Jó 14
Almeida Atualizada · Moderna · 22 versículos
Almeida
Nasce como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece.
Moderna
Nasce como a flor e murcha; passa também como a sombra e não permanece.
Nasce como a flor, e murcha; foge também como a sombra, e não permanece.
Nasce como a flor e murcha; passa também como a sombra e não permanece.
Almeida
Sobre esse tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo?
Moderna
Sobre esse tal você abre os seus olhos, e a mim me faz entrar em juízo com você?
Sobre esse tal abres os teus olhos, e a mim me fazes entrar em juízo contigo?
Sobre esse tal você abre os seus olhos, e a mim me faz entrar em juízo com você?
Almeida
Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; tu lhe puseste limites, e ele não poderá passar além deles.
Moderna
Visto que os seus dias estão determinados, com você está o número dos seus meses; você lhe pôs limites, e ele não poderá passar além deles.
Visto que os seus dias estão determinados, contigo está o número dos seus meses; tu lhe puseste limites, e ele não poderá passar além deles.
Visto que os seus dias estão determinados, com você está o número dos seus meses; você lhe pôs limites, e ele não poderá passar além deles.
Almeida
Desvia dele o teu rosto, para que ele descanse e, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
Moderna
Desvie dele o seu rosto, para que ele descanse e, como o trabalhador, tenha contentamento no seu dia.
Desvia dele o teu rosto, para que ele descanse e, como o jornaleiro, tenha contentamento no seu dia.
Desvie dele o seu rosto, para que ele descanse e, como o trabalhador, tenha contentamento no seu dia.
Almeida
Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda torne a brotar, e que não cessem os seus renovos.
Moderna
Porque há esperança para a árvore: se for cortada, ainda pode brotar de novo, e os seus renovos não cessam.
Porque há esperança para a árvore, que, se for cortada, ainda torne a brotar, e que não cessem os seus renovos.
Porque há esperança para a árvore: se for cortada, ainda pode brotar de novo, e os seus renovos não cessam.
Almeida
contudo ao cheiro das águas brotará, e lançará ramos como uma planta nova.
Moderna
ao cheiro das águas ela brota e lança ramos como uma planta nova.
contudo ao cheiro das águas brotará, e lançará ramos como uma planta nova.
ao cheiro das águas ela brota e lança ramos como uma planta nova.
Almeida
O homem, porém, morre e se desfaz; sim, rende o homem o espírito, e então onde está?
Moderna
O homem, porém, morre e se desfaz; sim, o homem entrega o espírito, e então onde está?
O homem, porém, morre e se desfaz; sim, rende o homem o espírito, e então onde está?
O homem, porém, morre e se desfaz; sim, o homem entrega o espírito, e então onde está?
Almeida
assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus não acordará nem será despertado de seu sono.
Moderna
assim o homem se deita e não se levanta; enquanto houver céus ele não acordará nem será despertado do seu sono.
assim o homem se deita, e não se levanta; até que não haja mais céus não acordará nem será despertado de seu sono.
assim o homem se deita e não se levanta; enquanto houver céus ele não acordará nem será despertado do seu sono.
Almeida
Oxalá me escondesses no Seol, e me ocultasses até que a tua ira tenha passado; que me determinasses um tempo, e te lembrasses de mim!
Moderna
Quem me dera que você me escondesse no Seol e me ocultasse até que a sua ira passasse; que você me determinasse um tempo e se lembrasse de mim!
Oxalá me escondesses no Seol, e me ocultasses até que a tua ira tenha passado; que me determinasses um tempo, e te lembrasses de mim!
Quem me dera que você me escondesse no Seol e me ocultasse até que a sua ira passasse; que você me determinasse um tempo e se lembrasse de mim!
Almeida
Morrendo o homem, acaso tornará a viver? Todos os dias da minha lida esperaria eu, até que viesse a minha mudança.
Moderna
Morrendo o homem, por acaso voltará a viver? Todos os dias da minha lida eu esperaria, até que viesse a minha mudança.
Morrendo o homem, acaso tornará a viver? Todos os dias da minha lida esperaria eu, até que viesse a minha mudança.
Morrendo o homem, por acaso voltará a viver? Todos os dias da minha lida eu esperaria, até que viesse a minha mudança.
Almeida
Chamar-me-ias, e eu te responderia; almejarias a obra de tuas mãos.
Moderna
Você me chamaria, e eu responderia; você ansiaria pela obra das suas mãos.
Chamar-me-ias, e eu te responderia; almejarias a obra de tuas mãos.
Você me chamaria, e eu responderia; você ansiaria pela obra das suas mãos.
Almeida
Então contarias os meus passos; não estarias a vigiar sobre o meu pecado;
Moderna
Então você contaria os meus passos; não ficaria vigiando o meu pecado;
Então contarias os meus passos; não estarias a vigiar sobre o meu pecado;
Então você contaria os meus passos; não ficaria vigiando o meu pecado;
Almeida
a minha transgressão estaria selada num saco, e ocultarias a minha iniqüidade.
Moderna
a minha transgressão estaria selada num saco, e você ocultaria a minha iniquidade.
a minha transgressão estaria selada num saco, e ocultarias a minha iniqüidade.
a minha transgressão estaria selada num saco, e você ocultaria a minha iniquidade.
Almeida
Mas, na verdade, a montanha cai e se desfaz, e a rocha se remove do seu lugar.
Moderna
Mas, na verdade, a montanha cai e se desfaz, e a rocha se remove do seu lugar.
Mas, na verdade, a montanha cai e se desfaz, e a rocha se remove do seu lugar.
Mas, na verdade, a montanha cai e se desfaz, e a rocha se remove do seu lugar.
Almeida
As águas gastam as pedras; as enchentes arrebatam o solo; assim tu fazes perecer a esperança do homem.
Moderna
As águas desgastam as pedras; as enchentes arrebatam o solo; assim você faz perecer a esperança do homem.
As águas gastam as pedras; as enchentes arrebatam o solo; assim tu fazes perecer a esperança do homem.
As águas desgastam as pedras; as enchentes arrebatam o solo; assim você faz perecer a esperança do homem.
Almeida
Prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto e o despedes.
Moderna
Você prevalece para sempre contra ele, e ele passa; você muda o seu rosto e o manda embora.
Prevaleces para sempre contra ele, e ele passa; mudas o seu rosto e o despedes.
Você prevalece para sempre contra ele, e ele passa; você muda o seu rosto e o manda embora.
Almeida
Os seus filhos recebem honras, sem que ele o saiba; são humilhados sem que ele o perceba.
Moderna
Os seus filhos recebem honras sem que ele o saiba; são humilhados sem que ele o perceba.
Os seus filhos recebem honras, sem que ele o saiba; são humilhados sem que ele o perceba.
Os seus filhos recebem honras sem que ele o saiba; são humilhados sem que ele o perceba.
Almeida
Sente as dores do seu próprio corpo somente, e só por si mesmo lamenta.
Moderna
Ele sente as dores do seu próprio corpo somente, e só por si mesmo lamenta.
Sente as dores do seu próprio corpo somente, e só por si mesmo lamenta.
Ele sente as dores do seu próprio corpo somente, e só por si mesmo lamenta.