Oséias 12
Almeida Atualizada · Moderna · 14 versículos
Almeida
Efraim apascenta o vento, segue o vento oriental todo o dia; multiplica a mentira e a destruição; e fazem aliança com a Assíria, e o azeite se leva ao Egito
Moderna
Efraim apascenta o vento, segue o vento oriental o dia todo; multiplica a mentira e a destruição; e fazem aliança com a Assíria, e o azeite é levado ao Egito.
Efraim apascenta o vento, segue o vento oriental todo o dia; multiplica a mentira e a destruição; e fazem aliança com a Assíria, e o azeite se leva ao Egito
Efraim apascenta o vento, segue o vento oriental o dia todo; multiplica a mentira e a destruição; e fazem aliança com a Assíria, e o azeite é levado ao Egito.
Almeida
O Senhor também com Judá tem contenda, e castigará a Jacó segundo os seus caminhos; segundo as suas obras o recompensará.
Moderna
O Senhor também tem contenda com Judá, e castigará a Jacó segundo os seus caminhos; segundo as suas obras o recompensará.
O Senhor também com Judá tem contenda, e castigará a Jacó segundo os seus caminhos; segundo as suas obras o recompensará.
O Senhor também tem contenda com Judá, e castigará a Jacó segundo os seus caminhos; segundo as suas obras o recompensará.
Almeida
No ventre pegou do calcanhar de seu irmão; e na sua idade varonil lutou com Deus.
Moderna
No ventre agarrou o calcanhar de seu irmão; e na sua vida adulta lutou com Deus.
No ventre pegou do calcanhar de seu irmão; e na sua idade varonil lutou com Deus.
No ventre agarrou o calcanhar de seu irmão; e na sua vida adulta lutou com Deus.
Almeida
Lutou com o anjo, e prevaleceu; chorou, e lhe fez súplicas. Em Betel o achou, e ali falou Deus com ele;
Moderna
Lutou com o anjo, e prevaleceu; chorou, e lhe fez súplicas. Em Betel Deus o encontrou, e ali falou com ele;
Lutou com o anjo, e prevaleceu; chorou, e lhe fez súplicas. Em Betel o achou, e ali falou Deus com ele;
Lutou com o anjo, e prevaleceu; chorou, e lhe fez súplicas. Em Betel Deus o encontrou, e ali falou com ele;
Almeida
Tu, pois, converte-te a teu Deus; guarda a benevolência e a justiça, e em teu Deus espera sempre.
Moderna
Você, portanto, volte para o seu Deus; pratique a benevolência e a justiça, e em seu Deus espere sempre.
Tu, pois, converte-te a teu Deus; guarda a benevolência e a justiça, e em teu Deus espera sempre.
Você, portanto, volte para o seu Deus; pratique a benevolência e a justiça, e em seu Deus espere sempre.
Almeida
Diz Efraim: Certamente eu me tenho enriquecido, tenho adquirido para mim grandes bens; em todo o meu trabalho não acharão em mim iniqüidade alguma que seja pecado.
Moderna
Diz Efraim: Certamente eu me enriqueci, adquiri para mim grandes bens; em todo o meu trabalho não encontrarão em mim nenhuma iniquidade que seja pecado.
Diz Efraim: Certamente eu me tenho enriquecido, tenho adquirido para mim grandes bens; em todo o meu trabalho não acharão em mim iniqüidade alguma que seja pecado.
Diz Efraim: Certamente eu me enriqueci, adquiri para mim grandes bens; em todo o meu trabalho não encontrarão em mim nenhuma iniquidade que seja pecado.
Almeida
Mas eu sou o Senhor teu Deus, desde a terra do Egito; eu ainda te farei habitar de novo em tendas, como nos dias da festa solene.
Moderna
Mas eu sou o Senhor, seu Deus, desde a terra do Egito; eu ainda farei você habitar de novo em tendas, como nos dias da festa solene.
Mas eu sou o Senhor teu Deus, desde a terra do Egito; eu ainda te farei habitar de novo em tendas, como nos dias da festa solene.
Mas eu sou o Senhor, seu Deus, desde a terra do Egito; eu ainda farei você habitar de novo em tendas, como nos dias da festa solene.
Almeida
Também falei aos profetas, e multipliquei as visões; e pelo ministério dos profetas usei de parábolas.
Moderna
Também falei aos profetas, e multipliquei as visões; e pelo ministério dos profetas usei de parábolas.
Também falei aos profetas, e multipliquei as visões; e pelo ministério dos profetas usei de parábolas.
Também falei aos profetas, e multipliquei as visões; e pelo ministério dos profetas usei de parábolas.
Almeida
Não é Gileade iniqüidade? pura vaidade são eles. Em Gilgal sacrificam bois; os seus altares são como montões de pedras nos sulcos dos campos.
Moderna
Não é Gileade iniquidade? Pura vaidade são eles. Em Gilgal sacrificam bois; os seus altares são como montões de pedras nos sulcos dos campos.
Não é Gileade iniqüidade? pura vaidade são eles. Em Gilgal sacrificam bois; os seus altares são como montões de pedras nos sulcos dos campos.
Não é Gileade iniquidade? Pura vaidade são eles. Em Gilgal sacrificam bois; os seus altares são como montões de pedras nos sulcos dos campos.
Almeida
Jacó fugiu para o campo de Arã, e Israel serviu por uma mulher, sim, por uma mulher guardou o gado.
Moderna
Jacó fugiu para o campo de Arã, e Israel serviu por uma mulher, sim, por uma mulher guardou o gado.
Jacó fugiu para o campo de Arã, e Israel serviu por uma mulher, sim, por uma mulher guardou o gado.
Jacó fugiu para o campo de Arã, e Israel serviu por uma mulher, sim, por uma mulher guardou o gado.
Almeida
Mas o Senhor por meio dum profeta fez subir a Israel do Egito, e por um profeta foi ele preservado.
Moderna
Mas o Senhor por meio de um profeta fez subir a Israel do Egito, e por um profeta foi ele preservado.
Mas o Senhor por meio dum profeta fez subir a Israel do Egito, e por um profeta foi ele preservado.
Mas o Senhor por meio de um profeta fez subir a Israel do Egito, e por um profeta foi ele preservado.
Almeida
Efraim mui amargamente provocou-lhe a ira; portanto sobre ele será deixado o seu sangue, e o seu Senhor fará cair sobre ele o seu opróbrio.
Moderna
Efraim provocou sua ira de forma muito amarga; portanto, sobre ele será deixado o seu sangue, e o seu Senhor fará recair sobre ele o seu opróbrio.
Efraim mui amargamente provocou-lhe a ira; portanto sobre ele será deixado o seu sangue, e o seu Senhor fará cair sobre ele o seu opróbrio.
Efraim provocou sua ira de forma muito amarga; portanto, sobre ele será deixado o seu sangue, e o seu Senhor fará recair sobre ele o seu opróbrio.