Provérbios 6
Almeida Atualizada · Moderna · 35 versículos
Almeida
Filho meu, se ficaste por fiador do teu próximo, se te empenhaste por um estranho,
Moderna
Filho meu, se você se tornou fiador do seu próximo, se se comprometeu por um estranho,
Filho meu, se ficaste por fiador do teu próximo, se te empenhaste por um estranho,
Filho meu, se você se tornou fiador do seu próximo, se se comprometeu por um estranho,
Almeida
estás enredado pelos teus lábios; estás preso pelas palavras da tua boca.
Moderna
está enredado pelas suas próprias palavras; está preso pelo que a sua boca disse.
estás enredado pelos teus lábios; estás preso pelas palavras da tua boca.
está enredado pelas suas próprias palavras; está preso pelo que a sua boca disse.
Almeida
Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu próximo; vai, humilha-te, e importuna o teu próximo;
Moderna
Faça isto agora, filho meu, e se livre, pois já caiu nas mãos do seu próximo; vá, humilhe-se, e insista com o seu próximo;
Faze pois isto agora, filho meu, e livra-te, pois já caíste nas mãos do teu próximo; vai, humilha-te, e importuna o teu próximo;
Faça isto agora, filho meu, e se livre, pois já caiu nas mãos do seu próximo; vá, humilhe-se, e insista com o seu próximo;
Almeida
não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras;
Moderna
não deixe o sono chegar aos seus olhos, nem o adormecimento às suas pálpebras;
não dês sono aos teus olhos, nem adormecimento às tuas pálpebras;
não deixe o sono chegar aos seus olhos, nem o adormecimento às suas pálpebras;
Almeida
livra-te como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
Moderna
livre-se como a gazela da mão do caçador, e como o pássaro da mão de quem arma laços.
livra-te como a gazela da mão do caçador, e como a ave da mão do passarinheiro.
livre-se como a gazela da mão do caçador, e como o pássaro da mão de quem arma laços.
Almeida
Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos, e sê sábio;
Moderna
Vá até a formiga, ó preguiçoso, observe os seus caminhos, e seja sábio;
Vai ter com a formiga, ó preguiçoso, considera os seus caminhos, e sê sábio;
Vá até a formiga, ó preguiçoso, observe os seus caminhos, e seja sábio;
Almeida
no verão faz a provisão do seu mantimento, e ajunta o seu alimento no tempo da ceifa.
Moderna
no verão faz a provisão do seu alimento, e ajunta o seu sustento no tempo da colheita.
no verão faz a provisão do seu mantimento, e ajunta o seu alimento no tempo da ceifa.
no verão faz a provisão do seu alimento, e ajunta o seu sustento no tempo da colheita.
Almeida
o preguiçoso, até quando ficarás deitador? quando te levantarás do teu sono?
Moderna
Ó preguiçoso, até quando você ficará deitado? quando vai se levantar do seu sono?
o preguiçoso, até quando ficarás deitador? quando te levantarás do teu sono?
Ó preguiçoso, até quando você ficará deitado? quando vai se levantar do seu sono?
Almeida
um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar as mãos em repouso;
Moderna
um pouco para dormir, um pouco para cochilar, um pouco para cruzar os braços em repouso;
um pouco para dormir, um pouco para toscanejar, um pouco para cruzar as mãos em repouso;
um pouco para dormir, um pouco para cochilar, um pouco para cruzar os braços em repouso;
Almeida
assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade como um homem armado.
Moderna
assim chegará sobre você a pobreza como um ladrão, e a necessidade como um homem armado.
assim te sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade como um homem armado.
assim chegará sobre você a pobreza como um ladrão, e a necessidade como um homem armado.
Almeida
perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
Moderna
há perversidade no seu coração; o tempo todo planeja o mal; anda semeando conflitos.
perversidade há no seu coração; todo o tempo maquina o mal; anda semeando contendas.
há perversidade no seu coração; o tempo todo planeja o mal; anda semeando conflitos.
Almeida
Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
Moderna
Por isso a sua destruição virá de repente; subitamente será destruído, sem possibilidade de cura.
Pelo que a sua destruição virá repentinamente; subitamente será quebrantado, sem que haja cura.
Por isso a sua destruição virá de repente; subitamente será destruído, sem possibilidade de cura.
Almeida
olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
Moderna
olhos arrogantes, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
olhos altivos, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
olhos arrogantes, língua mentirosa, e mãos que derramam sangue inocente;
Almeida
coração que maquina projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal;
Moderna
coração que planeja projetos perversos, pés que se apressam a correr para o mal;
coração que maquina projetos iníquos, pés que se apressam a correr para o mal;
coração que planeja projetos perversos, pés que se apressam a correr para o mal;
Almeida
testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
Moderna
testemunha falsa que profere mentiras, e quem semeia conflitos entre irmãos.
testemunha falsa que profere mentiras, e o que semeia contendas entre irmãos.
testemunha falsa que profere mentiras, e quem semeia conflitos entre irmãos.
Almeida
Filho meu, guarda o mandamento de, teu pai, e não abandones a instrução de tua mãe;
Moderna
Filho meu, guarde o mandamento do seu pai, e não abandone a instrução da sua mãe;
Filho meu, guarda o mandamento de, teu pai, e não abandones a instrução de tua mãe;
Filho meu, guarde o mandamento do seu pai, e não abandone a instrução da sua mãe;
Almeida
Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
Moderna
Quando você caminhar, isso o guiará; quando se deitar, o guardará; quando acordar, falará com você.
Quando caminhares, isso te guiará; quando te deitares, te guardará; quando acordares, falará contigo.
Quando você caminhar, isso o guiará; quando se deitar, o guardará; quando acordar, falará com você.
Almeida
Porque o mandamento é uma lâmpada, e a instrução uma luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida,
Moderna
Porque o mandamento é uma lâmpada, e a instrução uma luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida,
Porque o mandamento é uma lâmpada, e a instrução uma luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida,
Porque o mandamento é uma lâmpada, e a instrução uma luz; e as repreensões da disciplina são o caminho da vida,
Almeida
para te guardarem da mulher má, e das lisonjas da língua da adúltera.
Moderna
para guardar você da mulher má, e das lisonjas da língua da adúltera.
para te guardarem da mulher má, e das lisonjas da língua da adúltera.
para guardar você da mulher má, e das lisonjas da língua da adúltera.
Almeida
Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender pelos seus olhares.
Moderna
Não cobiçe no seu coração a beleza dela, nem se deixe prender pelos seus olhares.
Não cobices no teu coração a sua formosura, nem te deixes prender pelos seus olhares.
Não cobiçe no seu coração a beleza dela, nem se deixe prender pelos seus olhares.
Almeida
Porque o preço da prostituta é apenas um bocado de pão, mas a adúltera anda à caça da própria vida do homem.
Moderna
Porque o preço da prostituta é apenas um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça da própria vida do homem.
Porque o preço da prostituta é apenas um bocado de pão, mas a adúltera anda à caça da própria vida do homem.
Porque o preço da prostituta é apenas um pedaço de pão, mas a adúltera anda à caça da própria vida do homem.
Almeida
Pode alguém tomar fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
Moderna
Pode alguém colocar fogo no seu peito sem que as suas roupas se queimem?
Pode alguém tomar fogo no seu seio, sem que os seus vestidos se queimem?
Pode alguém colocar fogo no seu peito sem que as suas roupas se queimem?
Almeida
Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente quem a tocar.
Moderna
Assim será quem se envolver com a mulher do seu próximo; não ficará inocente quem a tocar.
Assim será o que entrar à mulher do seu próximo; não ficará inocente quem a tocar.
Assim será quem se envolver com a mulher do seu próximo; não ficará inocente quem a tocar.
Almeida
E, se for apanhado, pagará sete vezes tanto, dando até todos os bens de sua casa.
Moderna
E, se for apanhado, pagará sete vezes mais, dando até todos os bens da sua casa.
E, se for apanhado, pagará sete vezes tanto, dando até todos os bens de sua casa.
E, se for apanhado, pagará sete vezes mais, dando até todos os bens da sua casa.
Almeida
O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói-se a si mesmo, quem assim procede.
Moderna
Quem comete adultério com uma mulher não tem entendimento; quem age assim está se destruindo.
O que adultera com uma mulher é falto de entendimento; destrói-se a si mesmo, quem assim procede.
Quem comete adultério com uma mulher não tem entendimento; quem age assim está se destruindo.
Almeida
porque o ciúme enfurece ao marido, que de maneira nenhuma poupará no dia da vingança.
Moderna
porque o ciúme enche de fúria o marido, que de jeito nenhum poupará no dia da vingança.
porque o ciúme enfurece ao marido, que de maneira nenhuma poupará no dia da vingança.
porque o ciúme enche de fúria o marido, que de jeito nenhum poupará no dia da vingança.
Almeida
Não aceitará resgate algum, nem se aplacará, ainda que multipliques os presentes.
Moderna
Ele não aceitará nenhum resgate, nem se aplacará, ainda que você multiplique os presentes.
Não aceitará resgate algum, nem se aplacará, ainda que multipliques os presentes.
Ele não aceitará nenhum resgate, nem se aplacará, ainda que você multiplique os presentes.