Números 5

Almeida Atualizada · Moderna · 31 versículos

1

Almeida

Disse mais o Senhor a Moisés:

Moderna

O Senhor disse mais a Moisés:

2

Almeida

Ordena aos filhos de Israel que lancem para fora do arraial a todo leproso, e a todo o que padece fluxo, e a todo o que está oriundo por ter tocado num morto;

Moderna

Ordena aos filhos de Israel que expulsem do acampamento todo leproso, todo aquele que sofre de fluxo e todo aquele que ficou impuro por ter tocado num morto.

3

Almeida

tanto homem como mulher os lançareis para fora, sim, para fora do arraial os lançareis; para que não contaminem o seu arraial, no meio do qual eu habito.

Moderna

Tanto homem como mulher serão lançados para fora, sim, para fora do acampamento serão lançados, para que não contaminem o acampamento, no meio do qual eu habito.

4

Almeida

Assim fizeram os filhos de Israel, lançando-os para fora do arraial; como o Senhor falara a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel.

Moderna

Assim fizeram os filhos de Israel, expulsando-os para fora do acampamento; como o Senhor havia falado a Moisés, assim fizeram os filhos de Israel.

5

Almeida

Disse mais o Senhor a Moisés:

Moderna

O Senhor disse mais a Moisés:

6

Almeida

Dize aos filhos de Israel: Quando homem ou mulher pecar contra o seu próximo, transgredindo os mandamentos do Senhor, e tornando-se assim culpado,

Moderna

Diga aos filhos de Israel: Quando homem ou mulher pecar contra o seu próximo, transgredindo os mandamentos do Senhor, tornando-se assim culpado,

7

Almeida

confessará o pecado que tiver cometido, e pela sua culpa fará plena restituição, e ainda lhe acrescentará a sua quinta parte; e a dará àquele contra quem se fez culpado.

Moderna

confessará o pecado que tiver cometido e, pela sua culpa, fará plena restituição, acrescentando ainda um quinto do valor; e entregará isso àquele contra quem se fez culpado.

8

Almeida

Mas, se esse homem não tiver parente chegado, a quem se possa fazer a restituição pela culpa, esta será feita ao Senhor, e será do sacerdote, além do carneiro da expiação com que se fizer expiação por ele.

Moderna

Mas, se esse homem não tiver parente chegado a quem se possa fazer a restituição pela culpa, esta será feita ao Senhor e caberá ao sacerdote, além do carneiro da expiação com que se fizer expiação por ele.

9

Almeida

Semelhantemente toda oferta alçada de todas as coisas consagradas dos filhos de Israel, que estes trouxerem ao sacerdote, será dele.

Moderna

Da mesma forma, toda oferta alçada de todas as coisas consagradas dos filhos de Israel, que estes trouxerem ao sacerdote, será dele.

10

Almeida

Enfim, as coisas consagradas de cada um serão do sacerdote; tudo o que alguém lhe der será dele.

Moderna

As coisas consagradas de cada um serão do sacerdote; tudo o que alguém lhe der será dele.

11

Almeida

Disse mais o Senhor a Moisés:

Moderna

O Senhor disse mais a Moisés:

12

Almeida

Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Se a mulher de alguém se desviar pecando contra ele,

Moderna

Fale aos filhos de Israel e diga a eles: Se a mulher de alguém se desviar, pecando contra ele,

13

Almeida

e algum homem se deitar com ela, sendo isso oculto aos olhos de seu marido e conservado encoberto, se ela se tiver contaminado, e contra ela não houver testemunha, por não ter sido apanhada em flagrante;

Moderna

e algum homem se deitar com ela, sendo isso oculto aos olhos do marido e mantido encoberto, se ela se tiver contaminado e não houver testemunha contra ela, por não ter sido apanhada em flagrante;

14

Almeida

se o espírito de ciúmes vier sobre ele, e de sua mulher tiver ciúmes, por ela se haver contaminado, ou se sobre ele vier o espírito de ciúmes, e de sua mulher tiver ciúmes, mesmo que ela não se tenha contaminado;

Moderna

se o espírito de ciúmes vier sobre ele e ele tiver ciúmes de sua mulher por ela ter se contaminado, ou se o espírito de ciúmes vier sobre ele e ele tiver ciúmes de sua mulher mesmo que ela não se tenha contaminado;

15

Almeida

o homem trará sua mulher perante o sacerdote, e juntamente trará a sua oferta por ela, a décima parte de uma efa de farinha de cevada, sobre a qual não deitará azeite nem porá incenso; porquanto é oferta de cereais por ciúmes, oferta memorativa, que traz a iniqüidade à memória.

Moderna

o homem trará sua mulher perante o sacerdote e juntamente trará a sua oferta por ela, a décima parte de uma efa de farinha de cevada, sobre a qual não deitará azeite nem porá incenso; porque é oferta de cereais por ciúmes, oferta memorativa, que traz a iniquidade à memória.

16

Almeida

O sacerdote fará a mulher chegar, e a porá perante o Senhor.

Moderna

O sacerdote fará a mulher se aproximar e a colocará diante do Senhor.

17

Almeida

E o sacerdote tomará num vaso de barro água sagrada; também tomará do pó que houver no chão do tabernáculo, e o deitará na água.

Moderna

O sacerdote tomará em um vaso de barro água sagrada; também tomará do pó que houver no chão do tabernáculo e o deitará na água.

18

Almeida

Então apresentará a mulher perante o Senhor, e descobrirá a cabeça da mulher, e lhe porá na mão a oferta de cereais memorativa, que é a oferta de cereais por ciúmes; e o sacerdote terá na mão a água de amargura, que traz consigo a maldição;

Moderna

Então apresentará a mulher diante do Senhor, descobrirá a cabeça da mulher e lhe porá na mão a oferta de cereais memorativa, que é a oferta de cereais por ciúmes; e o sacerdote terá na mão a água de amargura, que traz consigo a maldição.

19

Almeida

e a fará jurar, e dir-lhe-á: Se nenhum homem se deitou contigo, e se não te desviaste para a imundícia, violando o voto conjugal, sejas tu livre desta água de amargura, que traz consigo a maldição;

Moderna

E a fará jurar, dizendo a ela: Se nenhum homem se deitou com você, e se você não se desviou para a impureza, violando o voto conjugal, fique livre desta água de amargura, que traz consigo a maldição.

20

Almeida

mas se te desviaste, violando o voto conjugal, e te contaminaste, e algum homem que não é teu marido se deitou contigo,-

Moderna

Mas se você se desviou, violando o voto conjugal, e se contaminou, e algum homem que não é seu marido se deitou com você,—

21

Almeida

então o sacerdote, fazendo que a mulher tome o juramento de maldição, lhe dirá: O Senhor te ponha por maldição e praga no meio do teu povo, fazendo-te o Senhor consumir-se a tua coxa e inchar o teu ventre;

Moderna

então o sacerdote, fazendo que a mulher tome o juramento de maldição, lhe dirá: O Senhor faça de você maldição e praga no meio do seu povo, fazendo consumir-se a sua coxa e inchar o seu ventre;

22

Almeida

e esta água que traz consigo a maldição entrará nas tuas entranhas, para te fazer inchar o ventre, e te fazer consumir-se a coxa. Então a mulher dirá: Amém, amém.

Moderna

e esta água que traz consigo a maldição entrará nas suas entranhas, para fazer inchar o seu ventre e consumir a sua coxa. Então a mulher dirá: Amém, amém.

23

Almeida

Então o sacerdote escreverá estas maldições num livro, e na água de amargura as apagará;

Moderna

Então o sacerdote escreverá essas maldições num livro e as apagará na água de amargura;

24

Almeida

e fará que a mulher beba a água de amargura, que traz consigo a maldição; e a água que traz consigo a maldição entrará nela para se tornar amarga.

Moderna

e fará que a mulher beba a água de amargura, que traz consigo a maldição; e a água que traz consigo a maldição entrará nela para se tornar amarga.

25

Almeida

E o sacerdote tomará da mão da mulher a oferta de cereais por ciúmes, e moverá a oferta de cereais perante o Senhor, e a trará ao altar;

Moderna

O sacerdote tomará da mão da mulher a oferta de cereais por ciúmes, moverá a oferta de cereais diante do Senhor e a trará ao altar;

26

Almeida

também tomará um punhado da oferta de cereais como memorial da oferta, e o queimará sobre o altar, e depois fará que a mulher beba a água.

Moderna

também tomará um punhado da oferta de cereais como memorial da oferta e o queimará sobre o altar; depois fará que a mulher beba a água.

27

Almeida

Quando ele tiver feito que ela beba a água, sucederá que, se ela se tiver contaminado, e tiver pecado contra seu marido, a água, que traz consigo a maldição, entrará nela, tornando-se amarga; inchar-lhe-á o ventre e a coxa se lhe consumirá; e a mulher será por maldição no meio do seu povo.

Moderna

Quando ele tiver feito que ela beba a água, acontecerá que, se ela se tiver contaminado e tiver pecado contra seu marido, a água que traz consigo a maldição entrará nela, tornando-se amarga; o seu ventre inchará e a sua coxa se consumirá; e a mulher será por maldição no meio do seu povo.

28

Almeida

E, se a mulher não se tiver contaminado, mas for inocente, então será livre, e conceberá filhos.

Moderna

Mas, se a mulher não se tiver contaminado e for inocente, então será livre e conceberá filhos.

29

Almeida

Esta é a lei dos ciúmes, no tocante à mulher que, violando o voto conjugal, se desviar e for contaminada;

Moderna

Esta é a lei dos ciúmes, no tocante à mulher que, violando o voto conjugal, se desviar e for contaminada;

30

Almeida

ou no tocante ao homem sobre quem vier o espírito de ciúmes, e se enciumar de sua mulher; ele apresentará a mulher perante o Senhor, e o sacerdote cumprirá para com ela toda esta lei.

Moderna

ou no tocante ao homem sobre quem vier o espírito de ciúmes e que tiver ciúmes de sua mulher; ele apresentará a mulher diante do Senhor, e o sacerdote cumprirá para com ela toda esta lei.

31

Almeida

Esse homem será livre da iniqüidade; a mulher, porém, levará sobre si a sua iniqüidade.

Moderna

Esse homem será livre da iniquidade; a mulher, porém, levará sobre si a sua iniquidade.