Provérbios 25
Almeida Atualizada · Moderna · 28 versículos
Almeida
Também estes são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
Moderna
Também estes são provérbios de Salomão, os quais foram transcritos pelos homens de Ezequias, rei de Judá.
Também estes são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.
Também estes são provérbios de Salomão, os quais foram transcritos pelos homens de Ezequias, rei de Judá.
Almeida
A glória de Deus é encobrir as coisas; mas a glória dos reis é esquadrinhá-las.
Moderna
A glória de Deus é encobrir as coisas; mas a glória dos reis é investigá-las.
A glória de Deus é encobrir as coisas; mas a glória dos reis é esquadrinhá-las.
A glória de Deus é encobrir as coisas; mas a glória dos reis é investigá-las.
Almeida
Como o céu na sua altura, e como a terra na sua profundidade, assim o coração dos reis é inescrutável.
Moderna
Como o céu na sua altura e como a terra na sua profundidade, assim o coração dos reis é inescrutável.
Como o céu na sua altura, e como a terra na sua profundidade, assim o coração dos reis é inescrutável.
Como o céu na sua altura e como a terra na sua profundidade, assim o coração dos reis é inescrutável.
Almeida
Não reclames para ti honra na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
Moderna
Não reivindique para si honra na presença do rei, nem se coloque no lugar dos grandes;
Não reclames para ti honra na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes;
Não reivindique para si honra na presença do rei, nem se coloque no lugar dos grandes;
Almeida
porque melhor é que te digam: Sobe, para aqui; do que seres humilhado perante o príncipe.
Moderna
porque é melhor que lhe digam: "Suba, venha para cá", do que ser humilhado diante do príncipe.
porque melhor é que te digam: Sobe, para aqui; do que seres humilhado perante o príncipe.
porque é melhor que lhe digam: "Suba, venha para cá", do que ser humilhado diante do príncipe.
Almeida
O que os teus olhos viram, não te apresses a revelar, para depois, ao fim, não saberes o que hás de fazer, podendo-te confundir o teu próximo.
Moderna
O que seus olhos viram, não se apresse em revelar, para que depois, no fim, você não saiba o que fazer, podendo seu próximo confundi-lo.
O que os teus olhos viram, não te apresses a revelar, para depois, ao fim, não saberes o que hás de fazer, podendo-te confundir o teu próximo.
O que seus olhos viram, não se apresse em revelar, para que depois, no fim, você não saiba o que fazer, podendo seu próximo confundi-lo.
Almeida
Pleiteia a tua causa com o teu próximo mesmo; e não reveles o segredo de outrem;
Moderna
Resolva sua causa com seu próprio próximo, e não revele o segredo de outrem;
Pleiteia a tua causa com o teu próximo mesmo; e não reveles o segredo de outrem;
Resolva sua causa com seu próprio próximo, e não revele o segredo de outrem;
Almeida
para que não te desonre aquele que o ouvir, não se apartando de ti a infâmia.
Moderna
para que não o desonre aquele que ouvir, e a infâmia não se afaste de você.
para que não te desonre aquele que o ouvir, não se apartando de ti a infâmia.
para que não o desonre aquele que ouvir, e a infâmia não se afaste de você.
Almeida
Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
Moderna
Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita no momento certo.
Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.
Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita no momento certo.
Almeida
Como pendentes de ouro e gargantilhas de ouro puro, assim é o sábio repreensor para o ouvido obediente.
Moderna
Como pendentes de ouro e gargantilhas de ouro puro, assim é o sábio repreensor para o ouvido obediente.
Como pendentes de ouro e gargantilhas de ouro puro, assim é o sábio repreensor para o ouvido obediente.
Como pendentes de ouro e gargantilhas de ouro puro, assim é o sábio repreensor para o ouvido obediente.
Almeida
Como o frescor de neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera o espírito dos seus senhores.
Moderna
Como o frescor de neve no tempo da colheita, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera o espírito dos seus senhores.
Como o frescor de neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera o espírito dos seus senhores.
Como o frescor de neve no tempo da colheita, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam, porque refrigera o espírito dos seus senhores.
Almeida
como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba de dádivas que não fez.
Moderna
Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se vangloria de dádivas que nunca fez.
como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba de dádivas que não fez.
Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se vangloria de dádivas que nunca fez.
Almeida
Pela longanimidade se persuade o príncipe, e a língua branda quebranta os ossos.
Moderna
Pela paciência se persuade o príncipe, e a língua suave quebranta os ossos.
Pela longanimidade se persuade o príncipe, e a língua branda quebranta os ossos.
Pela paciência se persuade o príncipe, e a língua suave quebranta os ossos.
Almeida
Se achaste mel, come somente o que te basta, para que porventura não te fartes dele, e o venhas a vomitar.
Moderna
Se você encontrou mel, coma somente o que lhe basta, para que não se farte dele a ponto de vomitá-lo.
Se achaste mel, come somente o que te basta, para que porventura não te fartes dele, e o venhas a vomitar.
Se você encontrou mel, coma somente o que lhe basta, para que não se farte dele a ponto de vomitá-lo.
Almeida
Põe raramente o teu pé na casa do teu próximo, para que não se enfade de ti, e te aborreça.
Moderna
Vá raramente à casa do seu próximo, para que ele não se canse de você e passe a abominá-lo.
Põe raramente o teu pé na casa do teu próximo, para que não se enfade de ti, e te aborreça.
Vá raramente à casa do seu próximo, para que ele não se canse de você e passe a abominá-lo.
Almeida
Malho, e espada, e flecha aguda é o homem que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
Moderna
Martelo, espada e flecha afiada é o homem que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
Malho, e espada, e flecha aguda é o homem que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
Martelo, espada e flecha afiada é o homem que levanta falso testemunho contra o seu próximo.
Almeida
Como dente quebrado, e pé deslocado, é a confiança no homem desleal, no dia da angústia.
Moderna
Como dente quebrado e pé deslocado, é a confiança no homem desleal no dia da angústia.
Como dente quebrado, e pé deslocado, é a confiança no homem desleal, no dia da angústia.
Como dente quebrado e pé deslocado, é a confiança no homem desleal no dia da angústia.
Almeida
O que entoa canções ao coração aflito é como aquele que despe uma peça de roupa num dia de frio, e como vinagre sobre a chaga.
Moderna
Quem entoa canções ao coração aflito é como aquele que tira uma peça de roupa num dia de frio, e como vinagre sobre uma ferida.
O que entoa canções ao coração aflito é como aquele que despe uma peça de roupa num dia de frio, e como vinagre sobre a chaga.
Quem entoa canções ao coração aflito é como aquele que tira uma peça de roupa num dia de frio, e como vinagre sobre uma ferida.
Almeida
Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe pão para comer, e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
Moderna
Se o seu inimigo estiver com fome, dê-lhe pão para comer, e se estiver com sede, dê-lhe água para beber;
Se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe pão para comer, e se tiver sede, dá-lhe água para beber;
Se o seu inimigo estiver com fome, dê-lhe pão para comer, e se estiver com sede, dê-lhe água para beber;
Almeida
porque assim lhe amontoarás brasas sobre a cabeça, e o Senhor te recompensará.
Moderna
porque assim você amontoará brasas sobre a cabeça dele, e o Senhor o recompensará.
porque assim lhe amontoarás brasas sobre a cabeça, e o Senhor te recompensará.
porque assim você amontoará brasas sobre a cabeça dele, e o Senhor o recompensará.
Almeida
Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
Moderna
Melhor é morar num canto do telhado do que com a mulher briguenta numa casa ampla.
Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
Melhor é morar num canto do telhado do que com a mulher briguenta numa casa ampla.
Almeida
Como água fresca para o homem sedento, tais são as boas-novas de terra remota.
Moderna
Como água fresca para o homem sedento, assim são as boas notícias de uma terra distante.
Como água fresca para o homem sedento, tais são as boas-novas de terra remota.
Como água fresca para o homem sedento, assim são as boas notícias de uma terra distante.
Almeida
Como fonte turva, e manancial poluído, assim é o justo que cede lugar diante do ímpio.
Moderna
Como fonte turva e manancial poluído, assim é o justo que cede lugar diante do ímpio.
Como fonte turva, e manancial poluído, assim é o justo que cede lugar diante do ímpio.
Como fonte turva e manancial poluído, assim é o justo que cede lugar diante do ímpio.
Almeida
comer muito mel não é bom; não multipliques, pois, as palavras de lisonja.
Moderna
Comer muito mel não é bom; portanto, não multiplique palavras de lisonja.
comer muito mel não é bom; não multipliques, pois, as palavras de lisonja.
Comer muito mel não é bom; portanto, não multiplique palavras de lisonja.
Almeida
Como a cidade derribada, que não tem muros, assim é o homem que não pode conter o seu espírito.
Moderna
Como a cidade derrubada que não tem muros, assim é o homem que não consegue conter o seu próprio espírito.
Como a cidade derribada, que não tem muros, assim é o homem que não pode conter o seu espírito.
Como a cidade derrubada que não tem muros, assim é o homem que não consegue conter o seu próprio espírito.