recusou vir conosco.
Moderna
Os príncipes de Moabe se levantaram, foram a Balaque e disseram: Balaão recusou vir conosco.
Levantaram-se, pois, os príncipes de Moabe, vieram a Balaque e disseram: Balaão recusou vir conosco.
Os príncipes de Moabe se levantaram, foram a Balaque e disseram: Balaão recusou vir conosco.
Almeida
Balaque, porém, tornou a enviar príncipes, em maior número e mais honrados do que aqueles.
Moderna
Balaque, porém, tornou a enviar príncipes, em maior número e mais honrados do que os primeiros.
Balaque, porém, tornou a enviar príncipes, em maior número e mais honrados do que aqueles.
Balaque, porém, tornou a enviar príncipes, em maior número e mais honrados do que os primeiros.
Almeida
Estes vieram a Balaão e lhe disseram: Assim diz Balaque, filho de Zipor: Rogo-te que não te demores em vir a mim,
Moderna
Esses foram a Balaão e lhe disseram: Assim diz Balaque, filho de Zipor: Por favor, não se demore em vir a mim,
Estes vieram a Balaão e lhe disseram: Assim diz Balaque, filho de Zipor: Rogo-te que não te demores em vir a mim,
Esses foram a Balaão e lhe disseram: Assim diz Balaque, filho de Zipor: Por favor, não se demore em vir a mim,
Almeida
porque grandemente te honrarei, e farei tudo o que me disseres; vem pois, rogo-te, amaldiçoar-me este povo.
Moderna
porque vou te honrar grandemente e farei tudo o que você me disser; venha, pois, eu peço, amaldiçoar esse povo para mim.
porque grandemente te honrarei, e farei tudo o que me disseres; vem pois, rogo-te, amaldiçoar-me este povo.
porque vou te honrar grandemente e farei tudo o que você me disser; venha, pois, eu peço, amaldiçoar esse povo para mim.
Almeida
Respondeu Balaão aos servos de Balaque: Ainda que Balaque me quisesse dar a sua casa cheia de prata e de ouro, eu não poderia ir além da ordem do Senhor meu Deus, para fazer coisa alguma, nem pequena nem grande.
Moderna
Balaão respondeu aos servos de Balaque: Ainda que Balaque me quisesse dar a sua casa cheia de prata e de ouro, eu não poderia ir além da ordem do Senhor meu Deus para fazer coisa alguma, seja pequena ou grande.
Respondeu Balaão aos servos de Balaque: Ainda que Balaque me quisesse dar a sua casa cheia de prata e de ouro, eu não poderia ir além da ordem do Senhor meu Deus, para fazer coisa alguma, nem pequena nem grande.
Balaão respondeu aos servos de Balaque: Ainda que Balaque me quisesse dar a sua casa cheia de prata e de ouro, eu não poderia ir além da ordem do Senhor meu Deus para fazer coisa alguma, seja pequena ou grande.
Almeida
Agora, pois, rogo-vos que fiqueis aqui ainda esta noite, para que eu saiba o que o Senhor me dirá mais.
Moderna
Agora, pois, peço que fiquem aqui ainda esta noite, para que eu saiba o que o Senhor me dirá mais.
Agora, pois, rogo-vos que fiqueis aqui ainda esta noite, para que eu saiba o que o Senhor me dirá mais.
Agora, pois, peço que fiquem aqui ainda esta noite, para que eu saiba o que o Senhor me dirá mais.
Almeida
Veio, pois, Deus a Balaão, de noite, e disse-lhe: Já que esses homens te vieram chamar, levanta-te, vai com eles; todavia, farás somente aquilo que eu te disser.
Moderna
Deus veio a Balaão de noite e disse-lhe: Já que esses homens vieram te chamar, levanta-te e vai com eles; porém farás somente aquilo que eu te disser.
Veio, pois, Deus a Balaão, de noite, e disse-lhe: Já que esses homens te vieram chamar, levanta-te, vai com eles; todavia, farás somente aquilo que eu te disser.
Deus veio a Balaão de noite e disse-lhe: Já que esses homens vieram te chamar, levanta-te e vai com eles; porém farás somente aquilo que eu te disser.
Almeida
Então levantou-se Balaão pela manhã, albardou a sua jumenta, e partiu com os príncipes de Moabe.
Moderna
Então Balaão se levantou pela manhã, albardou a sua jumenta e partiu com os príncipes de Moabe.
Então levantou-se Balaão pela manhã, albardou a sua jumenta, e partiu com os príncipes de Moabe.
Então Balaão se levantou pela manhã, albardou a sua jumenta e partiu com os príncipes de Moabe.
Almeida
A ira de Deus se acendeu, porque ele ia, e o anjo do Senhor pôs-se-lhe no caminho por adversário. Ora, ele ia montado na sua jumenta, tendo consigo os seus dois servos.
Moderna
A ira de Deus se acendeu porque ele estava indo, e o anjo do Senhor pôs-se no caminho como adversário. Ora, ele ia montado na sua jumenta, tendo consigo os seus dois servos.
A ira de Deus se acendeu, porque ele ia, e o anjo do Senhor pôs-se-lhe no caminho por adversário. Ora, ele ia montado na sua jumenta, tendo consigo os seus dois servos.
A ira de Deus se acendeu porque ele estava indo, e o anjo do Senhor pôs-se no caminho como adversário. Ora, ele ia montado na sua jumenta, tendo consigo os seus dois servos.
Almeida
A jumenta viu o anjo do Senhor parado no caminho, com a sua espada desembainhada na mão e, desviando-se do caminho, meteu-se pelo campo; pelo que Balaão espancou a jumenta para fazê-la tornar ao caminho.
Moderna
A jumenta viu o anjo do Senhor parado no caminho, com a espada desembainhada na mão, e se desviou do caminho, entrando pelo campo; por isso Balaão espancou a jumenta para fazê-la voltar ao caminho.
A jumenta viu o anjo do Senhor parado no caminho, com a sua espada desembainhada na mão e, desviando-se do caminho, meteu-se pelo campo; pelo que Balaão espancou a jumenta para fazê-la tornar ao caminho.
A jumenta viu o anjo do Senhor parado no caminho, com a espada desembainhada na mão, e se desviou do caminho, entrando pelo campo; por isso Balaão espancou a jumenta para fazê-la voltar ao caminho.
Almeida
Mas o anjo do Senhor pôs-se numa vereda entre as vinhas, havendo uma sebe de um e de outro lado.
Moderna
Mas o anjo do Senhor se pôs numa vereda entre as vinhas, havendo uma sebe de um lado e de outro.
Mas o anjo do Senhor pôs-se numa vereda entre as vinhas, havendo uma sebe de um e de outro lado.
Mas o anjo do Senhor se pôs numa vereda entre as vinhas, havendo uma sebe de um lado e de outro.
Almeida
Vendo, pois, a jumenta o anjo do Senhor, coseu-se com a sebe, e apertou contra a sebe o pé de Balaão; pelo que ele tornou a espancá-la.
Moderna
Vendo a jumenta o anjo do Senhor, ela se encostou na sebe e apertou o pé de Balaão contra ela; por isso ele tornou a espancá-la.
Vendo, pois, a jumenta o anjo do Senhor, coseu-se com a sebe, e apertou contra a sebe o pé de Balaão; pelo que ele tornou a espancá-la.
Vendo a jumenta o anjo do Senhor, ela se encostou na sebe e apertou o pé de Balaão contra ela; por isso ele tornou a espancá-la.
Almeida
Então o anjo do Senhor passou mais adiante, e pôs-se num lugar estreito, onde não havia caminho para se desviar nem para a direita nem para a esquerda.
Moderna
Então o anjo do Senhor passou mais adiante e se pôs num lugar estreito, onde não havia por onde se desviar nem para a direita nem para a esquerda.
Então o anjo do Senhor passou mais adiante, e pôs-se num lugar estreito, onde não havia caminho para se desviar nem para a direita nem para a esquerda.
Então o anjo do Senhor passou mais adiante e se pôs num lugar estreito, onde não havia por onde se desviar nem para a direita nem para a esquerda.
Almeida
E, vendo a jumenta o anjo do Senhor, deitou-se debaixo de Balaão; e a ira de Balaão se acendeu, e ele espancou a jumenta com o bordão.
Moderna
Vendo a jumenta o anjo do Senhor, ela se deitou debaixo de Balaão; e a ira de Balaão se acendeu, e ele espancou a jumenta com o bordão.
E, vendo a jumenta o anjo do Senhor, deitou-se debaixo de Balaão; e a ira de Balaão se acendeu, e ele espancou a jumenta com o bordão.
Vendo a jumenta o anjo do Senhor, ela se deitou debaixo de Balaão; e a ira de Balaão se acendeu, e ele espancou a jumenta com o bordão.
Almeida
Nisso abriu o Senhor a boca da jumenta, a qual perguntou a Balaão: Que te fiz eu, para que me espancasses estas três vezes?
Moderna
Nisso o Senhor abriu a boca da jumenta, e ela perguntou a Balaão: O que fiz a você para que me espancasse essas três vezes?
Nisso abriu o Senhor a boca da jumenta, a qual perguntou a Balaão: Que te fiz eu, para que me espancasses estas três vezes?
Nisso o Senhor abriu a boca da jumenta, e ela perguntou a Balaão: O que fiz a você para que me espancasse essas três vezes?
Almeida
Respondeu Balaão à jumenta: Porque zombaste de mim; oxalá tivesse eu uma espada na mão, pois agora te mataria.
Moderna
Balaão respondeu à jumenta: Porque você zombou de mim; se eu tivesse uma espada na mão, agora te mataria.
Respondeu Balaão à jumenta: Porque zombaste de mim; oxalá tivesse eu uma espada na mão, pois agora te mataria.
Balaão respondeu à jumenta: Porque você zombou de mim; se eu tivesse uma espada na mão, agora te mataria.
Almeida
Tornou a jumenta a Balaão: Porventura não sou a tua jumenta, em que cavalgaste toda a tua vida até hoje? Porventura tem sido o meu costume fazer assim para contigo? E ele respondeu: Não.
Moderna
A jumenta respondeu a Balaão: Por acaso não sou a sua jumenta, em que você cavalgou a vida toda até hoje? Por acaso tem sido o meu costume agir assim com você? E ele respondeu: Não.
Tornou a jumenta a Balaão: Porventura não sou a tua jumenta, em que cavalgaste toda a tua vida até hoje? Porventura tem sido o meu costume fazer assim para contigo? E ele respondeu: Não.
A jumenta respondeu a Balaão: Por acaso não sou a sua jumenta, em que você cavalgou a vida toda até hoje? Por acaso tem sido o meu costume agir assim com você? E ele respondeu: Não.
Almeida
Então o Senhor abriu os olhos a Balaão, e ele viu o anjo do Senhor parado no caminho, e a sua espada desembainhada na mão; pelo que inclinou a cabeça, e prostrou-se com o rosto em terra.
Moderna
Então o Senhor abriu os olhos de Balaão, e ele viu o anjo do Senhor parado no caminho, com a espada desembainhada na mão; por isso inclinou a cabeça e se prostrou com o rosto em terra.
Então o Senhor abriu os olhos a Balaão, e ele viu o anjo do Senhor parado no caminho, e a sua espada desembainhada na mão; pelo que inclinou a cabeça, e prostrou-se com o rosto em terra.
Então o Senhor abriu os olhos de Balaão, e ele viu o anjo do Senhor parado no caminho, com a espada desembainhada na mão; por isso inclinou a cabeça e se prostrou com o rosto em terra.
Almeida
Disse-lhe o anjo do senhor: Por que já três vezes espancaste a tua jumenta? Eis que eu te saí como adversário, porquanto o teu caminho é perverso diante de mim;
Moderna
O anjo do Senhor lhe disse: Por que já três vezes espancaste a sua jumenta? Veja, eu saí como adversário para te enfrentar, porque o seu caminho é perverso diante de mim;
Disse-lhe o anjo do senhor: Por que já três vezes espancaste a tua jumenta? Eis que eu te saí como adversário, porquanto o teu caminho é perverso diante de mim;
O anjo do Senhor lhe disse: Por que já três vezes espancaste a sua jumenta? Veja, eu saí como adversário para te enfrentar, porque o seu caminho é perverso diante de mim;
Almeida
a jumenta, porém, me viu, e já três vezes se desviou de diante de mim; se ela não se tivesse desviado de mim, na verdade que eu te haveria matado, deixando a ela com vida.
Moderna
a jumenta, porém, me viu, e já três vezes se desviou de diante de mim; se ela não se tivesse desviado, na verdade eu te teria matado, poupando a ela com vida.
a jumenta, porém, me viu, e já três vezes se desviou de diante de mim; se ela não se tivesse desviado de mim, na verdade que eu te haveria matado, deixando a ela com vida.
a jumenta, porém, me viu, e já três vezes se desviou de diante de mim; se ela não se tivesse desviado, na verdade eu te teria matado, poupando a ela com vida.
Almeida
Respondeu Balaão ao anjo do Senhor: pequei, porque não sabia que estavas parado no caminho para te opores a mim; e agora, se parece mal aos teus olhos, voltarei.
Moderna
Balaão respondeu ao anjo do Senhor: Pequei, porque não sabia que você estava parado no caminho para se opor a mim; e agora, se parece mal aos seus olhos, voltarei.
Respondeu Balaão ao anjo do Senhor: pequei, porque não sabia que estavas parado no caminho para te opores a mim; e agora, se parece mal aos teus olhos, voltarei.
Balaão respondeu ao anjo do Senhor: Pequei, porque não sabia que você estava parado no caminho para se opor a mim; e agora, se parece mal aos seus olhos, voltarei.
Almeida
Tornou o anjo do Senhor a Balaão: Vai com os homens, somente a palavra que eu te disser é que falarás. Assim Balaão seguiu com os príncipes de Balaque:
Moderna
O anjo do Senhor disse a Balaão: Vai com os homens, mas falarás somente a palavra que eu te disser. Assim Balaão seguiu com os príncipes de Balaque.
Tornou o anjo do Senhor a Balaão: Vai com os homens, somente a palavra que eu te disser é que falarás. Assim Balaão seguiu com os príncipes de Balaque:
O anjo do Senhor disse a Balaão: Vai com os homens, mas falarás somente a palavra que eu te disser. Assim Balaão seguiu com os príncipes de Balaque.
Almeida
Tendo, pois, Balaque ouvido que Balaão vinha chegando, saiu-lhe ao encontro até Ir-Moabe, cidade fronteira que está à margem do Arnom.
Moderna
Quando Balaque soube que Balaão estava chegando, saiu ao seu encontro até Ir-Moabe, cidade fronteira que fica à margem do Arnom.
Tendo, pois, Balaque ouvido que Balaão vinha chegando, saiu-lhe ao encontro até Ir-Moabe, cidade fronteira que está à margem do Arnom.
Quando Balaque soube que Balaão estava chegando, saiu ao seu encontro até Ir-Moabe, cidade fronteira que fica à margem do Arnom.
Almeida
Perguntou Balaque a Balaão: Porventura não te enviei diligentemente mensageiros a chamar-te? por que não vieste a mim? não posso eu, na verdade, honrar-te?
Moderna
Balaque perguntou a Balaão: Por acaso não enviei mensageiros com urgência para te chamar? Por que não vieste a mim? Não posso eu, de fato, te honrar?
Perguntou Balaque a Balaão: Porventura não te enviei diligentemente mensageiros a chamar-te? por que não vieste a mim? não posso eu, na verdade, honrar-te?
Balaque perguntou a Balaão: Por acaso não enviei mensageiros com urgência para te chamar? Por que não vieste a mim? Não posso eu, de fato, te honrar?
Almeida
Respondeu Balaão a Balaque: Eis que sou vindo a ti; porventura poderei eu agora, de mim mesmo, falar alguma coisa? A palavra que Deus puser na minha boca, essa falarei.
Moderna
Balaão respondeu a Balaque: Veja, eu vim até você; mas por acaso poderei agora, por mim mesmo, falar alguma coisa? A palavra que Deus puser na minha boca, essa falarei.
Respondeu Balaão a Balaque: Eis que sou vindo a ti; porventura poderei eu agora, de mim mesmo, falar alguma coisa? A palavra que Deus puser na minha boca, essa falarei.
Balaão respondeu a Balaque: Veja, eu vim até você; mas por acaso poderei agora, por mim mesmo, falar alguma coisa? A palavra que Deus puser na minha boca, essa falarei.
Almeida
Então Balaque ofereceu em sacrifício bois e ovelhas, e deles enviou a Balaão e aos príncipes que estavam com ele.
Moderna
Então Balaque ofereceu em sacrifício bois e ovelhas, e enviou parte a Balaão e aos príncipes que estavam com ele.
Então Balaque ofereceu em sacrifício bois e ovelhas, e deles enviou a Balaão e aos príncipes que estavam com ele.
Então Balaque ofereceu em sacrifício bois e ovelhas, e enviou parte a Balaão e aos príncipes que estavam com ele.
Almeida
E sucedeu que, pela manhã, Balaque tomou a Balaão, e o levou aos altos de Baal, e viu ele dali a parte extrema do povo.
Moderna
E sucedeu que, pela manhã, Balaque tomou Balaão e o levou aos altos de Baal, e dali ele viu a parte extrema do povo.
E sucedeu que, pela manhã, Balaque tomou a Balaão, e o levou aos altos de Baal, e viu ele dali a parte extrema do povo.
E sucedeu que, pela manhã, Balaque tomou Balaão e o levou aos altos de Baal, e dali ele viu a parte extrema do povo.